Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 5 из 6 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Когда их глаза привыкли к темноте чулана, Милдред с Инид огляделись вокруг и увидели, что находятся в довольно большой комнате с высоким потолком, которая, очевидно, использовалась как склад для всякого старья. Лучик света проникал сюда через единственное узкое окошко, расположенное в углу комнаты высоко над полом. — Мы спасены! — воскликнула Инид, указывая пальцем на окошко. Мы вылезем в это окно! Нам осталось только добраться до него. — Всего лишь! — ядовито добавила Милдред. — Каких-то несчастных пять метров в высоту! Жалко только, что мы не умеем летать. — Ну, может, если мы соберем в кучу весь этот хлам, который тут набросан, и заберёмся по нему… — в отчаянии предложила Инид, пробираясь в темноте между сломанными партами, старыми скамейками и коробками, полными мусора, в поисках чего-нибудь, что могло бы им помочь. — Ой, смотри, Милдред! — вдруг воскликнула она. — Метла! Из какого-то деревянного ящика она выудила древнюю метлу, палка которой была почти сломана и держалась на нескольких щепках. Инид сняла с себя пояс и как можно крепче связала вместе половинки метлы. — Вот! — сказала она. — Теперь мы можем взлететь. Это окно, кажется, достаточно большое, чтобы мы пролезли в него вдвоём. Давай! Метле было велено зависнуть в воздухе, после чего две худшие ведьмы школы вскарабкались на неё. Инид сидела спереди, а Милдред крепко обхватила её вокруг туловища. Они скомандовали метле: «вверх, вверх, вверх!», и повторяли до тех пор, пока она, медленно и неуклюже качаясь в воздухе, не начала кое-как подниматься. Она делала это не плавно, а скачками, и обе девочки удерживались на хлипкой палке с большим трудом, но всё же им удалось в конце концов достичь подоконника. — Ты видишь хоть что-нибудь там, с другой стороны? — спросила Инид. Сама она изо всех сил вцепилась в метлу, чтобы та не тряслась. Милдред вытянула голову вперёд, насколько могла, но всё, что ей удалось увидеть, была длинная каменная стена и кусок сводчатого потолка. — Странно, — ответила она Инид, — это окно ведёт не на улицу. Похоже, там ещё одна большая комната с каменными стенами. — Ну и что. Всё равно лучше нам попасть туда прежде, чем эта метла совсем сломается, — ответила Инид, чихая от пыли и смахивая с лица лохмотья паутины. — Пригни голову пониже, когда будем пролетать через окно. — Интересно все-таки, куда мы попадём? — сказала Милдред, когда они с трудом протискивались в узкое окошко. ГЛАВА ДЕСЯТАЯ В Главном зале воцарилась полная тишина. Мод, которая выступала первой, стояла на сцене рядом с мисс Кэкл, позади выстроились остальные учителя, а из зала на неё смотрела вся школа. Но Мод так переживала из-за запертой в чулане Милдред, что не могла вспомнить даже первых строчек стихотворения, которое разучивала больше месяца. И вот, когда она стояла там, изо всех сил напрягая память, чтобы вспомнить хоть что-нибудь, откуда-то сверху и сзади раздалось громкое чихание, какой-то странный шорох, и вдруг из окна под потолком в дальнем конце зала вывалились Милдред и Инид на метле, вцепившиеся друг в друга и покрытые пылью. Все ученицы уставились на них, а учителя застыли от удивления. Мод потребовалась лишь доля секунды, чтобы сообразить, что всё это ей не кажется, а просто узенькое окошко под потолком Главного зала выходит в злосчастный чулан. Она быстренько прокашлялась. — Дорогая мисс Кэкл! Уважаемые учителя! — громко провозгласила она дрожащим от волнения голосом. — Я имею честь представить вам подготовленный первым классом сюрприз, который исполнят для вас Милдред Хаббл и Инид Найтшейд, Двойное представление в воздухе на одной метле! И она протянула руку в направлении Милдред и Инид, которые, осознав, куда именно они попали, выглядели так, будто их поразило громом. — Этого просто не может быть! — пробормотала Милдред, понимая, что к ним прикованы взоры всех собравшихся в зале. — Если мы выберемся и отсюда, мы заслужили медаль, — сказала Инид. — Давай лучше попробуем сделать то, что говорит Мод, — прошептала ей Милдред. — Подержи эту метлу ровно хоть немножко и полетай вокруг, а я сейчас что-нибудь изображу, если сумею. Инид крепче вцепилась в метлу и начала медленный облёт зала, а Милдред ухитрилась подняться на узкой палке во весь рост. Держась руками за плечи Инид, она подняла одну ногу, изобразив довольно корявую «ласточку». Вообще-то она никогда раньше не летала на метле стоя, и сейчас была очень довольна собой. Она осторожно поменяла ноги, сделав «ласточку» на другой ноге, а потом расхрабрилась настолько, что даже отпустила одну руку, подняв её над головой. Всё было бы ничего, но Инид, которая и в лучшие времена не отличалась особым умением управлять метлой, совсем не смотрела, куда они летят, и поэтому не видела, что они опасно приблизились к люстре, висящей прямо у них над головами. — Милдред! — воскликнула она, но было слишком поздно. Милдред врезалась в люстру. Инид полетела дальше одна, оставив свою подружку болтаться на люстре, держась только одной рукой. Она скорее развернулась и поспешила снять Милдред. — Удачно получилось, — пропыхтела Милдред, снова усаживаясь на метлу позади Инид. — Только, умоляю, в следующий раз смотри, куда летишь! — Чего? — переспросила Инид, повернувшись к ней. — Смотри, куда летишь! — завопила Милдред, увидев, как перед ними вырастает каменная стена. Инид резко дёрнулась вбок, и Милдред соскользнула с метлы, успев в последний момент поймать её за хвост кончиками пальцев, и снова повисла в воздухе. Но тут многострадальная метла, не выдержав всех этих приключений, начала зловеще трещать, явно давая понять, что собралась окончательно развалиться. — Инид, скорей! — отчаянно закричала Милдред. — Давай приземляться, пока она не развалилась на куски! Инид направила метлу вниз, и они приземлились прямо на сцену, рядом с Мод, которая, не потеряв присутствия духа, начала громко аплодировать. Через секунду к ней радостно присоединилась вся школа. Мисс Кэкл и мисс Хардбрум вышли вперёд. На лице мисс Кэкл застыло слегка удивленное выражение, зато у мисс Хардбрум одна бровь была зловеще приподнята.
— Милдред Хаббл! — начала она голосом, не предвещающим ничего хорошего, но прежде чем она успела продолжить, мисс Кэкл обеими руками обняла Милдред и Инид за плечи. — Спасибо, девочки! — растроганно сказала она, близоруко щурясь сквозь свои толстые роговые очки. — Конечно, исполнение не самое блестящее, да и состояние вашей одежды оставляет желать лучшего, но это была славная попытка. Именно то, что мы так ценим в нашей академии. Инициатива, командный дух, но главное — старание. — Спасибо, мисс Кэкл, — пробормотали Милдред и Инид, не смея поднять глаза, чтобы случайно не встретиться со взглядом мисс Хардбрум. Мисс Кэкл неопределённо улыбнулась и отпустила девочек со сцены, сделав им знак вернуться на свои места. Конечно, у Милдред и Инид не было своих мест, потому что они их не заняли с самого начала, но, так как все сидели бок о бок на длинных скамейках, Мод потеснилась, и Инид с Милдред кое-как втиснулись рядом с ней. Когда они выходили из зала, собираясь отправиться на школьный двор в ожидании звонка, означающего конец семестра, Мод рассказала им, как Этель заперла чулан и что произошло потом, и вдруг все они увидели смешную сторону случившегося. — Спасибо тебе, Мод, — захихикала Милдред. — Дa не за что, — робко ответила Мод. — Милдред, а можно, мы снова будем дружить? — Да мы же и так дружим, — немного смущённо сказала ей Милдред. — Ты только что спасла нас от участи, которая хуже смерти. Ты видела её лицо? — Чьё лицо, Милдред? — спросил голос мисс Хардбрум. Девочки подскочили в испуге, в то время как мисс Хардбрум возникла рядом с ними из воздуха. — Я… я просто хотела сказать, — выкрутилась Милдред, — что мы не очень-то хорошо выполнили наш сюрпризный номер, и вы выглядели не очень довольной. — Я и в самом деле недовольна, — отрезала мисс Хардбрум. — Тем не менее я считаю, что в данном случае Мод заслуживает награды за сообразительность. И вы обе действительно должны благодарить её за избавление от участи хуже, чем смерть, что бы это ни значило. Она отступила на шаг, махнув рукой в сторону залитого солнцем двора, и три подружки с облегчением выбежали на улицу. — Она может видеть сквозь стены! — прошептала Мод. — Ш-шш! — сказала Инид, оглядываясь вокруг. — Она же и вправду может. По всему школьному зданию раздался звонок, возвещающий ученикам, что они свободны и могут идти собирать вещи. Милдред испустила торжествующий вопль и закружилась в танце, таща за собой своих подружек. — Ура! Я справилась! — кричала она. — Семестр кончился, а меня так и не выгнали из школы! * * * notes Примечания 1 Фамилия Найтшейд (Nightshade) в переводе с английского языка означает «ночная тень». — Примечание переводчика. 2 Фамилия Бэт (Bat) переводится с английского языка как «летучая мышь». — Примечание переводчика.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!