Часть 4 из 8 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Не отвлекайтесь! – потребовала Сабрина. – Что там было про пилу?
Бабушка взяла мальчишку за руку и посадила ему на ладонь мохнатого тарантула.
– Убери-ка его куда-нибудь, чтобы не раздавили.
Пак ласково погладил паука по мохнатой спинке:
– Не бойся, малыш, не бойся. Эта страшная девчонка тебя напугала, да? Вот злюка! Ну ничего, я не дам тебя в обиду.
Сабрина зарычала.
– А где паук? – крикнула от двери Дафна, вошла, протирая заспанные глаза, и тотчас же с восхищением принялась озираться. – Ух ты! У тебя тут целая тележка мороженого!
– Дафна, не стой там! – предупредила сестра, но яйцо уже упало на сковороду, и воздушный шарик пошел вверх.
– Ой, Сабрина, а почему ты вся в соплях? – спросила сестренка, и тут край качелей опустился вниз. Зажужжал зуммер, пластина под ногами Дафны подпрыгнула, и девочка взлетела в воздух. Она плюхнулась прямиком в корыто с липкой гадостью, побарахталась и встала. По лицу у нее стекали вязкие капли. – Что это? – спросила она.
– Клей с пахтой! – воскликнул Пак.
– И соленые огурчики – для запаха, – добавила Сабрина и сняла со лба прилипший тонкий ломтик.
Дафна наморщила лоб, силясь осмыслить услышанное, а потом просияла.
– Хочу еще раз! – весело засмеялась она.
Бабушка Рельда вытащила Дафну из корыта с липучей смесью.
– Вы только посмотрите на себя, – сказала бабушка. – На кого вы похожи!
– Мы не пойдем сегодня в школу! – заявила Сабрина. Полыхавший в ней гнев разом потух. – Я лучше займусь исследованиями!
– Ах, lieblings, вы и так уже очень много пропустили. Как потом догонять будете? – вздохнула бабушка.
– Мы завтра пойдем, – пообещала Сабрина.
Не успела бабушка Рельда ответить, как в дверях появился мистер Канис при полном параде, то есть в костюме, который, как всегда, висел на нем мешком. Вид у старика был неважный, а худоба, и без того бросавшаяся в глаза, стала просто ужасающей.
– К девочкам пришел гость, – сообщил он, пошатнулся и оперся на дверной косяк.
– Спасибо, мистер Канис, – по-матерински заботливо поблагодарила его бабушка. – Надеюсь, он вас не побеспокоил?
– Не заставляйте ее ждать, – посоветовал Канис.
– Кого «ее»? – переспросила бабушка и тут же помрачнела: – Ах да, ее. Спасибо, друг мой. Я с ней справлюсь.
Старик кивнул и с шарканьем побрел к себе.
– Что еще за гость? – ревниво поинтересовался Пак.
Сабрина пожала плечами и повернулась к бабушке, собираясь задать ей тот же самый вопрос, но старушка уже торопливо семенила к двери.
Дети побежали за ней следом, скатились по лестнице и влетели в гостиную. Некая костлявая пожилая особа в грязно-коричневом костюме рылась на книжных полках. Протянув иссохшую руку, она сняла с полки толстый том и впилась взглядом в название. Сабрина узнала книгу. Она называлась «Русалки тоже люди». Костлявая особа отбросила книгу и повернулась к девочкам, но Сабрина и без того уже ее узнала. Лица противнее этого она не видела никогда в жизни.
– Доброе утро, девочки, – пролаяла миз Смирт. – Соскучились?
3
С МОМЕНТА ИХ ПОСЛЕДНЕЙ ВСТРЕЧИ МИНЕРВА Смирт ничуть не изменилась и была все такой же иссохшей и унылой. Кости ее по-прежнему выпирали сквозь ткань костюма, словно стремясь вырваться на свободу, а на лице застыло все то же злобно-брюзгливое выражение. Хищно изгибался длинный крючковатый нос, глаза смотрели презрительно и высокомерно. Миз Смирт скользнула взглядом по Паку, и тот поежился, словно на холодном ветру.
– Так-так-так, – произнесла соцработница.
– Миз Смирт! Какой приятный сюрприз! – без особого энтузиазма приветствовала ее бабушка. – Как я рада вас видеть.
– Сомневаюсь, – отрезала миз Смирт. – Девочки, собирайте вещи. Вы возвращаетесь в приют.
Дафна вцепилась в ладонь сестры и до боли ее сжала.
– Но почему? – воскликнула бабушка Рельда.
Миз Смирт указала на девочек, которые были с ног до головы покрыты клеем с пахтой:
– А что, вы сами не понимаете? Вы пренебрегаете своими обязанностями, миз Гримм.
– Что значит «пренебрегаете»? – спросила Дафна.
– Это значит, что эта женщина заботится о вас из рук вон плохо, – рявкнула миз Смирт, опередив Сабрину, которая уже приготовилась объяснять Дафне очередное непонятное слово. – Это значит, что она не выполняет обязанности, возложенные на нее законом. Это значит, что вам с ней жить нельзя!
– Неправда! – закричала Дафна.
– С самого своего приезда вы ни разу не посетили школу, – продолжала соцработница. – Я послала вашей бабушке письмо и напомнила ей о том, что по закону дети должны учиться, но она мне так и не ответила. Я написала ей еще раз, и еще, и еще. Но так ни разу и не дождалась ответного письма. И поскольку ваша бабушка не сумела выкроить ни минуты, чтобы написать пару строк и заверить меня в том, что вы получите хорошее образование, я вынуждена была сесть на пятичасовой поезд и целых два часа ехать рядом с человеком, который обнюхивал собственные подмышки. Вообразите же мое возмущение, когда наихудшие мои подозрения оправдались: вы не только целый месяц не показывались в школе, но и не мылись!
– Это что за тетка? – спросил Пак. – Ведьма, что ли?
– Ее зовут Минерва Смирт. Она из приюта, соцработник, – ответила Сабрина.
– Вот же злющая карга, – заметил мальчишка. – Нет, она ведьма, точно тебе говорю.
Смирт грозно прочистила горло и раздула ноздри.
Сабрина улыбнулась. «Умеет Пак уколоть», – подумала она.
– А ты кто такой? – поинтересовалась миз Смирт. – Король грубиянов и малолетних преступников?
Пак просиял:
– Ну хоть кто-то обо мне слышал!
– Это мой племянник, он приехал погостить из… э-э… Экрона, штат Огайо, – зачастила бабушка и сдернула у Пака с головы корону. – Уверяю вас, миз Смирт, сегодня девочки непременно пойдут в школу. Просто мы были немного заняты – гости и все такое…
Сабрине стало стыдно за все те поводы, которые она выдумывала, чтобы не ходить в школу: тошнит, болит голова, ноют зубы, ужасное настроение, колет под ложечкой… На самом же деле они с сестрой попросту сошлись на том, что школа может подождать, по крайней мере, до тех пор, пока не вернутся мама с папой.
– Вы же понимаете, миз Смирт, – говорила в это время бабушка Рельда.
– Я все прекрасно понимаю. Вы не в состоянии заботиться о детях!
С этими словами соцработница схватила сестер за руки и потащила к двери.
– Надевайте куртки. Поезд ждать не станет. За остальными вещами я пришлю.
Тут в комнату неторопливо вбежал Элвис. При виде миз Смирт его добродушная морда преобразилась в злобный оскал. Пес бросился на соцработницу, та отпрянула, споткнулась о стопку книг и повалилась на пол. Элвис встал над ней, обнажил зубы и зарычал.
– Немедленно уберите собаку! Я буду жаловаться! – завопила миз Смирт, размахивая первой попавшейся книжкой в бесплодной попытке отогнать пса. Бабушка Рельда шагнула было вперед, но Сабрина с Дафной удержали ее и сами встали по обе стороны от Элвиса, сверху вниз глядя на соцработницу.
– Уберите собаку!
– Нет, сначала давайте договоримся, – потребовала Сабрина. – Мы с сестрой пойдем наверх, вымоемся и приведем себя в порядок. Потом переоденемся, и бабушка отведет нас на уроки. Вы запишете нас в школу, а потом уедете в Нью-Йорк. Без нас.
– Нечего тут командовать! – отрезала миз Смирт.
– Не буду. Я и не командую вовсе. Это Элвис командует, правда, Элвис? А ты что думаешь? Как нам следует поступить? – спросила Сабрина.
Элвис сердито гавкнул.
– По-моему, Элвис согласен, – сообщила Дафна и потрепала пса по голове. – Но если вы против, пожалуйста – договаривайтесь с ним без нас.
Элвис грозно зарычал.
Долгое мгновение миз Смирт смотрела на девочек и наконец свела брови.
– Ладно! А теперь уберите собаку! Она обслюнила мне костюм, – прошипела соцработница.