Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 50 из 54 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Хорошо, не будем спорить, – легко согласился Тайлер и, подхватив ее под коленями, поднял в воздух. Лиззи подавилась следующей колкой фразой и удивленно-испуганно взвизгнула: – Что ты делаешь?! – Предложение, пока ты не наговорила большей глупости, – ухмыльнулся он, перехватывая свою ношу поудобнее. Ойкнув, она вцепилась в его плечи. – Вы окажете мне честь, мисс Уоллис? Долю секунды она соображала, что он от нее хочет. – Я только недавно порвала с женихом, – осторожно напомнила, от неожиданности ляпнув первое, что пришло в голову. – Мне повезло. С учетом, что именно он поставил точку в затянувшемся фарсе, по ошибке именуемом помолвкой, самодовольству гадальца не было предела. – И я хочу построить карьеру. – Жена, которая зарабатывает, – это просто замечательно! – с полной серьезностью заявил рамол. – А еще… Пронзительный свисток поезда заглушил ее слова. – Да или нет? Ты сама говорила, что опаздываешь. Учти, другие журналисты уже готовы наброситься на твою сенсацию! – Тайлер и не думал опускать ее на землю. – Да! – выпалила Лиззи, и в тот же миг объятия стали еще крепче, а губы обжег короткий, полный обещаний поцелуй. В конце концов, он нагадал ей любовь, куда теперь деваться?.. Глава 14 – Горячий глинтвейн, вкусный, пряный! Акция до конца недели! При покупке коробки пончиков – напиток в подарок! Мистер, возьмите горячий глинтвейн для вашей дамы, он растопит самое неприступное сердце! – бойко донеслось со стороны кондитерской. Сидящая напротив Лиззи Нинель тяжело вздохнула, прикусив кончик пера. Она снова была на диете, надеясь на Изломье влезть в прошлогоднее вечернее платье. Подруга наконец присмотрела себе дом и больше не собиралась тратиться на наряды. Лиззи спрятала улыбку, мысленно пообещав купить ей на новоселье огромный торт. В «Чистый лист» журналистка вернулась с первым снегом, когда устала дуться на Макенну и получать навязчивые предложения от других издательств. Возвращение они не обсуждали, но жалование Макенна подняла, а за ее стол за время отсутствия так никого и не посадила. Работа вернулась в привычное русло: погоня за очередной сенсацией, расследования, кропотливое написание статей. С Адамом они по-прежнему цапались по поводу и без, но, кажется, все принимали их споры как нечто само собой разумеющееся. – Кому купить пончиков? – громко поинтересовался ее вечный соперник, тоже услышав голосистого продавца, и вскочил с места. – Нинель? – Я пас, – не поддалась искушению толстушка. – А тебе, мисс Уоллис? – Парочку с корицей, пожалуйста, – откликнулась Лиззи и заслужила подозрительный взгляд подруги. – Что? – уточнила с удивлением. Нинель дождалась, когда Адам уйдет, и, наклонившись, заговорщически зашептала: – Ты же терпеть не могла корицу! – Тайлер ее любит, вот и я привыкла. – Лиззи, пожав плечами, снова вернулась к тексту статьи. – А на прошлой неделе ты ела печеные яблоки с сыром, – прищурилась Нинель, постукивая пальцами по столешнице. – Это старый бабушкин рецепт, кухарка решила его повторить. Между прочим, очень вкусно. – Только ли? Скажи-ка, подружка… Вы так спешите со свадьбой, ты случайно не?.. – Она перевела выразительный взгляд на ее живот, и Лиззи промахнулась по клавише. – Нет! – Густо покраснела, не к месту вспомнив прошедшую жаркую ночь. Тайлер давно прочно обосновался в ее спальне, сбегая под утро. Родители делали вид, что не замечают его визитов, тетушка Вирджиния хихикала, но больше не залетала в ее комнату без спроса. Прадед ворчал, сетуя на безнравственность нынешней молодежи, и поторапливал со свадьбой. Тайлер был готов вести ее под венец хоть сейчас.
Медлила Лиззи. Нет, в своих чувствах не сомневалась. И в чувствах Марино тоже. Но боялась, что домашняя рутина поглотит их с головой, что вместо ожидания встреч они начнут искать минуты уединения и рано или поздно станут тяготиться друг другом. Надолго оттянуть свадьбу не вышло: пока Лиззи размышляла, весной или летом лучше устроить церемонию, мама сама назначила дату – за неделю до Изломья. Спорить с миссис Уоллис молодые не решились. – И все равно очень подозрительно. – Нинель села обратно, а Лиззи спряталась от ее взгляда за статьей. Новость о зимней ярмарке, на которой два лоточника подрались за лучшее место, писалась бодро, хоть и не будоражила кровь. Пожалуй, единственное, что заставляло сердце стучать быстрее, – имя, под которым она выходила. Мисс Уоллис, а не мистер Аркано. Для Аркано новостей пока не было. После нашумевших номеров с подробностями о преступлениях бывшего мэра и о первом прибывшем поезде город притих, а затем его охватила предпраздничная суета. Горожане готовились к Изломью, наряжали пушистые ели, украшали площади, торговцы выставляли игрушки и сладости. Лиззи тоже стало не до опасных приключений. Отвертеться от подготовки к свадьбе не получилось: оформление зала и праздничный обед мама взяла на себя, а приглашениями, уговором со священником и покупкой брачной лицензии занимались Лиззи и Тайлер. И вроде бы долгое ли дело, купить лицензию? Но бюрократия в Хостфорде расцвела с невиданной доселе силой. «Кстати, почему бы не написать разоблачающую статью про эту бюрократическую машину?» – подумала Лиззи, стоило только вспомнить, как они несколько дней обивали пороги различных кабинетов, пытаясь выяснить, кто же наконец поставит им визу! Она записывала мысль в толстый блокнот, когда дверь в контору распахнулась, и на пороге появился Адам с коробкой пончиков в сопровождении худенького мальчишки с букетом пышных чайных роз. – Цветы для мисс Уоллис! – объявил курьер, оглядывая помещение в поисках получателя. Лиззи вернула перо в чернильницу. Цветы пахли одуряюще – с мороза их аромат казался еще ярче. Они были именно такими, как она любила: полураскрытые бутоны, в оттенках которых скрывался рассвет. Тайлер в своем репертуаре, он знал о ней больше, чем рассказывал. – У вас свадьба через две недели, а он дарит цветы. Как романтично! – разохалась Нинель, пока Лиззи искала вазу. Адам поднял упавшую в суматохе записку. Прочитал, ничуть не стесняясь, что адресована не ему, и не сдержал ухмылки. – Неужели ты так отчаялась получить цветы от жениха, что решила сама их купить? – понизив голос, уточнил он у Лиззи, помахивая бумажкой. – Не трогай! Что за чушь ты говоришь? – возмутилась она, отобрав записку, но тут же поняла, что его слова не такая уж и чушь. «Моему любимому партнеру от мистера Аркано», – было написано незнакомым почерком. – Это не смешно. – Лиззи сунула записку обратно коллеге. – Думаешь, цветы от меня? Прости, милая, но Макенна сожрет меня с потрохами, если я подарю букет другой женщине. Даже в шутку, – открестился Адам, покосившись на дверь. К счастью, редактор была завалена работой и не услышала его. – Тогда от кого они? Лиззи совсем другими глазами посмотрела на букет. Розы растеряли всю свою привлекательность, но выкидывать их было жалко. Или кто-то тронулся умом, возомнив себя известным журналистом, или решил сыграть на его славе! Больше не отвлекаясь, Лиззи переставила вазу на свободный стол и вернулась к работе. Пожалуй, на этом инцидент исчерпал бы себя, не принеси курьер на следующий день коробку молочного шоколада. Затем – крохотный флакончик ее любимых духов. Еще один цветок, на этот раз в горшке. Лиззи давно мечтала о зимнем цветке, и теперь пуансеттия поселилась в конторе. Правда, на окне в кабинете Макенны. Подарки от неизвестного дарителя под именем Аркано начали раздражать. В конце концов Лиззи разозлилась настолько, что курьер оставил горшок на столе и умчался из конторы. Последней каплей стали несчастные пончики. «Уверен, что они такие же сладкие, как твои губы», – с отвращением прочла Нинель на подарке, а Лиззи решительно сунула коробку в мусорную корзину. – Я не буду их есть. Вдруг там какое-нибудь приворотное зелье? И вообще эта шутка затянулась. – Это совсем не смешно, – подтвердила Макенна, которой не больше Лиззи нравилось, что кто-то выдает себя за ее журналиста. – Не хочешь рассказать об этом жениху и полиции? – встревоженно уточнила она. – Хочу. Габриэль вернется сегодня из Мантерры, вот и расскажу, – пообещала Лиззи, смяв записку в кулаке. Можно подумать, мало ей хлопот перед свадьбой, чтобы беспокоиться еще и из-за таинственного поклонника! Камин в гостиной топили только зимой, больше для антуража – для отопления дома хватало встроенных в стены магических камней. Но перед Изломьем, когда в углу комнаты стояла пушистая ель, украшенная длинными стеклянными бусами, и повсюду пахло сладкими фруктами и орехами, огонь в камине и треск поленьев становились завершающими штрихами для создания праздничного настроения. Увы, последние новости подпортили настроение гостей и хозяев дома. – Говоришь, присылает подарки каждый день? – Брат хмурился, разглядывая принесенные Лиззи записки. Увядший букет она давно выбросила, а духи и шоколад принесла, попросив Габриэля передать их на магическую экспертизу. – Курьер его не описал? – Курьеры разные были. Из отличительных особенностей запомнили оспинки на лице. А так – обычный джентльмен среднего роста в плаще и шляпе. И поверь, это еще подробное описание. – Зато мы знаем, что это не женщина, – заметила Роуз, аккуратно вытерев губы и положив на блюдечко кусочек песочного печенья. Рядом стояла чашка с подогретым молоком – кузены замерзли, пока в снегопад добирались в гости, и Габриэль настоял на перекусе до ужина. – Испортить настроение перед свадьбой вполне в духе миссис Сандерс. Лиззи покачала головой. – Она, конечно, до сих пор злится на меня, но до подобных шуточек не опустится.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!