Часть 6 из 35 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
обычно следуют два двуногих мясистых комода, имя которым братья Фульчи, и щепетильности у этих братьев ровно столько, сколько у яйцебойщиков по отношению к яйцам. Не знаю, как бы
отреагировала Ребекка Клэй, застав эту парочку у своего порога (неизвестно еще, и как бы отнесся к этому сам порог).Лучше б, конечно, позвать Луиса с Энджелом, но они эти два дня на
Западном побережье дегустируют вина в долине Напа. Друзья у меня, понятно, утонченные, но нельзя до их возвращения оставлять Ребекку Клэй без прикрытия. Получается, выбора нет.И я
скрепя сердце набрал номер Джеки Гарнера.Мы встретились с ним в «Сангиллос тэверн» — небольшом уютном местечке на Гемпшире, где внутри неизменно горят гирлянды,
как на Рождество. Джеки потягивал «Бад Лайт», но в вину ему это я решил не ставить и подсел рядом у стойки, заказав «Спрайт» без сахара. Никто не засмеялся, что очень
любезно с их стороны.— На диете, что ли? — спросил меня Джеки.На нем была фуфайка с логотипом бара «Портленд», закрывшегося так давно, что в
ту пору, наверно, завсегдатаи рассчитывались еще цветными камушками. Подстрижен Джеки был «под ноль», а у левого глаза еще не успел сойти полученный в каком-то неведомом
побоище синяк. Живот его туго выпирал из джинсов, и на первый поверхностный взгляд могло показаться, что у стойки сидит обыкновенный барный пузан, но Джеки Гарнер таковым ни в коем
случае не являлся. Лично я за все время не встречал никого, кто б мог сшибить его с ног, а сейчас мне не хотелось даже думать, что сталось с тем, кто дерзнул оставить на лице Джеки этот вот
синяк.— Да что-то на пиво настроя нет, — отоврался я.Он поднял бутылочку и, покосившись на меня, глубоким баритоном изрек:— Это не пиво.
Это «Бад Лайт».Вид у него при этом был явно горделивый.— А что, броско, — кивнул я.Гарнер расплылся в улыбке:— Я тут в
конкурсе решил участвовать. Ну знаешь, этот, на лучшее название. Типа слогана. Дескать, «Это не пиво — это „Бад“!» Или, скажем, — он поднял мой
«Спрайт», — «Это не газировка — это „Спрайт“!». Или: «Это вот не орехи. Это…» Ну, в общем, пусть и орехи, но суть ты
улавливаешь.— Проступает глубинная связь.— Думаю, так можно о любом продукте.— Только не об ореховой смеси. Она разная и в
чашках.— Верно.— А так вариант беспроигрышный. Ты эти дни сильно занят?Джеки пожал плечами. Особо занятым я его не видел никогда. Жил он с
матерью, пару дней в неделю работал по бару, а остальное время по настроению кустарничал, изготовлял самодельные боеприпасы в сараюшке у себя за домом, в леске. Время от времени местным
копам поступали сигналы от населения, что в лесу опять грохнуло. Иногда — еще реже — коны сами подсылали туда машину в слабой надежде, что Гарнер к чертовой матери
подорвался. Но надежды их пока все никак не сбывались.— А что, хочешь что-то предложить? — спросил Джеки, играя озорными глазами в предвкушении
потенциального мордобоя.— Да буквально на пару дней. Есть тут одна женщина, ее донимает некий тип.— Хочешь, чтоб мы ему наваляли?— Кто
это «мы»? — насторожился я.— Да ты знаешь.Большим пальцем он ткнул куда-то за пределы бара. Несмотря на холод, я почувствовал у себя на лбу
испарину и вообще в эту минуту на год постарел.— Так они здесь? Все так на веревочке за тобой и ходят?— Я сказал им дожидаться снаружи. Знаю, тебе с ними
малость не по себе.— Не по себе? Да у меня от них волосы дыбом.— Да ладно тебе. Их теперь внутрь больше и не пускают. Вообще, можно сказать, никуда.
Особенно после той, гм, хрени.Во-во, «хрень». Где братья Фульчи, там всегда матушка «хрень».— Какой еще хрени?— Да так, была
одна заварушка в «Билайне».«Билайн» — самое, можно сказать, злачное место в городе; загульный бар, где любому, кто покажет квитанцию штрафа за пьяное
вождение, подносится бесплатный стопарь. Выдворение из «Билайна» за хрень, по сути, равносильно исключению из бойскаутов за примерное поведение.— А что
случилось-то?— Да долбанули одного парнягу, прямо дверью.В сравнении с некоторыми другими историями, которые мне доводилось слышать о братцах Фульчи и о
«Билайне», проступок этот выглядел достаточно безобидно.— Не очень-то большая и хрень. По их-то меркам.— Н-да. Вообще-то парняг было двое. И
дверей тоже. Они их поснимали с петель, чтоб веселее было колошматить. Вот теперь их особо никуда и не пускают. Ну а им, понятно, досадно. Ну да ничего, на парковке тоже можно посидеть. Им
там снаружи огоньки нравятся, как на елке, да еще я им из «Норме» вкусняшек подтянул, домашнюю кулинарию.Я сделал для успокоения глубокий вдох.— Не
хочу никого обидеть — то есть не знаю точно, надо ли, чтобы эти двое участвовали в нашем деле.— Они иначе расстроятся, — пригорюнился
Джеки. — Я им сказал, что у нас с тобой встреча, и они со мной попросились. Да и ты им по нраву.— Чем? Что меня пока не ушибли дверью?— Да они
на самом деле ребята безобидные. Просто доктора крутят-мутят им со списком медикаментов, вот они иногда и срываются.Гарнер с печальной задумчивостью вертел в руках бутылочку. Друзей
у него было негусто, и он, понятное дело, считал, что общество к братьям Фульчи во многом несправедливо. Общество же, напротив, втемяшило себе в голову, что знает братьев как облупленных и
примет, соответственно, все меры, чтобы контакт с этими молодцами сводился к минимуму.Я потрепал Джеки по руке:— Да ладно тебе. Мы их куда-нибудь воткнем на
полставки, да?Джеки малость воспрял.— Хорошие ж ребята, ну! — с жаром воскликнул он. — Особенно годны, когда пахнет жареным.При это он
галантно умолчал, что жареным начинает пахнуть как раз тогда, когда в дело вступают эти самые ребята.— Так вот, Джеки. Звать того парня Меррик, и он вот уже неделю ходит
хвостом за моей клиенткой. Расспрашивает ее насчет отца, который вот уж сколько времени как исчез с концами, уже так долго, что официально объявлен мертвым. Вчера я этого Меррика
перехватил на улице, и он сказал, что на пару дней оставит нас в покое, но верить я ему не верю. Нрав у него дурной.— Ствол с собой носит?— Я не видел, но
это не меняет сути.Гарнер прихлебнул пива.— А почему это он очухался только сейчас? — спросил он.— В смысле?— Если того
парня сто лет в обед уже как нет, почему этот крендель начинает свои наезды только сейчас?Я посмотрел на Джеки… Интересный все же кадр. В голове при ходьбе что-то определенно
побрякивает, но назвать его тупым ни в коем случае нельзя. Я и сам размышлял, почему Меррик взялся расспрашивать насчет Дэниела Клэя именно сейчас, но как-то не подумал, а не могло ли ему в
свое время в этом что-то помешать. Мне снова вспомнилась та наколка у него на костяшке. Не мог ли, скажем, Меррик с той поры, как исчез Дэниел Клэй, отсиживать срок?— Может,
я это выясню, пока ты приглядываешь за той женщиной. Звать ее Ребекка Клэй. Я тебя сегодня вечером ей представлю. И еще. Удерживай-ка этих братцев Фульчи от прямого с ней контакта. Хотя
если считаешь, что имеет смысл держать их под рукой, я не против. Наверное, даже неплохо, если кто-то со стороны будет видеть, что они держат дом под присмотром.Даже такой, как Меррик,
наверняка подумает, прежде чем отважиться подойти к Ребекке на глазах двоих здоровяков, на фоне которых третий смотрится маломерком.Я дал Гарнеру описание Меррика и его машины,
указал и номер.— Хотя машину недолго и сменить. Он, возможно, от нее уже избавился, когда понял, что его на ней срисовали.— Сотка с половинкой в
день, — подытожил Джеки. — Тонику и Полику я скажу держаться чуть в сторонке. — Он допил пиво. — А теперь пойдем с ними поздороваемся. А
то еще обидятся.— Да, этого нам, безусловно, не надо, — сказал я, причем на полном серьезе.— Однозначно, — подтвердил
Джеки.Тоник с Поликом, как оказалось, прибыли не на своем монстре-грузовике, поэтому я, когда парковался, их не заметил. Они сидели спереди в грязном белом фургоне, который Джеки
иногда использовал под то, что он уклончиво именовал своим «офисом». Когда я подходил, братья Фульчи открыли в фургоне двери и вытеснились наружу. Я и не знаю, как Джеки
удалось их туда втиснуть: вероятно, для этого фургон пришлось по частям собирать вокруг них. Роста братья Фульчи были вполне обычного, но отличались шкафистыми габаритами, причем не в две,
а во все четыре створки. В том месте, где они снабжались одеждой, практичность держала явный верх над модой, так что передо мной предстали двое из ларца в полиэстере и кожаных блузонах.
Тоник взял в свою лапищу мою руку, ненароком мазнув ее при этом соусом; при пожатии в ней что-то хрустнуло. Полик бережно похлопал меня по спине, отчего легкие у меня едва не выскочили
наружу.— Ну что, парни, — торжественно объявил Джеки, — мы снова в деле.Вы не поверите: на секунду, пока не возобладал здравый смысл, меня
охватила безотчетная эйфория.С Гарнером мы проехали к дому Ребекки Клэй. Меня она встретила с нескрываемым облегчением. Я представил ей Джеки и сказал, что несколько дней
присматривать за ней будет он, но я, если что, тоже буду в пределах досягаемости. Похоже, Джеки в роли телохранителя ей приглянулся больше, чем я, поэтому никаких возражений не
последовало. В интересах максимальной открытости я сказал ей и о том, что в случае экстренной необходимости в дело вмешаются еще двое, и дал ей примерное описание братьев Фульчи с
уклоном в сторону лести, но без откровенного вранья.— А трое — не многовато? — несколько растерянно спросила клиентка.— Многовато, но
они идут пакетом. Общая стоимость — сто пятьдесят в день, что очень недорого, но если цена вас не устраивает, можно пообсуждать.— Нет-нет. Если это временно, я
потяну.— Вот и хорошо. А я за время нашей передышки попробую выяснить кое-что о Меррике и устроить разговор с людьми из вашего списка. Если мы за эти два дня затишья
ничего о нашем друге не выясним, а сам он не смирится с тем, что вы не в силах ему помочь, мы опять обратимся к копам и попытаемся взять его прежде, чем этим займется судья. Я знаю, вам сейчас
больше по вкусу силовая развязка, но нам вначале нужно исчерпать все иные варианты.— Понимаю.Я спросил, как она определилась с Дженной, и Ребекка сказала, что
девочка на неделю отправляется с дедушкой и бабушкой в округ Колумбия. Пропуск занятий согласован со школой, так что Дженна с утра пораньше отъезжает.Проводив меня до двери,
женщина тронула меня за рукав.— А вы знаете, как я на вас вышла? — спросила она. — Я в свое время встречалась с парнем, звали которого Нейл
Чемберс. Он был отцом Дженны.Нейл Чемберс. Эллис, его отец, в начале года обращался ко мне с просьбой помочь его сыну. Нейл крупно задолжал каким-то людям в Канзас-Сити, а
возвратить свой долг никоим образом не мог. И вот Эллис предложил мне выступить в роли посредника, чтобы как-то уладить проблему. Помочь ему в тот период я не мог. Вместо этого назвал ему
нескольких человек, которые, вероятно, смогли бы каким-то способом повлиять на ситуацию, но для Нейла это оказалось чересчур поздно. Вскоре после нашего с Эллисом разговора его тело нашли
брошенным в канаву, в назидание остальным.— Я сожалею, — сказал я.— Не нужно. Нейл, признаться, и Дженну-то толком не видел, годами. А с
Эллисом мы до сих пор близки. Они с женой Сарой и будут на этой неделе за Дженной приглядывать. Вот он мне о вас и рассказал.— Я ему отказал. Тогда, когда он просил о
помощи, я не мог ему помочь.— Он это понял и вас не винил. Ни тогда, ни сейчас. Нейл был для него потерян. Эллис это знал, но он любил его. Когда я рассказала Эллису насчет
Меррика, он рекомендовал мне поговорить с вами. Сам он не из злопамятных.Выпустив мою руку, она спросила:— Как вы думаете, они когда-нибудь найдут тех, кто убил
Нейла?— Того, — поправил я. — Это сделал один человек. Его звали Донни Пи.— И с этим что-то можно будет
сделать?— Кое-что, в общем-то, уже сделано, — сказал я.Ресницы Ребекки взметнулись. Секунду-другую она пытливо на меня смотрела.— А
Эллис… знает?— Думаете, ему от этого стало бы легче?— Да нет, наверное. Как я уже сказала, не такой он человек.Глаза моей собеседницы вспыхнули,
и что-то в глубине ее существа извилисто и вкрадчиво шевельнулось; что-то с красным мягким ртом.— А вот вы такой, — произнесла она. — Ведь
так?Девушку мы нашли в съемной конурке восточнее Канзас-Сити (местечко называлось Индепенденс), в пределах видимости и слышимости от небольшого аэропорта. По информации все
сходилось. На мой стук девушка не открыла. Светлый Энджел, небольшой и на вид безобидный, стоял рядом со мной, в то время как Луис, высокий, темный и очень-очень грозный, караулил дом с
тыла на случай, если жилица попытается сбежать. Внутри кто-то скрытно возился. Я постучал снова.— Кто там? — послышался из-за двери надтреснутый сдавленный
голос.— Мия? — спросил я.— Никакой Мии здесь не проживает.— Мы хотим тебе помочь.— Повторяю: никакой Мии
здесь нет. Вы адресом ошиблись.— Мия, он идет за тобой по пятам. Ты не можешь его вечно на шаг опережать.— Не понимаю, о чем вы.— О
Донни, Мия. Он уже близко, и тебе об этом известно.— Кто вы? Копы?— Имя Нейл Чемберс тебе ни о чем не говорит?— Ни о чем. С чего
бы?— Так вот Донни его убил. Из-за долга.— Да? И что?— Бросил его в канаве. Запытал до смерти, а затем пристрелил. И с тобой он поступит так
же, только тогда уже никто не будет стучаться в двери, чтобы все задним числом исправить. Да и тебе будет все равно: ты уже мертвая будешь. Если найти тебя получилось у нас, то и ему это по
силам. Время у тебя на исходе.Ответа не было долго; я уже подумал, что она каким-то образом ушмыгнула. Но вот звякнула цепочка и повернулся язычок замка. Мы зашли и остановились в
полумраке. Все шторы здесь были наглухо задернуты, лампы погашены. Дверь за нами тут же захлопнулась, а сама Мия отступила в тень, чтобы не было видно ее лица; лица, которое Донни Пи
изувечил за какую-то провинность, подлинную или мнимую.— Мы присядем? — спросил я.— Садитесь, если хотите, — послышалось в
ответ, — а я здесь останусь.— Болит?— Не так чтобы, но вид подпорченный, — просипела она. — Кто вам сказал, что я
здесь?— Да какая разница.— Разница есть. Для меня.— Человек, который за тебя беспокоится. Это все, что тебе нужно
знать.— Чего вам надо?— Нам надо, чтобы ты рассказала, зачем Донни с тобой это сделал. Чтобы ты поделилась с нами тем, что о нем
знаешь.— Почему вы думаете, что я что-то знаю?— Потому что ты от него прячешься и потому что ходит слух: он хочет разыскать тебя прежде, чем ты
заговоришь.Глаза понемногу привыкали к полумраку. Я уже частично различал ее черты, искаженные — нос сворочен, щеки взбухли. Из-под двери спицами пробивался свет,
выхватывая из сумрака краешек ступней девушки и бахрому ее длинного красного халата. Лак педикюра — судя по блеску, свежего — был в тон халату, такой же алый. Она вынула из
кармана пачку сигарет, вытряхнула одну и прикурила от зажигалки. Голову Мия держала книзу, и лицо ей завешивали волосы, из-под которых все равно проглядывали шрамы через весь
подбородок и левую щеку.— Надо было мне, дуре, язык за зубами держать, — сказала она негромко.— А что?— Он как-то пришел,
швырнул мне в морду пару тыщ. За все, что со мной учинил, — какую-то вшивую пару тысчонок! Я, понятно, разозлилась. Ну и сболтнула одной из девчонок, что думаю с ним
как-нибудь посчитаться. И что видела то, чего видеть не надо бы. А та потом, оказывается, нырнула к Донни в постель. Так что прав он, скотина. Тупая я шлюха, только и
всего.— А почему ты не обратилась с тем, что видела, к копам?В ответ Мия строптиво затянулась. Голову она уже не клонила, в запале позабыв скрывать лицо. Слышно было,
как сидящий рядом Энджел при виде ее изувеченных черт сочувственно цокнул языком.— Да что они могут, эти копы!— Ну как. Откуда ты знаешь, чего они
могут, а чего нет.— Я-то? — Девушка презрительно хмыкнула. — Мне ль не знать.Еще раз затянувшись, она машинальным движением взъерошила себе
волосы. Наступила пауза, прервала которую сама Мия:— Так вы говорите, что думаете мне помочь?— Да, думаем.— И как?— А
вот ты выгляни наружу. Через заднее окошко.Она поднесла руку к лицу и какое-то время блестела на меня глазами, после чего направилась на кухню. Слышно было, как с легким шорохом
приоткрывается штора. Вернулась Мия уже с другим выражением лица. Я знаю, Луис производит на людей такой эффект — особенно если кажется, что он вроде как на твоей
стороне.— Кто это?— Друг.— Он выглядит… — замялась Мия, — как бы это… устрашающий, —
подыскала она наконец нужное слово.— Он такой и есть.Девушка постукивала по полу босой ступней.— Он думает убить Донни?— Мы-то
считали, до этого дело не дойдет и с ним можно как-то поладить. И что ты нам как-нибудь поспособствуешь.Мы ждали, какое решение она примет. В соседней комнате работал телевизор,
очевидно, в ее спальне. Я только сейчас спохватился, что она, быть может, не одна и дом надо было вначале осмотреть — ну да ладно, теперь уж чего. Наконец Мия полезла в карман и
вынула мобильник, который через комнату кинула мне. Я поймал.— Открой папку с картинками, — сказала она. — Тот, кто вам нужен, там на пяти или
шести фотках.Я взялся листать снимки: какие-то молодые женщины цветут улыбками за праздничным столом, черный пес во дворе, ребенок сидит на высоком стульчике… ага, а вот, судя
по всему, и Донни. На первом снимке он стоял на парковке еще с одним мужчиной, более рослым, в сером костюме. Второе и третье фото были сделаны там же, только лица мужчин виднелись
отчетливей. Судя по попавшему в кадр боковому зеркалу и раме дверцы, снималось все из машины.— А кто этот второй? — поинтересовался я.— Не
знаю. Я следила только за Донни: мне казалось, он мне изменяет. Черт, да я это и знала. Кобелина. Хотелось просто выяснить, с кем он там путается.Она мстительно улыбнулась; мимическое
усилие, похоже, причиняло ей боль.— Я-то, видишь ли, считала, что его люблю. Нет, ну не дура, а?Девушка сокрушенно покачала головой: чувствовалось, что ее душат
слезы.— Так вот что у тебя на него есть и почему он хочет тебя разыскать? Потому что у тебя на телефоне есть снимки, где он стоит с неизвестным тебе
человеком?— Как его звать, я не знаю, но знаю, где он работает. Когда Донни ушел, к этому парню подошли двое, мужчина с женщиной. Они на следующей фотке.Я листнул и
увидел это трио, все как один в деловых костюмах.— Мне показалось, у них вид как у копов, — сказала Мия. — Они сели в машину и поехали. А я за
ними.— И куда же они тебя привели?— На Саммит тысяча триста.Тут я понял, отчего Донни так упорно разыскивает Мию и почему она со своими сведениями
не может пойти в полицию.Саммит 1300 — это адрес ФБР. Точнее, их периферийного офиса в Канзас-Сити.Донни Пи был осведомителем.В стороне от окольной дороги близ
Клэй-Каунти, где машин за день проезжает всего ничего, а дежурный облет совершают разве что птицы, средь поля с недавних пор залегает Донни Пи. Человек, из-за какого-то там долга
лишивший жизни Нейла Чемберса, сам теперь лежит присыпанный в утлой ямке. Для этого оказалось достаточно одного звонка его боссам; одного звонка и горстки размытых снимков, присланных в
приложении с неустановленного имейла.Это была месть; месть за парня, которого я и знать-то не знал. Отец его о происшедшем так и не проведал, а сам я ничего ему не сказал (зачем лишние
расспросы). Нейлу Чемберсу было уже все равно, и отцу его уже не вернуть. Сделал я это, вероятно, потому, что мне надо было нанести удар по кому-то или чему-то. Я выбрал Донни Пи, и он за это
поплатился жизнью.Вот такой я, по наблюдению Ребекки Клэй, человек.Той ночью я сидел у себя на крыльце, а в ногах у меня дремал Уолтер. Поверх свитера была надета куртка. Я
хлебал кофе из фирменной кружки с эмблемой «Мустанга», которую мне на день рождения подарил Энджел; при этом с каждым глотком пар изо рта смешивался с паром от кружки. Небо
было темным, и луна не струила свой свет на болота, превращая их протоки в трепетное живое серебро. Воздух был недвижен, но в безмолвии его не ощущалось умиротворенности, и опять
откуда-то издали доносился, казалось, запах чего-то горелого.В какую-то секунду все переменилось. Не могу сказать, как или почему, но я почувствовал, что спящая жизнь вокруг меня вмиг
пробудилась, встревоженная неким новым присутствием, в то же время боясь пошевелиться из страха привлечь к себе внимание. Беспокойно встрепенулись птицы, чутко застыли в тенях древесных
стволов грызуны. Поводя носом, открыл глаза Уолтер. Хвост у него раз настороженно стукнул по половицам, а на второй замер, как будто даже такое шевеление в ночи казалось
недопустимым.Я встал, а Уолтер заскулил. Опершись о перильца крыльца, я почувствовал, как бесприютный ветер с востока налетает и дует через простор болот, колышет деревья и приминает
на лету траву. С собой он должен был принести запах моря, но вместо этого от него все сильнее веяло гарью; но вот этот запах сошел, сменившись каким-то сухим зловонием; впечатление такое,
будто где-то в земле открылась яма, обнажившая в себе сгорбленное, гадкого вида существо, гнилые останки которого вылезли из-под грунта. Вспомнились мои сны, где по сияющим каналам болот
куда-то к морю текут, стремятся в свой исход неисчислимые души, подобно тому, как молекулы воды непреклонно стекаются в место, откуда происходит все живое.Но сейчас, в данную минуту,
изъявлялось нечто идущее не отливом, а, наоборот, приливом из того мира в этот. Странствующий ветер словно разделился на два потока, как будто встретив на своем пути некое препятствие и
теперь тщетно изыскивая вокруг него обходные пути в стремлении сойтись, сомкнуться. Два его крыла растеклись в разных направлениях, и теперь так же внезапно, как и появился, он сошел на
нет, оставив в напоминание о себе лишь тот гнилостный запах. На секунду среди деревьев к востоку я как будто уловил присутствие, смутный облик человека в старом рыжевато-коричневом
пальто; черты его терялись в сумраке, а глаза и рот на мертвенно бледном лице зияли черными провалами. Все это продлилось не дольше секунды, вслед за чем видение сгинуло; непонятно даже,
явь это была или морок.Уолтер поднялся и, проковыляв к входной двери, открыл ее лапой и исчез в оберегающих стенах дома. Я же остался, дожидаясь, когда ночные создания вновь
угомонятся. Прихлебнул кофе, но он оказался неприятно горьким; пришлось сойти на лужайку и выплеснуть остаток в траву. Сзади вверху стукнуло в своей раме чердачное окошко —
негромко, но я все-таки обратил внимание и обернулся на него посмотреть. Вероятно, это было своеобразной реакцией строения на улегшийся порыв ветра. Как раз когда мой взгляд остановился на
окне, в тучах образовалась мимолетная брешь, через которую проглянула луна, создав за стеклом иллюзию скрытного движения. Секунда, и тучи вновь сошлись, а вслед], за этим прекратилось и
движение.С задержкой в долю секунды.Я вернулся в дом и прихватил с кухни фонарик. Проверил батарейки, после чего поднялся на верхотуру. Специальным крюком на шесте стянул