Часть 35 из 54 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Миссис Бастер двинулась в противоположную от лестницы сторону. В огромном доме запросто можно было спутать, на каком повороте свернуть, чтобы попасть обратно к ванной.
– Здесь. – Призрак остановилась у массивной запертой двери. – Но у меня нет ключа.
– Это как раз не проблема, – пробормотала Лиззи, вытаскивая из прически шпильку и присаживаясь, чтобы видеть замок.
Знал бы Керн, где ей пригодятся его шутливые уроки! Придавить шпилькой прижимную пластинку, резко повернуть ручку…
– Поторопись, кто-то идет! – встревожилась миссис Бастер.
Замок щелкнул, дверь поддалась, и Лиззи, заскочив внутрь, снова заперла ее. Как нельзя вовремя: в коридоре раздались шаги. Девушка замерла, чтобы не выдать себя скрипом половиц, но не случайно кабинет мэра был запретным – слуги старались не задерживаться рядом. Шаги стихли, и Лиззи на цыпочках подошла к полкам. Полдела сделано – сумела оказаться в кабинете Бастера. Оставалось найти улики.
Увы, с потайной панелью оказалось непросто. Где она находится, хозяйка дома знала – видела, как муж покрутился рядом с книжными полками, на что-то нажал, и часть полки отъехала в сторону. Но как именно открыть?
Лиззи попробовала толкнуть полку, но та не сдвинулась ни на дюйм. Может, без книг и получилось бы, но многочисленные тома с сочинениями великих мыслителей, философскими трактатами и популярной классической литературой сделали стеллаж неподъемным. Поиск по поверхности тоже не дал результатов: поводя пальцами по шершавым доскам, она не обнаружила никаких лишних выступов или углублений.
– В день моей смерти Джастин угощал меня за ужином вином, – неожиданно заговорила миссис Бастер. – В последние дни чувствовала себя неважно, была такой слабой, что едва вставала с кровати. Я не собиралась пить, но муж настоял, сказал, что достал вино специально для меня.
Призрачная леди подошла к столу, с тоской разглядывая знакомые, некогда дорогие ей вещи. Помимо многочисленных бумаг там стояла свадебная фотография: молодые жених и невеста держались за руки у церкви, влюбленные и счастливые. Здесь же была подаренная любящей женой чернильница и украшенное сапфирами перо. Если не знать правды, никто бы и не подумал, что между супругами размолвка. Миссис Бастер повела рукой над фотографией – дотронуться до нее призрак уже не могла.
– Запах был непривычный и немного неприятный, но я выпила, не хотела ругаться перед разводом. Я была так наивна! Пыталась разрешить все миром. Помню, как упала, а Джастин просто ушел и оставил меня умирать. Убить не побоялся, но к трупу прикасаться побрезговал. Даже тело утаскивали его помощники. Двадцать лет жизни – под хвост этому псу! Сейчас понимаю, ядом или нет, он все равно нашел бы способ меня убить. – Она отвернулась от фотографии, сжимая кулаки. – Ему не нужен был развод – он пагубно сказался бы на его безупречной репутации.
– Мне жаль, – искренне посочувствовала Лиззи, и миссис Бастер подняла на нее полный боли взгляд.
– Найди улики, и пусть он предстанет перед судом. Это все, чего я хочу, – сказала с горечью.
Торопясь и еще больше волнуясь от бесполезной траты времени, Лиззи стала по очереди сдвигать книги в сторону, надеясь разглядеть какой-нибудь рычаг за ними. Наконец, дернув один из томиков, услышала характерный скрежет. Полка отъехала в сторону, едва не прищемив ей пальцы. Все оказалось проще. Рычаг не прятался за книгой, а был замаскирован под одну из них.
– Ну что ж, посмотрим, какие тайны скрывает наш достопочтимый мэр…
Лиззи сунула в нишу свой любопытный нос. За книгами лежал флакон из темного непрозрачного стекла. Там же нашлись пухлые конверты с бумагами, в основном погашенными долговыми расписками: о найме кареты, лодки, домика на берегу или о покупке деталей дамского гардероба. Денег на любовниц мэр не жалел.
Несколько бумаг Лиззи сунула в потайной кармашек и взялась за флакон. Открутила крышку, капнула на платок и убрала потенциальную улику обратно в карман. Вдыхать незнакомое зелье опасалась. Кто знает, что там намешано – может, яд, а может, сонное зелье. Хороша она будет, если попадется хозяину в его кабинете в глубоком обмороке!
В коридоре снова раздались шаги, на этот раз они принадлежали нескольким людям.
– Помолчи, – услышала Лиззи громкий голос мистера Бастера, и ее окатило жаром.
Она поспешила вернуть флакон на место, положила письма. Полка сдвигалась назад мучительно медленно, но что гораздо хуже – скрыться в комнате было негде!
– Прячься за гобелен! – посоветовала миссис Бастер, и девушка метнулась к висящему на стене полотну.
За ним оказалась небольшая ниша, достаточная, чтобы укрыться в ней, плотно прижавшись к стене. Лиззи стояла за тяжелой тканью, не шевелясь, было даже не разогнуться – попробовав, она тут же сдавленно ойкнула, случайно задев головой выступ. А потом пришлось прикусить язык – в замке провернулся ключ, дверь открылась, и послышались неторопливые тяжелые шаги.
Гобелен местами поистерся, и сквозь размочаленные нити было видно, как в кабинет вошли двое: мэр и смутно знакомый Лиззи бородатый джентльмен – его она разглядела с трудом. Едва дыша, девушка молилась, чтобы они не заметили чужого присутствия. Но, похоже, у них и без одной любопытной журналистки были проблемы.
– Я же велел не показываться здесь днем! У меня гости, и ваша встреча нежелательна! – зло заявил мэр гостю.
– Я ждал почти неделю, но так и не получил плату.
Грубый прокуренный голос тоже показался знакомым. Когда бородач слегка развернулся, Лиззи вспомнила: это его она встретила тогда в трущобах!
– Ты еще не доделал работу.
– Деньги кончились.
Мэр подошел к столу, что-то черканул на бумаге.
– Сумму получишь в банке. Что? Недостаточно?
– Поистратился. – Гость не стеснялся. – Наемники нынче дорого стоят. Ну и пришлось доплатить одной ночной бабочке, чтобы скрасила время по дороге на мельницу.
– А ничего, что в это время под сиденьем лежал труп?
– Зато у кучера не возникло вопросов, что мне потребовалось в том старом домике на берегу. Но не волнуйтесь, мы делали это на соседнем сиденье. Ваша жена не пострадала, – хмыкнул бородач, не скрывая иронии.
Мистер Бастер скривился.
– Сколько еще?
– Сорок, – назвал сумму подельник, и мэр снова склонился над столом.
– Держи. И больше сюда не приходи, пока не закончишь дела. Если потребуешься, найду тебя сам.
– Всегда к вашим услугам, – склонился в полупоклоне бородач, – а чтобы доказать свою лояльность, готов помочь вам в ловле крыс. Заметьте, совершенно бесплатно.
– Крыс?..
– У вас в кабинете завелась одна, – сказал он со смешком, решительно направился к нише и отдернул гобелен в сторону.
По глазам ударил свет, и Лиззи замерла, с ужасом глядя на мужчину. Рука метнулась к артефакту связи – и тут же упала. С братом связаться девушка не успевала.
– Вас выдало платье, мисс, – с доброжелательной улыбкой, от которой мурашки пробежали по коже, сказал мужчина, подался вперед и сорвал с шеи артефакт. Бросил на пол и раздавил каблуком, во избежание. – Если решили играть в прятки, лучше выбирать другую одежду.
Бородач схватил ее за руку и выволок из укрытия. Уставился, соображая, где видел раньше, но так и не узнал в юной леди девчонку из трущоб.
Как же ей не хватало Тайлера! В прошлую их встречу гадалец спас ее, солгав с непринужденной легкостью. Лиззи так не умела.
– Мисс Уоллис, какого черта вы здесь делаете? – Мэр дышал негодованием. – Я очень не люблю любопытных особ, которые лезут не в свои дела.
Миссис Бастер стояла за ним с обреченным видом.
– Скажи хоть что-нибудь! Соври! Главное, не молчи! – с отчаянием обратилась она к Лиззи, не веря, что той удастся спастись.
Журналистка невесть как умудрилась взять чувства под контроль.
– Я вас ждала. – Надо же, даже голос не дрогнул.
– Спрятавшись в нише? – Хозяин удивленно приподнял брови.
– Вы пришли вдвоем, это спутало мои планы, и я растерялась. – Лиззи вздернула подбородок. – Вы знаете, что меня уволили из газеты. Хотела предложить вам сделку, чтобы меня обязательно взяли обратно.
– И что же вы собирались предложить взамен?.. – Бастер чуть склонил голову набок, а его подельник хохотнул.
– Это очевидно. А она милая. – Бородач окинул Лиззи заинтересованным взглядом, в котором сквозило легкое сожаление. – И все же слышала слишком много. Мне от нее избавиться?
– Она пришла не одна, – сокрушаясь, качнул головой мэр и подошел ближе. Взял девушку за руку. Отдергивать ладонь после того, что наговорила, было по меньшей мере странно, пришлось терпеть. – Но ведь мисс Уоллис умница и понимает, о чем можно говорить, а о чем нет? – Камень в печатке на его пальце вспыхнул, и Лиззи словно обухом по голове ударили. Мир поплыл перед глазами, стало тяжело дышать. В отчаянии она схватилась за мэра, пошатываясь и понимая, что запах его одеколона вовсе не так ужасен, как казалось раньше. Да и сам он чертовски обаятельный мужчина… – Вы ведь не станете меня обманывать, мисс Уоллис?
Лиззи ощутила непреодолимое желание рассказать все как на духу. Выложить их с Тайлером план, поговорить о том, что призрак миссис Бастер не покинул дом. Мир сузился до черных глаз, смотрящих на нее с нежностью и заботой. Как она могла не замечать раньше, какой мистер Бастер благородный человек?! А ведь она чуть не отправила его в тюрьму!
– Нет! Не слушай его! Не слушай! – отчаянно закричала призрак, встав между ними.
Ее силуэт помешал Лиззи хорошо видеть мэра, и, прежде чем предательские слова сорвались с языка, наваждение спало. Теперь гораздо сложнее было не задрожать от страха: она чуть не убила себя признанием!
– Ты ведь не предашь меня? – настойчиво и интимно, будто они уже были любовниками, повторил мэр.
– Нет, – соврала Лиззи, глядя ему в глаза, и он смягчился, провел рукой по ее лицу.
Когда в прошлый раз так сделал гадалец, журналистка испытала целый шквал эмоций, а сейчас ей хотелось только с остервенением потереть кожу.
– Вы ей мозги сожжете, – равнодушно напомнил бородач. – Кольцо рассчитано на легкую влюбленность, а не на полное подчинение воли.
– Зато так она точно не расскажет лишнего. – Мистер Бастер потрепал Лиззи по щеке. – А если расскажет, я сильно расстроюсь. Ты ведь не хочешь меня расстраивать?
– Нет, – с легким придыханием повторила Лиззи, догадавшись, что он уверен – колдовство подействовало.
– Вот и умница. Пойдем в гостиную, госпожа Хамель наверняка волнуется. Мне жаль, что я не могу разделить твоих чувств. Я слишком сильно люблю свою жену и обеспокоен ее исчезновением.
Мэр с явным сожалением отпустил добычу из рук. Сейчас ему надо было играть роль образцового мужа, по крайней мере пока супругу не объявят мертвой и не пройдет положенный срок траура.
Поговорить с миссис Бастер больше не удалось. Покинуть дом, где ее убили, призрак не могла, а в одиночестве Лиззи не оставалась – мэр тщательно следил за каждым ее шагом. Хорошо еще, что он не слышал свою жену, и та успела рассказать Лиззи о его помощнике. Бородача звали Джеком, он и раньше появлялся у них в доме, но впервые задержался надолго меньше месяца назад. Примерно тогда сгорела мастерская художника, а любовница мэра бросилась с моста.
Лиззи не удивилась. Бородач выглядел не самым законопослушным горожанином, а разговор в кабинете только подтвердил догадки. Было бы странно, убирай мэр неугодных ему людей собственными руками!
Окончательно испортило настроение изменившееся отношение баронессы – та посматривала на Лиззи с явным разочарованием. После того как журналистка вернулась в гостиную вместе с мэром, и тот начал оказывать ей особые знаки внимания, госпожа Хамель хмурилась и все больше молчала. На вопросы отвечала холодно и односложно и вскоре засобиралась домой. Даже в карете, которую им любезно вызвал мистер Бастер, она не проронила ни слова.