Часть 44 из 100 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
И тут издает характерный звук. Она прикрывает рот, пытаясь скрыть неподобающую даме отрыжку, которая только что вырвалась у нее. Затем шокированно смотрит на меня:
– Ты ведь ничего не слышал?
– Детка, портье тридцатью этажами ниже слышал тебя. Я даже почувствовал, как задрожал пол.
– Не драматизируй.
– Уверен, в новостях объявят о произошедшем в Сан-Франциско землетрясении.
– Прекрати.
– Меня даже мутит из-за этих подземных толчков.
Она бьет меня по ногам, на что я смеюсь и, наклонившись, хватаю ее за лодыжки.
– Что ты делаешь?
– Тащу тебя в твою комнату… Подожди… снизу ведь ничего не выйдет, да?
– Фу, ты правда считаешь, я на такое способна?
– Честно говоря, не уверен, потому что девушка, которую я считал неразговорчивой перфекционисткой, только что расстегнула передо мной джинсы и очень громко рыгнула, так что… даже предположить не могу, что меня ждет дальше.
Она прикрывает глаза рукой, а я продолжаю тащить ее по полу.
– Вот почему никто никогда не сможет полюбить меня. Я скрытный вульгарный человек.
– Нет, ты не такая… ты просто нормальная.
Келси чуть отодвигает руку от лица смотрит на меня:
– Ты говоришь так лишь для того, чтобы я на самом деле не испортила воздух, пока тащишь меня в комнату.
– Вообще-то нет. Приятно видеть, что ты не всегда такая высокомерная.
– Высокомерная? Какой абсурд.
– Только высокомерная особа стала бы использовать слово «абсурд», – поясняю я, подходя к ее спальне. Открываю дверь и затаскиваю Келси внутрь. Подумываю оставить ее на полу, но, наклонившись, поднимаю. Она взвизгивает от удивления, а затем обвивает руками мою шею.
– Что ты творишь?
– Бросаю тебя на кровать. – Я опускаю ее, но, к моему огорчению, она не отпускает мою шею, так что вместо того, чтобы наблюдать, как она плюхается на кровать, я падаю вместе с ней. – Господи, – бормочу в одеяло. – Предполагалось, что ты расцепишь руки.
– Я только что съела целого краба, полтарелки картошки фри, половину мороженого, и по возвращению домой мне пришлось расстегнуть перед тобой штаны. С чего ты взял, что я хочу, чтобы меня швыряли?
– Значит, лучше, чтобы я прижимался к твоему животу?
– Бывало и лучше.
– Отпусти, – прошу я.
– О, да, конечно. – Она разжимает руки, и я встаю. – А теперь, учитывая наше кратковременное общение, не будет ли слишком попросить тебя раздеть меня и надеть на меня пижаму?
Пристально смотрю на нее.
– Детка, если я тебя раздену, то точно не для того, чтобы одеть.
Она потирает живот.
– Да? Хочешь кусочек?
– Как ни странно, заманчивое предложение.
– Стандарты, Джей Пи… стандарты.
Пожимаю плечами.
– У меня их нет. – Подхожу к двери спальни. – Справишься сама?
Келси тяжело вздыхает.
– Думаю, да. Возможно, мне потребуется время, чтобы собраться с силами, но я не сдамся.
– Ладно, тогда… спокойной ночи.
– Спокойной ночи… Джордан Престон.
Сжимаю дверной косяк и оглядываюсь.
– Джона Питер.
Медленная, сексуальная улыбка скользит по ее губам, а потом она прощается:
– Спокойной ночи… Джона.
– Спокойной ночи, Келси.
* * *
Брейкер: Ты умер?
Джей Пи: Черт подери, ты отлично знаешь, что я не умер, и в курсе, что я не хочу это обсуждать.
Брейкер: Мужик… карусель? Нагрудник? Келси написала Лотти, а та показала фотографии Хаксли, и брат, конечно, отправил их мне. Она крепко держит тебя за яйца, да?
Джей Пи: Я же сказал: не хочу об этом говорить.
Брейкер: Ни за что на свете не позволю тебе соскочить. Что, черт возьми, происходит?
Джей Пи: Абсолютно ничего.
Брейкер: Сегодня вы ходили на свидание?
Джей Пи: Нет, мы встречались как друзья.
Брейкер: Современные детишки так называют такие встречи?
Джей Пи: Если не планируешь сказать что-то важное, можешь идти к черту.
Брейкер: Я серьезно. Ты запал на нее, как только увидел, и что происходит сейчас? Пытаешься что-то начать?
Джей Пи: Нет. Мы просто гуляли. Нам было скучно, поэтому она попросила меня пройтись с ней по туристическим местам. Я согласился. На этом все. Когда мы вернулись в пентхаус, она рыгнула, и из-за того, что объелась, мне пришлось тащить ее за ноги в ее комнату. Поверь мне, ничего не происходит.
Брейкер: Но ты хочешь, чтобы что-то произошло?
Джей Пи: Почему ты ведешь себя как мамочка, которая любит посплетничать?
Брейкер: Всего лишь беспокоюсь о тебе. В последнее время ты изменился, и я хочу убедиться, что у тебя все нормально.
Джей Пи: Если я и изменился, Келси здесь ни при чем.
Брейкер: Что это значит?
Джей Пи: Ничего. Не бери в голову. Послушай, я устал, а завтра рано утром встречаюсь на пристани с Джеремайей.
Брейкер: Хорошо, но ты же знаешь, если захочешь поговорить, я всегда готов. Может, Хаксли и занят, а я всегда рядом. Можешь положиться на меня.
Джей Пи: Спасибо, но у меня все в порядке.
Брейкер: Хорошо. И еще… если у тебя есть к ней чувства, мужик, дерзай.
Джей Пи: Брейкер, займись собственной жизнью. Спокойной ночи.