Часть 8 из 13 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я уловил аромат ее дыхания – что-то сладкое, и на секунду потерял ход мыслей. Так пахнет пончик, покрытый глазурью. Но я мгновенно вернулся к реальности, когда увидел, что она закрыла глаза и отчаянно задвигала пальцами. Как будто… печатала. Точно, именно это она и делала – она что-то печатала в воздухе.
Мне пришлось задать ей вопрос.
– Скажите, ради бога, что вы делаете?
Не переставая «печатать», она ответила:
– Я печатаю в воздухе то, что хотела бы вам сказать. Я так выражаю свои мысли, но это молча. Поверьте, так будет лучше для нас обоих.
Ее пальцы не останавливались.
Я расхохотался.
– Вы предпочитаете выглядеть как чокнутая вместо того, чтобы открыто высказать свои мысли?
Она наконец-то закончила свое странное занятие.
– Да.
– А вы не забыли нажать кнопку «Отправить»? – я решил ее намного поддразнить.
Но, похоже, Шарлотта не сочла мой сарказм смешным.
– С моей стороны будет непрофессионально, если я скажу вам то, что думаю. Я не хочу рисковать работой в самый первый ее день.
– Я вижу, за время работы в компании психов вы много узнали о профессионализме.
– Да пошли вы.
– Вау. Кому-то, похоже, требуется клавиша «Пробел».
Господи. Мне начинало нравиться дразнить ее – мне нравилось наблюдать, как она заводится. Мне пришлось напомнить самому себе о том, что она вторглась в мои владения.
– Итак, повторяю вопрос: как вы сюда попали, мисс Дарлинг? Потому как я более чем уверен, что вы здесь не работаете. Это моя компания. И я уверяю вас – я бы заметил, если бы принял вас на работу.
В этот момент нарисовалась моя бабушка и перебила меня:
– Формально это моя компания.
Она повернулась к Шарлотте:
– Я прошу извинить моего внука.
– Внука? – Шарлотта стояла и смотрела то на меня, то на бабушку. – Он… он ваш внук? Это… это тот самый парень, о котором я рассказала вам в дамской комнате, – надменный козел-риелтор.
– Мне жаль, Шарлотта. Я должна была догадаться, – несмотря на эти слова, бабушка совершенно не выглядела удивленной. – Я и подумать не могла, что под высокомерным придурком ты подразумевала Рида.
– Дамская комната? О чем это вы? – спросил я.
Шарлотта пустилась в объяснения:
– Когда я ушла от вас в «Миллениум Тауэр», я направилась в туалетную комнату в лобби. И там я случайно встретилась с Айрис. Я понятия не имела, что она ваша бабушка. Она заметила, что я расстроена. Я все ей рассказала про то, что произошло во время показа квартиры. Мы немного поболтали, сблизились, и она предложила мне должность личного помощника.
О черт, только не это.
Только не это. Эта женщина ненормальна. Я не допущу, чтобы у нее появился доступ к моим личным делам.
– Бабушка, мы могли бы переговорить в моем кабинете?
– Конечно, – при этом она улыбнулась Шарлотте, подбиравшей с пола осколки. – Шарлотта, почему бы тебе не вернуться в свой кабинет и не начать изучать базу данных компании? Я попросила Стэна из отдела информационных технологий подойти к тебе, если у тебя возникнут вопросы. Мне очень жаль, что эта чудесная ваза, которую ты для меня сделала, разбилась. Не нужно тут ничего убирать. Я попрошу кого-нибудь это сделать.
– Все в порядке. Я уже почти все собрала. Нужно, чтобы кто-нибудь здесь пропылесосил. – Она встала и выбросила осколки в ближайшую корзину для мусора, а затем повернулась ко мне. Глаза ее сверкали. – Может быть, Стэну удастся вставить в вашего внука чип с программой сопереживания. Похоже, у него она напрочь отсутствует.
Я сцепил пальцы рук в замок.
– Они забыли установить эту программу как раз в тот момент, когда устанавливали мой «антиложь-радар».
Мне пора прекращать наслаждаться перепалками с ней.
Взгляд Шарлотты задержался на моем лице, которому я постарался придать чрезвычайно строгое выражение. Когда я смотрел ей вслед, на светлые локоны, качавшиеся туда-сюда при каждом шаге, то ощутил странное чувство. Это было чувство вины. Моя реакция на ее поступки была совершенно оправданной и разумной, но при этом я чувствовал себя полным придурком.
Бабушка быстро проследовала за мной в мой кабинет. Я плотно закрыл дверь.
– Знаешь, когда твоя собственная бабушка называет тебя высокомерным придурком, день складывается особенно удачно.
– Но ты и в самом деле иногда ведешь себя как высокомерный придурок. – Казалось, моя злость ее забавляла. – Она красотка, правда?
Разумеется. Эти выразительные глаза, соблазнительные губы и фигура как у девушки, сошедшей с плаката в стиле пин-ап – она была суперкрасоткой.
Отрицать физическую привлекательность Шарлотты было бессмысленно. Но я ни за что не собирался в этом признаваться. Ее неадекватность затмевала ее красоту.
Я скривил лицо в гримасе.
– Бабушка… что ты тут затеяла?
– Она станет отличным участником нашей команды.
Указывая на дверь, я заорал:
– Она? Эта? Да у нее нет никакого опыта. И кроме того, она постоянно врет и ведет себя неадекватно. Видела бы ты, что она указала в анкете, когда отправила запрос на просмотр пентхауса.
Бабушка ехидно усмехнулась.
– Обучение собак серфингу – я знаю.
– Ты об этом знала и все равно взяла ее на работу? – Я почувствовал, что кровь ударила мне в голову, я начал вскипать. – Ты меня извини, но похоже, тебе пора проверить голову. Как ты можешь спокойно к этому относиться? Как ты можешь доверить ей наши личные дела?
Бабушка села на диван, который стоял напротив моего стола, и сказала:
– Она понятия не имела, что делает, когда заполняла ту анкету – она даже потом об этом не вспомнила. В тот момент она была пьяна в стельку. У каждого из нас случались такие темные дни. По крайней мере у меня – точно. Я не буду тебе рассказывать все, о чем мы говорили, потому что это очень личное, но у нее были очень веские на то причины. Она напомнила мне меня. Я думаю, она сильна духом, и в ней столько жизненной силы и энергии – как раз такого человека нам здесь не хватало.
Она что, шутит?
Жизненной силы?
По мне, так Шарлотта больше напоминала солнце, которое светит прямо тебе в лицо, когда ты страдаешь от похмелья. Жизненной силы много, это да, но она совершенно ни к чему.
Моя бабушка – очень добрый человек, умеющий сопереживать, она всегда видела в людях только хорошее. Я уважал эти ее качества, но боялся, чтобы она не попала под дурное влияние.
– Она лгунья, – повторил я снова.
– Да, она солгала, но это был исключительный случай. Вот в чем дело. Она совершила ошибку. Шарлотта мне во всем призналась – мне, совершенно незнакомому ей человеку. Она не обязана была это делать. Она одна из самых честных людей, которых я когда-либо встречала.
Я не верил своим ушам и, скрестив руки на груди, покачал головой.
– Я не могу с ней работать.
– Вопрос ее принятия на работу не подлежит обсуждению, Рид. У тебя достаточно денег, чтобы нанять себе отдельного помощника, если ты не хочешь пользоваться услугами общего, но я ее не уволю.
– У нее будет доступ к моей личной информации. Мое мнение не должно учитываться?
– А в какой связи? Тебе есть что скрывать?
– Нет, но…
– Знаешь, что я думаю?
– Что? – я фыркнул.
– Я не видела тебя таким взволнованным уже очень давно. Если быть точной – с того самого рождественского концерта в Карнеги-холле.
Я съежился.
– Пожалуйста, не напоминай мне о нем.
Она любила вспоминать то время, когда ребенком я пел в церковном хоре. Мне и самому сначала это очень нравилось, но потом, когда я начал взрослеть, то стал воспринимать пение как дурацкое занятие. Я бросил хор, а моя бабушка до сих пор не могла успокоиться и считала, что он был моим призванием.
– Хорошо это или плохо, но этой девушке удалось тебя расшевелить, – сказала она.