Часть 1 из 9 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
(Самая плохая ведьма-3)
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Учениц Академии ведьм мисс Кэкл, возвращающихся в школу к началу летнего семестра, встретил яростный снежный буран.
Учебный год в академии делился на два семестра. Зимний семестр продолжался с сентября по январь, а летний начинался в марте и заканчивался в июле. Таким образом, каждый семестр длился пять месяцев, и можно себе представить, как тошно было ученицам всё это время. Учёба тянулась бесконечно, каждая минута казалась часом, и никакого облегчения не предвидел ось.
Девочки уже привыкли, что в первые недели летнего семестра погода обычно оставляла желать лучшего, потому что он начинался ранней весной, но в этот раз она просто превзошла себя.
Мисс Кэкл, добросердечная школьная директриса, наблюдала из окна своего кабинета, как ученицы собирались во дворе. Они прилетали парами и в одиночку, изо всех сил стараясь удержаться на своих мётлах под порывами ледяного ветра, который едва ли не выворачивал их плащи наизнанку и злобно трепал лёгкие летние платьица.
Второклассница Милдред Хаббл, имеющая репутацию самой плохой ведьмы в школе, вырвалась из жёлто-серого облака, вся покрытая толстой коркой снега. Снег засыпал и её метлу, и кота, и сумку с вещами, и новое летнее форменное платье.
Летняя форма в этом семестре претерпела некоторые изменения. Мисс Хардбрум (жутко строгая классная дама Милдред) решила, что старая форма в серо-чёрную клеточку выглядит слишком легкомысленно, и уговорила директрису заменить её на аккуратную, разумную, такую прекрасную во всех смыслах чёрную форму. Мисс Кэкл, как всегда, вяло уступила напору мисс Хардбрум, потому что вообще не любила никаких споров и разногласий, хотя сама лично в душе предпочитала старую форму. Это дело весьма развлекало учениц — они всё пытались представить себе, чем же чёрно-серые платья и серые носки хоть кому-то, пусть даже самой мисс Хардбрум, могут показаться легкомысленными.
Милдред направила свою метлу против порывов ветра в школьный двор, попутно размышляя, успела ли она примёрзнуть к ней окончательно. Над стеной она обернулась проверить, на месте ли её полосатый кот, так как несчастное создание страшно боялось полётов даже в идеальных погодных условиях, а уж сейчас он всю дорогу орал, будто ему отрывали голову. Кот был на месте, но, когда они находились в нескольких сантиметрах над школой, он решил спрыгнуть с метлы, из-за чего Милдред тут же потеряла управление и врезалась в здоровенный сугроб, который намело возле сарая для мётел. Теперь она лежала в снегу, переводя дыхание, и наблюдала, как другие девочки приземляются во дворе. Большинству из них посадка удалась гораздо лучше, чем ей самой.
— Горе ты моё луковое, П-п-полосатик, — выговорила она, стуча зубами от холода. — Ну как я смогу хоть чего-нибудь тут добиться, если мне достался такой дурацкий кот, как ты?
Полосатик невозмутимо отряхнулся, отчего Милдред в лицо, и без того облепленное снегом, полетела новая порция ледяных брызг. Она замёрзла так, что даже с полей её шляпы свисали сосульки, а шерсть Полосатика намокла, вздыбилась и торчала обледенелыми иглами. В общем, эта парочка представляла собой довольно жалкое зрелище.
— Мод, это ты? — закричала Милдред, увидев, как нечто бесформенное и облепленное снегом с трудом перелетело на метле через стену и плюхнулось в сугроб неподалеку от неё.
— Милли! — раздался из сугроба радостный голос, несомненно принадлежащий её лучшей подруге. — Какая погода-то жуткая! И они ещё называют это летним семестром!
Милдред вскочила на ноги, стряхнула с себя как можно больше снега и направилась в сторону Мод, волоча за собой метлу и чемодан. Полосатик немедленно взобрался к ней на плечи и принял свою любимую позу, свернувшись вокруг шеи Милдред, как меховой шарф.
— Как ты думаешь, может, они смилуются и разожгут всё-таки несколько костров в виде исключения? — спросила Милдред.
— Вряд ли, — ответила Мод. — Ты же знаешь их штучки: «Здоровый свежий воздух полезен при любой погоде». Помнишь, как было с формой? Легкомысленно! Я вас умоляю!
Двор заполнился ученицами, которые переминались с ноги на ногу в попытках хоть немного согреться и надеялись, что их, может быть, всё же впустят в здание, вместо того чтобы проводить обычную торжественную линейку во дворе. В своих промокших насквозь чёрных платьях они были похожи на стаю унылых ворон на белом снегу.
Двери главного входа открылись, и отгула появилась Этель Холлоу, на редкость зловредная одноклассница Милдред.
В руках она держала объявление, которое тут же прикрепила к двери.
Там было написано: «Никому нельзя заходить в здание школы без разрешения. Ученицы должны построиться во дворе. После звонка всем пройти в раздевалку, оставить там свои вещи и проследовать в Главный зал на общее собрание».
— Я же тебе говорила, — мрачно кивнула Мод. — Хотела бы я знать, как это Этель удалось пробраться внутрь. Ты только посмотри на неё, она-то вся сухонькая и тёпленькая, а мы тут должны стучать зубами и ждать, пока они соизволят убрать нас от этого бурана.
— Подожди, Мод, — сказала Милдред. — Она нам что-то говорит.
— Милдред Хаббл! — прокричала Этель, не выходя из здания. — Мисс Кэкл хочет немедленно видеть тебя в своём кабинете. Быстро ты на этот раз управилась, — она мерзко ухмыльнулась. Сколько времени прошло от начала семестра — минут пять, да?
Она снова скорчила рожу и нырнула внутрь, захлопнув за собой дверь.
— Ой, Мод, — вздохнула Милдред. — Мисс Кэкл, наверное, видела, как я шмякнулась, когда прилетела. Хотя могла бы уж и не придираться слишком сильно, если учесть, какой тут шторм и ветер. Баллов девять, не меньше.
— Да ладно тебе, Мил, — утешила её Мод. — Я была бы не прочь оказаться на твоём месте. Пусть бы она меня вызвала. У неё в кабинете наверняка горит камин, ты хоть согреешься. И потом, скорее всего твоё приземление в сугроб тут ни при чём — может быть, тебе скажут что-нибудь ужасно приятное.
— Уж-жасно приятное! — хихикнула Милдред. — Ладно, всё равно делать нечего, лучше уж я пойду и выясню, в чём провинилась на этот раз. Может, ты пока попробуешь найти Инид? Она, наверное, тоже уже прилетела.
Инид Найтшейд была их подругой.
— Хорошая идея, — согласилась Мод. — Удачи тебе.
Милдред подобрала свою метлу и чемодан и, пробравшись через сугробы к школьному крыльцу, начала подыматься по скользким каменным ступенькам к парадной двери.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Внутри школы было нe сильно теплее, чем в заметенном снегом дворе. В окнах-бойницах здания крепости отсутствовали стекла, и вдоль всего коридора под каждым окном лежало по небольшому сугробу. Подходя к кабинету мисс Кэкл, Милдред замедлила скорость и буквально ползла, как улитка, чтобы отсрочить момент, когда ей всё же придётся туда войти и услышать, что она успела натворить за прошедшие от начала семестра десять минут.
Она тихо-тихо постучала в дверь, надеясь, что, может быть, её не услышат.
— Войдите! — отозвался из кабинета бодрый голос мисс Кэкл. Милдред открыла дверь и увидела директрису, как всегда сидящую за своим столом. Рядом в камине ярко горело, потрескивая, большое смолистое полено.
— А, Милдред, это ты, дорогая, приветствовала её мисс Кэкл. — Заходи, садись поближе к огню, я вижу, что ты совсем замёрзла. Я хотела с тобой немножко поговорить. Какая ужасная сегодня погода, правда?
— Да, мисс Кэкл, — вежливо согласилась Милдред. Когда она услышала доброжелательный голос директрисы, ей стало немного спокойнее. Может быть, её и в самом деле ждёт что-то «ужасно приятное», как говорила Мод.
Милдред с благодарностью уселась в кресло возле огня, а Полосатик тут же спрыгнул с её плеч и нахально свернулся клубком на ковре так близко от каминной решётки, что его шерсть едва не эагорелась.
— Полосатик! — позвала Милдред, щелкая пальцами. — Иди сюда сейчас же.
Но кот был слишком занят тем, что оттаивал у огня, и не слушал приказаний хозяйки. Сосульки на шляпе Милдред тоже начали оттаивать, а три из них отвалились и с тихим звяканьем упали на пол.
— Так вот, Милдред, — начала мисс Кэкл, сложив вместе пальцы рук и наблюдая за девочкой поверх них. — Я, собственно, хотела поговорить с тобой как раз об этом твоём коте. Он милый, правда?
— Да, мисс Кэкл, — горячо согласилась Милдред. — Он ужасно милый. Хотя, наверное, не очень хороший. Я не могу заставить его делать всё как положено, и он до сих пор жутко боится летать, но он очень ласковый, и я…
— Да, дорогая, — перебила её мисс Кэкл. — Я вижу, что он очарователен, но я наблюдала сегодня за твоим прилётом. Я обратила внимание, что ты потеряла равновесие как раз из-за того, что кот соскочил с метлы, когда ты пролетала над стеной, Надо сказать, что для ведьминского кота он довольно бесполезен, хотя, конечно, очень мил. Кроме того, он просто ужасно себя ведёт, особенно во время наших представлений — все кошки сидят ровненько, а он лежит на метле и цепляется всеми лапами, как начинающий котёнок. Мне кажется, он так и не повзрослел за всё это время, правда? Это уж не говоря о том, что он совершенно неправильного цвета, и выглядит таким неопрятным рядом с черными кошками.
Милдред встревожилась и уставилась на мисс Кэкл во все глаза. Она даже не заметила, как с её шляпы свалилась очередная сосулька и упала к ней на колени.
— Ну так вот, дорогая, — продолжала мисс Кэкл. — Я подумала, что, возможно, нормально воспитанная, разумная чёрная кошка сможет заметно улучшить твои школьные успехи. Одна из учениц третьего класса, Фенелла Феверфью[1], в прошлом семестре перешла в Академию ведьм мисс Пентангль, и после неё остался отлично обученный чёрный кот. У мисс Пентангль принято использовать сов, так что кот оказался ей не нужен. И ты можешь взять его, если хочешь.
Милдред совсем разволновалась. Она вскочила с кресла, схватила Полосатика с ковра и крепко прижала его к своему мокрому, чёрному, нелегкомысленному платью. Все оставшиеся сосульки градом посыпались на пол.
— Но как же Полосатик, мисс Кэкл? — воскликнула она. — То есть я хотела сказать, что очень благодарна вам за заботу, но он живёт со мной почти два года, и без меня пропадет. Он такой бестолковый, но я всё равно очень его люблю.
Мисс Кэкл ласково улыбнулась перепуганной Милдред, которая стояла в луже растаявшего снега, в прилипшей к телу мокрой одежде и с прижатым к груди жалким котом.
— Ничего страшного, дорогая, сказала она. — Тебе совершенно не о чем волноваться. Мисс Тапиока[2], наша повариха, как раз сегодня говорила мне, что в кухне завелись мыши, и ей нужен хороший мышелов. Я считаю, что Полосатик отлично справится с этой задачей. И там, в кухне, никому не будут мешать его полоски.
— Но мисс Кэкл, — возразила Милдред, — Полосатик боится мышей. Он не умеет…
— Ерунда, Милдред, — засмеялась мисс Кэкл. — Кошки не боятся мышей. Что за глупости! Я считаю, что ты сможешь учиться гораздо лучше, если согласишься взять кота Фенеллы. А у Полосатика начнётся новая, прекрасная кошачья жизнь внизу, на кухне, где он будет ловить мышей и мурлыкать у очага, когда устанет. Всё, теперь ты можешь идти. Мисс Тапиока уже ждёт тебя, я только что ей сообщила, что ты придёшь. И поспеши, дорогая, а то опоздаешь на собрание. Твой новый кот ждёт тебя внизу, в корзинке у мисс Тапиоки.
— Да, мисс Кэкл. Спасибо, мисс Кэкл, — пробормотала Милдред, стараясь не заплакать. Она ещё крепче прижала к себе Полосатика и вышла из тёплого кабинета в коридор. Как только она закрыла за собой дверь, в лицо ей тут же ударил резкий порыв ледяного ветра.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Кухня находилась в подвале школы. Добираться туда нужно было по нескольким длинным тёмным коридорам и узким винтовым лестницам. Дорога из столовой на кухню занимала чуть ли не полчаса, и именно поэтому еда всегда оказывалась ледяной.
— Не бойся, Полосатик, — всхлипывала по дороге Милдред, зарывшись лицом в кошачью всклокоченную шёрстку. — Я что-нибудь придумаю и снова заберу тебя к себе. Я буду тайком пробираться в кухню и заниматься с тобой, чтобы ты стал лучше летать. И, может быть, я смогу сшить тебе чёрный плащик, чтобы закрыть полоски. Я вообще не понимаю, чего они теперь начали к тебе придираться, после стольких лет. В конце концов, они сами мне тебя дали. Это просто нечестно.
В кухне стояла невообразимая суета.
К счастью, тут было ещё и тепло, потому что посреди кухни находилась огромная раскалённая плита. На ней кипели огромные котлы с противной овсяной кашей, готовящейся к завтраку сразу после собрания.
Милдред довольно долго стояла в дверях и наблюдала за работой четырёх поварят. Никто не обращал на неё никакого внимания. Мисс Тапиока, крупная женщина, похожая на буханку хлеба, с седыми волосами, убранными под сетку, сидела на дальнем конце длинного кухонного стола и смотрела что-то в книге рецептов.
— А, Милдред Хаббл! — воскликнула она, подняв глаза и заметив стоящую в уголке Милдред. — Ты принесла нашего нового мышелова? Иди-ка сюда, покажи его нам. Что ты стоишь там, как приклеенная?
Милдред вынула Полосатика из-под плаща и подняла повыше. Все четыре поварёнка тут же собрались вокруг, начали гладить его по голове и чесать за ушами.
Перейти к странице: