Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 26 из 27 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
55 От фр. grand-duc — великий князь. 56 Шассер (искаженное фр. сhasseur) — швейцар, эмигрантский сленг. 57 Помощнику бригадира. 58 Две недели, половина месяца — период, за который во Франции выплачивали заработную плату. 59 Билет в оба конца. Стоил несколько дешевле билета в один конец. 60 До свидания, мой друг! (искаж. фр.) 61
Французская контрразведка, служба национальной безопасности. 62 Католическая Пасха в 1937 году приходилась на 28 марта, православная — на 2 мая. 63 В те дни в Париже проходила международная выставка, на которой павильон СССР украшала статуя «Рабочий и Колхозница». 64 Немецкая торговая марка активированного угля. 65 Округ (искаж. фр. arrondissement), эмигрантский сленг. 66 Национальная лотерея. Целый билет стоил сто франков и многим был не по карману, поэтому в продаже имелись доли билетов. Если такой билет выигрывал, то выигрыш делился между дольщиками пропорционально приобретенным долям. 67 В цивилизованной Франции смертные приговоры до 1939 года приводились в исполнение публично, обычно на площади перед тюрьмой.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!