Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 5 из 8 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Сабрина понимала, что школа – это просто очередная помеха, которая будет отвлекать ее от поиска родителей, но старалась смотреть на вещи позитивно. В школу ходят самые обычные люди, а вот как раз общества обычных людей Сабрине и не хватало. Если начальная школа в Феррипорт-Лэндинге такая же, как и везде, там наверняка будут и занудные учителя, и скучающие ученики, и все будут то и дело поглядывать на часы в ожидании того мига, когда можно будет наконец пойти домой. И никакого Серого Волка, никаких летучих мальчишек и говорящих свиней! Семейство в сопровождении миз Смирт ступило на дорожку, ведущую ко входу в школу. Сабрина предвкушала целый день унылой скуки. Она смешается с толпой и постарается не привлекать к себе внимания. Она не станет вступать ни в какие клубы, не будет поднимать руку, а только плыть невидимкой сквозь один урок за другим. Она найдет себе приятелей, и в столовой они будут сидеть вместе, а может быть, станут перебрасываться записочками на уроках. Словом, это будет самая обычная жизнь. Долгое, скучное, спокойное счастье. К сожалению, миз Смирт одним махом разрушила все планы Сабрины. Трудно смешаться с толпой, если тебя ведут сквозь нее под конвоем. Впрочем, если честно, причиной всеобщего внимания была не только и не столько миз Смирт, сколько сами девочки. Они трижды вымыли головы, но до конца избавиться от Паковой липучей гадости так и не смогли. Волосы у Сабрины торчали в разные стороны, словно щупальца взбесившегося осьминога. Дафна поступила иначе и выложила из волос целую вавилонскую башню по моде пятидесятых. В уложенных спиралью локонах прятались ручки, карандаши, линейка, транспортир, два ластика и упаковка печенья с арахисовым маслом на всякий случай, а что еще могло там скрываться – знала только сама Дафна. Сабрина не сомневалась, что к моменту, когда сестры Гримм оказались у кабинета директора, вся школа уже знала: привезли беглых из психушки. – Здравствуйте! Меня зовут Минерва Смирт, я из нью-йоркского отдела по защите детей! – объявила миз Смирт, нетерпеливо трезвоня в стоящий на краю конторки звонок. Обе секретарши, женщины средних лет, суетились в углу кабинета, брызгая вокруг себя средством от насекомых. При этом секретарша в толстых очках лупила по полу свернутым в трубку журналом, а ее пухленькая товарка топтала что-то ногами так энергично, словно отплясывала степ. Пухленькая секретарша наклонилась и пригляделась. – По-моему, он сдох, – сказала она. Смирт снова затрезвонила в звонок. – У меня нет времени! – заявила соцработница. – Я хочу записать в школу двоих сирот. – Мы не сироты! – хором возразили Сабрина с Дафной. Вместо ответа миз Смирт больно ущипнула обеих. Очкастая секретарша подошла к столу, выхватила из-под руки соцработницы звонок и спрятала его в ящик. – Чем могу помочь? – спросила она, натянуто улыбаясь. – Вы что, оглохли? Я хочу записать этих девочек в школу. – Вам надо будет поговорить с нашим методистом мистером Шипшенком. Я проверю, свободен ли он, – ответила секретарша, смерив девочек удивленным взглядом, покачала головой и легонько постучала в дверь: – Сэр, пришли новые ученицы… если я правильно поняла, – добавила она, обернулась и еще раз окинула девочек взглядом. – Замечательно! Впустите их скорее! – весело ответили из-за двери. Секретарша жестом пригласила посетителей войти и закрыла за ними дверь. Мистер Шипшенк оказался невысоким рыжеволосым человечком в зеленом костюме с галстуком-бабочкой. На галстуке были нарисованы веселые рожицы. Круглое дружелюбное лицо методиста было усыпано веснушками. Когда он улыбался, в уголках его ярких глаз собирались морщинки, и больше всего он при этом напоминал персонажа какого-то мультфильма. – Доброе утро, дамы. Меня зовут Каспер Шипшенк, я здешний методист, – жизнерадостно сообщил человечек. – Добро пожаловать в начальную школу Феррипорт-Лэндинга! – Приятно позна… – начала бабушка, но Смирт ее перебила. – Меня зовут Минерва… Минерва Смирт. Я из нью-йоркского отдела по защите детей, – произнесла она и – невиданное дело! – улыбнулась. – Очень приятно, – ответил методист, схватил ее руку и с энтузиазмом потряс. – А эти юные особы? – Девочки, представьтесь, – распорядилась миз Смирт и хихикнула. – Меня зовут Сабрина Гримм, – сказала Сабрина. Шипшенк схватил ее за руку и потряс с той же энергией. – А я – Дафна Гримм, – прощебетала Дафна. – Гримм? Не родня ли вы Генри Гримму? – спросил методист. – Генри – мой сын, – сказала бабушка Рельда. – Девочки – его дочери. – Мы вместе учились, – сообщил Шипшенк. – Я его неплохо помню. Озорник был, конечно, но очень обаятельный. Похоже, это у вас наследственное! Не зная, что на это сказать, девочки промолчали. Последовала долгая неловкая пауза. Шипшенк усмехнулся и подмигнул Сабрине. – В течение предыдущих полутора лет я занималась судьбой этих девочек. Три недели назад я привезла их в Феррипорт-Лэндинг и поместила под опеку Рельды, – пустилась в объяснения миз Смирт. – К сожалению, миссис Гримм отнеслась к вопросу их образования чересчур легкомысленно, поэтому девочки целый месяц не посещали школу. Бабушка Рельда покраснела. – Что ж, лучше позже, чем никогда, – рассмеялся методист. – Садитесь, прошу вас. Он сдвинул на край стола какие-то бумаги и начал писать. – Каспер, – сказала миз Смирт, расстегивая верхнюю пуговицу блузки, словно в кабинете вдруг стало жарко, – я должна предупредить вас, иначе не смогу спать спокойно. Эти девочки далеко не подарок. Я добрых шесть раз находила им хорошие семьи, но всякий раз дело кончалось бедой. Им нигде не нравилось. Один раз они убежали от опекунов просто потому, что те велели им помогать по дому. – Не по дому, а по конюшне! – возразила Сабрина.
– А их пони залез в мой чемодан и сжевал все мои трусики! – добавила Дафна. – И еще они все время спорят, – добавила миз Смирт, сунула руку под стол и больно ущипнула девочек. – Мистер Шипшенк, девочки живут у меня три недели, и я полагаю, что миз Смирт судит о них несколько предвзято. На мой взгляд, это вполне приятные любознательные дети. Мистер Шипшенк тепло улыбнулся сестрам. – О, в нашей школе принято с надеждой смотреть в будущее. Наш девиз гласит: «Второй шанс для каждого». – Каспер, я работаю с детьми уже почти тридцать лет, и как профессиональный соцработник могу с уверенностью утверждать, что обычно детям не нужен никакой второй шанс. Чаще всего им нужен хороший пинок под… – Благодарю вас за предупреждение, миз Смирт, – перебил методист. – Ах, зовите меня Минервой, – промурлыкала костлявая соцработница. – Вам, конечно же, понадобятся их табели. Я привезу их в пятницу. Пустяки, каких-нибудь два часа пути. Давайте где-нибудь поужинаем и заодно поговорим о деле. Наступила долгая напряженная пауза. Мистер Шипшенк покраснел и зашуршал бумагами. – Право, не стоит. Отправьте их почтой, когда выдастся свободная минутка, – сказал он наконец. – Ну что, девочки, пора на урок. Вы ведь найдете выход, миз Смирт? Расстроенная соцработница покраснела и поерзала на стуле. – Конечно, – выдавила она, сунула руку в сумочку и достала визитную карточку. – Вот мой рабочий телефон, на случай, если вам понадобится помощь. И мобильный тоже. Сабрина украдкой бросила взгляд в сумочку соцработницы. Лежавшая там книга под названием «Как найти подходящего мужчину» сразу расставила все по своим местам. Миз Смирт пыталась ему понравиться. В голове у Сабрины промелькнул образ двух целующихся взрослых, и девочка побледнела, словно на глазах у нее столкнулись два автомобиля. – Ну, Сюзи… Дебби… всего хорошего, – попрощалась костлявая соцработница и встала. – Я Сабрина, – сказала Сабрина. Мимолетное сочувствие к миз Смирт как ветром сдуло. – А я – Дафна, – добавила Дафна. Миз Смирт кисло посмотрела на бабушку Рельду: – Миссис Гримм. – Миз Смирт, – ответила старушка. У двери миз Смирт обернулась: – Возможно, мы еще увидимся, Каспер… Мистер Шипшенк улыбнулся, но промолчал. Взгляд у него был в точности как у оленя, на которого на полной скорости несется грузовой автомобиль. Миновало несколько секунд тягостного молчания. Наконец миз Смирт вышла. – Во дает, – шепотом сказала Дафна. Бабушка полезла в сумочку и извлекла оттуда исписанный листок. Листок улегся на стол перед методистом. – Это номера, по которым можно звонить, если возникнут проблемы. Кроме того, я взяла на себя смелость добавить к списку номер местного полицейского участка, пожарной станции, службы спасения, санэпидемстанции… – Миссис Гримм, вам не по себе от разлуки с девочками? – Это как? – спросила Дафна. – Это значит, что бабушке страшновато оставлять нас одних, – пояснила Сабрина. Бабушка кивнула: – Да, похоже на то. Девочки у меня совсем недавно, и я, ну, волнуюсь, как всякая бабушка. – Не стоит так тревожиться. Мы позаботимся о девочках наилучшим образом, – успокоил ее мистер Шипшенк и постучал пальцем по бабушкиному списку. – Но если до обеда разразится какой-нибудь международный скандал, я обещаю немедленно позвонить в министерство иностранных дел. Ну а теперь отведу-ка я ваших внучек в класс. Бабушка обняла внучек на прощание и смахнула слезу. – Это же просто школа, – сказала Дафна. – Знаю, детка. Знаю, что это глупо. Просто мне спокойнее, когда вы рядом, – сказала старушка, попрощалась и пошла к выходу. Девочки с методистом проводили ее до двери и помахали вслед.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!