Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 30 из 80 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Дата: тридцать первое октября. Вы живете в поместье Осорио уже больше месяца, но в этот день случилось что-то, изменившее вас. Вы говорили, после этого дня воспоминания у вас разрозненные и туманные. — День мертвых[11]. Да. Устраивалась вечеринка. Слуги готовились к ней весь день. Эдди уехал куда-то на встречу. На тусовку в поместье ждали некоего важного гостя. — И кто это был? — Не знаю. С другой стороны, человек был очень важен и для Эдди, и для старика. В нашей спецгруппе ни про каких других родственников не знали, поэтому я понятия не имела, кто приедет. — До этой даты у вас все шло, как и ожидалось? Я говорю про задание. — По большей части. Были некоторые странности и неожиданности, с которыми приходилось разбираться, но я справлялась. — Но что-то случилось на этой вечеринке? За этим вопросом следует долгое молчание. — Сэди? — В тот вечер что-то серьезно изменилось. — А именно? Опять долгое молчание. — Сэди? — Я не знаю. Именно поэтому я здесь. 16 Среда, 14 апреля 8:40 Кафе «Кофейное зерно» Седьмая авеню Бирмингем — Я понимаю, что прошу слишком многого. — Керри плотно сжимала чашку с кофе и ждала реакции напарника. Она попросила его встретиться с ней в кофейне напротив школы Тори. Фалько поставил руки на стол, покрытый «Формикой»[12]. Он не притронулся к кофе, и чашка напарника Керри Девлин стояла рядом с салфетницей. — Нет проблем, я тебя прикрою, Девлин. — Фалько покачал головой. — Могла бы не спрашивать. Только мне нужно знать, можешь ли ты все это сделать сама, не преступая черту. У Фалько имелись все основания для беспокойства. В прошлом году, когда они впервые работали вместе по делу, она перешла дозволенные границы. Кого Девлин обманывает? Керри не просто преступила черту. Она перепрыгнула через барьер, словно неслась к какой-то невидимой финишной черте. Его напарница убила человека. В зависимости от того, как посмотреть на ситуацию, сделанное Керри можно было признать самообороной, но, возможно, и нет. Если бы она сама — неофициально — не отправилась за ублюдком, эта ситуация вообще не возникла бы. Выбирайте, что вам больше нравится: самооборона или хладнокровное убийство? Фалько и Сэди Кросс знали о том, что случилось в тот день. Оба помогли скрыть эту тайну Керри Девлин. Только… ни одну тайну нельзя на самом деле похоронить навсегда. Она отмахнулась от этой мысли и пообещала: — Я буду осторожна. Эту ошибку я больше никогда не повторю. Фалько взял чашку с кофе и, похоже, раздумывал, какой у него вкус — такой же, как запах? А по запаху кофе казался старым и перегретым. — Все твои действия могут отрицательно повлиять на следствие и плохо отразиться на Тори. — Это я понимаю. Мне просто нужно знать, что я заглянула под каждый камень, рассмотрела все потенциальные зацепки, до самого конца. Я не могу отойти в сторону и допустить недосмотр. Я не могу так рисковать. — Любая мать в ее положении поступила бы точно так же. — Я буду держаться на заднем плане. Сайкс с Петерсоном не узнают, что я проверяю их работу. Фалько рискнул глотнуть кофе и скорчил гримасу. — Поскольку расследование нашего дела теперь возглавляет Управление по борьбе с наркотиками, маловероятно, что нам поручат серьезную часть. Только черновую работу, которой никто не хочет заниматься, например, проверять все нюансы, связанные с Курцем. С этим я справлюсь. — Он еще раз остановил на ней взгляд. — Лейтенант никогда не узнает, что ты не делаешь вместе со мной каждый шаг. Если ты уверена, что хочешь этого.
— Хочу. Сегодня утром Керри оставила Тори в школе и поняла, что для нее это было одно из самых тяжелых дел за всю жизнь. Тори хотела пойти в школу. Тори, как и Керри, понимала, что ее отсутствие только добавит достоверности слухам. — Хорошо. — Фалько отставил кофе в сторону. — Давай будем держать друг друга в курсе. Только так мы сможем прикрыть наши задницы. Если что-то случится с одним из нас, второй должен быть полностью в курсе дела. Таким образом уменьшается вероятность, что нас поймают. — Согласна. — Никаких тайн, — снова предупредил он. — Никаких тайн. Тайны ведут к ошибкам. Керри Девлин не собиралась их повторять. Фалько кивнул. — Хорошо. Я займусь двумя оставшимися из списка знакомых Курца. А у тебя что идет первым пунктом? — Моя подруга работает в Уолкеровской академии. Слово «подруга» не очень подходило к Сью Граймс. Это было преувеличением. Они вместе учились в средней школе, но никогда близко не общались. Список сотрудников получить было несложно — он висел на сайте. Сью работала библиотекарем. Возможно, она не соприкасалась непосредственно с Элис Кортес и кем-то из учениц, которые пытались совершить самоубийство, но она не могла не слышать разговоры учителей. Она точно знает учениц и, возможно, их родителей. Хотя предпочтительнее было бы направиться к источнику, который непосредственно знаком со всеми, но если Керри поговорит с Граймс, уменьшается вероятность, что Девлин за этим поймают. Вероятно, детективы, работающие по делу, допрашивают учителей и других сотрудников академии, кто напрямую общался с Кортес и другими — при условии, что они вообще удосужились проверить прошлое Кортес. На этом этапе Керри сомневалась в тщательности коллег. В ней говорила мать, а не детектив, поэтому у Девлин была навязчивая идея. Сайкс и Петерсон — неплохие детективы. — Я хочу, чтобы ты позвонила мне в полдень, — заметил Фалько. — Может, встретимся и вместе пообедаем. — Отличная мысль. Керри почувствовала, как груз падает у нее с плеч. Напарник «в одной лодке» с Девлин, и это было невероятным облегчением. Не то чтобы она ожидала от него отказа, но Керри почувствовала большую уверенность от того, что он не настаивал на ошибочности ее действий. Когда Керри Девлин уже собралась выйти из кабинки, Фалько опустил ладонь на ее руку. — Будь осторожна, Девлин. Мне нравится работать с тобой в паре. Она улыбнулась. — Мне тоже. У Керри было ощущение, будто ее затягивало не свое дело, и положение вещей становилось с каждым днем все более ужасным для дочери. * * * Уолкеровкая академия Проезд Дэниела Пайна Бирмингем, 10:00 В отличие от Брайтонской академии, которая располагалась в историческом здании, Уолкеровская работала в относительно недавно построенном доме. Сама школа существовала уже несколько десятилетий, но раньше находилась в другом месте. Уолкеровская академия, как и Брайтонская, считалась первоклассной частной школой. Однако дети элиты округа Джефферсон учились в Брайтонской академии. В Уолкеровской было много детей врачей и юристов, но люди, обладающие реальной властью, отправляли детей в Брайтонскую академию. Керри прикрепила пропуск гостя к лацкану пиджака, когда шла по центральному коридору главного здания. В этом здании находились кабинеты администрации, кафе, медпункт и библиотека. Библиотека располагалась в конце коридора за стеклянной стеной, увешанной постерами, посвященными книгам и предстоящим мероприятиям. Внутри стояла тишина как в склепе. Помещение оказалось большим и с очень высоким, почти четырехметровым потолком. Многочисленные ряды полок были забиты книгами, а на столах, поставленных в два ряда, для работы предлагались самые современные компьютеры. В задней части помещения находилась лестница, которая вела в мезонин, где вдоль стен от пола до потолка стояли шкафы с книгами. На первом этаже справа от лестницы находились другие ряды столов со стульями вокруг них. На некоторых сидели ученики с опущенными в выбранные книги головами. Кабинет библиотекарей обустроили слева от лестницы, и стеклянные стены позволяли сотрудникам следить за занимающимися в библиотеке учениками. Керри заметила Сью за стойкой, где выдавали книги. Сью прижимала к уху телефонную трубку. Керри легко ее узнала, потому что Сью три года назад приходила на встречу выпускников, проводившуюся на пятнадцатилетие после окончания школы. Сью была замужем, но без детей. Всем, кто желал слушать, она объясняла, что детей в школе ей более чем достаточно. Когда Керри вошла, Сью подняла голову. На ее лице отразилось удивление, а потом появилась улыбка. — Спасибо большое, — поблагодарила она человека на другом конце провода. — Я вам обязательно сообщу. До свидания. Сью положила трубку и прижала руки к шее. — Боже праведный, Керри Девлин, что, ради всего святого, ты здесь делаешь? Керри бросила взгляд в другую часть помещения, на сотрудницу за письменным столом. — Я надеялась, ты сможешь уделить мне несколько минут. Выпьем кофе? Или просто поговорим.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!