Часть 70 из 99 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Ты ведь Анжелин? — произнесла они тихо, несмотря на защиту.
— Меня зовут Джослин, — я вновь взглянула в сторону выхода.
Данное при рождении имя звучало чуждо. Я привыкла к новому и не стала бы от него отказываться.
— Ты зря боишься меня. Я не желаю зла. Мы с твоей мамой были подругами. Ты очень похожа на неё в молодости.
— Вы обознались.
— Она жива?
— Что?
— Хелен тоже спаслась? Она жива? — в её голосе была такая отчаянная надежда, а в глазах мольба, что я сдалась:
— Меня спасла и воспитала няня. Если мама и жива, мне об этом ничего не известно.
— О, Хелен, — Мелинда расстроенно кивнула. — Но хоть ты выбралась из того кошмара, — она приблизилась.
В серых глазах женщины кипели слёзы. Её тоска была физически ощутима и отдавалась болезненными уколами в сердце. По моим щекам скользнули горячие капли, и она их стёрла нежными прикосновениями пальцев. Я зажмурилась и всхлипнула, когда её руки осторожно и бережно обхватили мои плечи. Я не знала родительского тепла, но наверное, именно так мать обнимает своего ребёнка.
— Давай-ка вытрем слёзы, наши сейчас вернутся, — Мелинда словно нехотя отступила от меня.
— Да, — я нервно кивнула, быстро водя пальцами по влажным щекам.
— Сейчас, магия красоты, — драконица вновь обратилась к астральной книге.
Лицо обдуло прохладными каплями, которые тут же испарились.
— Надо запомнить это заклинание, — смеяться удавалось с трудом.
Меня до дрожи страшило то, что моя тайна открылась. Я не знала, можно ли на самом деле верить Мелинде, но очень этого хотела. Хотела услышать о маме, узнать от кого-то, кроме няни, что же произошло пятнадцать лет назад. Но она права, сейчас не время. Мне сложно оттого, что Мелинда догадалась, я не представляла, как поведать тайну и Джонатану с Мелиссой. Да и кто знает, как на них может отразиться правда обо мне.
— Сумка и браслет найдены, — объявил Джонатан, вплывая в помещение с Мелиссой под руку. — Насекретничались? Можно идти гулять?
— Можно, — Мелинда лучше меня держала лицо, потому я решила дать себе больше времени, чтобы прийти в себя, и убежала в уборную.
Там постояла пять минут, уговаривая сердце и мысли успокоиться, и только после этого вернулась к подруге и её родителям. Больше задерживаться не было причин, мы взяли необходимые вещи и спустились в фойе. К счастью, Грант и Линда уже ушли, мы беспрепятственно покинули гостиницу. Мне оставалось только предупредить охрану о предстоящей прогулке.
К тому моменту, как мы достигли парка, я относительно успокоилась и теперь могла насладиться прогулкой в приятной компании. Мы не торопились, просто брели по дорожкам среди деревьев, общались, смеялись. Но и тут Мелинда применила хитрость, как-то увела меня подальше от родных.
— Прогуляемся, — она вновь окружила нас сферой безмолвия, взяла меня под локоть и сошла с основной дороги на узкую тропинку. — Мы с Хелен обучались у одних учителей. Наверное, я одна из немногих, кто помнит её совсем молодой. Поэтому мне показалось, что передо мной она, а не ты.
— Вы были дружны?
— Да, мы поддерживали нашу дружбу долгие годы, но на расстоянии, к сожалению. Мы обе вошли в посольские делегации. Я служила своей стране в Тринате, империи демонов. Её же долг перед родиной забросил к фениксам, воздушному народу, в Альвиан.
— Странно, няня не рассказывала.
— Возможно, потому что она познакомилась с твоей матерью, когда та уже была вынуждена вернуться на родину. Но о ком мы говорим? Кто твоя няня?
— Она тоже сменила имя. На Роксану. А была Кассандрой, — её вопрос заставил растеряться.
— Кассандра? Шептунье? — настороженно уточнила она.
— Как вы её назвали? — я передёрнула плечами от пробежавшей вдоль позвоночника дрожи.
— Так, как её называли при дворе. Шептунья Кассандра была приближена к императору, знала всё и обо всех. И не была твоей няней, Джослин.
— Я… не знала. Странно.
Но можно ли ей доверять? Или всё относительно, и няня просто не стала рассказывать о своей роли при дворе. Ведь если изначальна она и служила императору, то потом стала заботиться обо мне, заменила мать, отца, учителей, подруг. Лучше поговорить с ней о Мелинде.
— Мне сложно даются откровения, — призналась я честно.
— Понимаю. И могу лишь заверить в том, что не желаю тебе зла, Джослин. И со временем доказать правдивость своих слов.
Сфера безмолвия вдруг лопнула, вынуждая нас замолкнуть и резко развернуться к возмутителю спокойствия.
— Прошу прощения, — смутно знакомый мужчина чуть склонил голову.
Он опирался на трость, и именно этот предмет помог освежить память. Именно он пристал в музее к Кэтрин и нагрубил мне.
— Моррис, вы бестактны, как всегда, — прямо заявила Мелинда.
— Извинений недостаточно? — притворно изумился он.
Дракон выглядел представительно в тёмно-сером костюме с нашейным платком, в котором сверкал прозрачный камень. Тёмные волосы были отведены от лица, карие глаза хищно блестели.
— Считаете, что вам спустят любую гадость, если потом принести извинения? — насмешливо фыркнула Мелинда. — Мы общались, вы нас прервали.
— Я увидел знакомые лица, решил поздороваться и предложить свою компанию. Погода изумительная, не правда ли, Мелинда, Джослин?
— Мы не знакомы, — забывшись, сообщила ему я.
— Как же? Мы пересекались с вами в музее. Правда, тогда я не знал, что имею честь общаться с загадочной супругой Вилдбэрна. Жаль, испортил всё впечатление о себе, — он ещё приблизился. — Позвольте исправить свою оплошность. Я Оскар Моррис.
— Джослин Вуд, — мужчина вызывал лишь неприязнь, но я старалась быть вежливой, потому пожала его руку.
В конце концов, насколько помню, род Моррис тоже входит в Совет. Мне нет резона ссориться с ним на пустом месте. Тем более, надеюсь, мы больше не пересечёмся.
— Ну вот и познакомились, пожалуй, мы вернёмся к женским секретам, — между нами вклинилась Мелинда, словно ограждая меня от взгляда дракона.
— Вы так спешите от меня избавиться, что я начинаю ощущать себя навязчивым.
— Почему только ощущать? — осведомилась она иронично, а Моррис рассмеялся.
Похоже, они были хорошо знакомы, раз Мелинда позволяла себе так ему грубить.
— Я хотел пообщаться с миссис Вуд, — прямо сообщил он.
— Стоит задержаться, и вы опять нападаете на мою жену, — в наш разговор ворвалось новое действующее лицо.
Итан подступил ко мне, частично закрывая меня плечом от Морриса.
— Нападаю? Как можно? — возмутился тот, кисло улыбнувшись.
Да и меня теперь кольнула странная фраза Итана. Мне слышался в ней намёк.
— Ты не против, если мы продолжим прогулку? — муж улыбнулся ему правым кончиком губ, но синие глаза смотрели замораживающе остро.
— Возвращайтесь. Рад знакомству, миссис Вуд.
Морриса явно разозлило и разочаровало появление Итана. Мне же оно принесло облегчение.
Мужчина ушёл, и только тогда мой фиктивный муж оттаял.
— Прекрасно выглядишь, Джослин, — мягко улыбнулся он мне и мимолётно сжал мои пальцы своими.
— Спасибо, — смутилась я, поправив ворот плаща. — Ты тоже.
Сегодня он был одет не по форме, а в синий костюм и чёрное строгое пальто.
— Вы, должно быть, мать Мелиссы, — он повернулся к Мелинде.
Та глядела на него оценивающе, но с уважением, ему она не язвила и даже отложила кокетство.
— Рада знакомству с вами, мистер Вилдбэрн. Наша семья в долгу перед вами за помощь Мелиссе, — сообщила она, когда представилась и пожала его руку.
А там к нам подошли и Джонатан с Мелиссой. Важные разговоры были отложены на потом. Наша компания расширилась. И Итан чётко дал понять, что будет сопровождать меня весь день.
— Ты зря ушла без предупреждения, — упрекнул он.
Холланды ускорились, позволяя нам переговорить, и я осталась наедине с возможно неверным мужем.
— Я же сказала, не хотела вам мешать.
— Джослин, ты моя жена, я сам пригласил тебя провести выходные в моей квартире. Понимаю, как всё выглядело, — вздохнул он устало. — И обязательно бы объяснил, если бы не… сорвался среди ночи в академию.