Часть 13 из 55 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
На том и закончили. Взгляд священника переметнулся на Рейграна.
— Ваша светлость, я хотел бы попросить вас о передаче в центральный архив некоторых важных для нас документов. К сожалению, ближайший обоз пойдет только через месяц, а документы нужны срочно. Не затруднит ли вас…
— Не затруднит. — Рейгран протянул руку, затянутую в черную перчатку, и принял из рук храмовника увесистый сверток, перетянутый красной лентой. — Передам.
— Отлично, — расцвел отец Дорон. — В таком случае не смею вас задерживать. Разве что должен предупредить, что ехать вам лучше по вельжскому тракту.
Я прямо ощутила, как герцог вскинул бровь.
— Почему?
— На западном тракте оползень, — сообщил священник, — на разбор завала уйдет около трех недель.
— Но ведь это такой крюк!
— Всего полтора дня, ваша светлость, — смиренно улыбнулся отец Дорон, — езжайте тем путем. А мы будем за вас молиться.
— Звучит многообещающе, — хмыкнул Рейгран, и впервые за все время нашего знакомства я была с ним солидарна.
— В добрый путь! — Дорон скрестил руки на груди. — И пусть лихие люди не попадаются вам на пути.
«Потому что убить себя мы сможем сами», — добавила я мысленно.
Глава 7
СТРАДАЛЬЦЫ
Лес, поле, лес, лес…
Изначально я смотрела по сторонам. Стороны довольно быстро наскучили, и я сосредоточилась на главной причине моего путешествия. Причина, одетая в черную куртку и черные же дорожные штаны, выглядела довольно миролюбиво и даже насвистывала себе под нос что-то жизнеутверждающее.
— Денег не будет, — мстительно сообщила я.
— Ну и ладно, — с толикой веселья отозвался Рейгран. — не будет так не будет. Не в них счастье.
Мы опять замолкли, на сей раз ненадолго. Затем тишину нарушил попутчик.
— О чем ты думаешь? — поинтересовался он.
— О том, что вы похожи на ворона, — хмыкнула я, отворачиваясь и прикидывая, сколько нам ехать до ближайшего селения. По самым оптимистичным прогнозам, под крышей мы окажемся лишь вечером.
— Мы не будем заезжать в города, — огорошил меня мужчина, вызвав невольный стон. Пиво, приветливо манившее меня пенной шапочкой из-за ближайшего куста, померкло и впиталось в песок.
— Почему? — вскинула я бровь.
Рейгран пожал плечами и не ответил. Отцепил от пояса флягу и бросил ее мне.
— Ядочек? — ехидно поинтересовалась я.
— Тебе в рифму или как? — хмыкнул герцог.
Вот оно как. Школа жизни, институт жизни и, похоже, еще аспирантура. Я уткнулась носом в флягу. Пахло яблоками и еще чем-то ореховым. Вкусно.
Пить, впрочем, не стала. Вздохнув, закрутила емкость и перебросила обратно, вызвав удивленный взгляд.
— Поостерегусь, — прокомментировала я.
— Почему?
— А вдруг вы дополнительные ингредиенты положили?
— Хвост ящерицы, пепел мангуста или щепотку кала летучих мышей? — в тон мне отозвался мужчина, заставив меня фыркнуть.
— Неужели все вместе? — наивно предположила я, внезапно натолкнувшись на улыбку — обычную, человеческую и даже в какой-то мере симпатичную.
Это меня и отрезвило.
— Вы мне еще зелья не отдали, — напомнила.
Улыбка померкла.
— На привале отдам.
— Уж потрудитесь, ваша светлость.
— Майлс.
Вначале мне показалось, что я ослышалась. Нет, увы. Словно опровергая возможность слуховой галлюцинации, мужчина протянул мне руку. Перчатку, кстати, не снял.
— Меня зовут Майлс.
Ошалев от подобного поворота событий, я аккуратно пожала пальцы мужчины. Слов не было. Кроме, конечно…
— А скоро привал?
— Через пару часов. Если надо спешиться, говори.
Сообщать, что скорее лопну, чем ему скажу, я не стала. Но, на удивление, настроение улучшилось и я с удвоенным энтузиазмом принялась глазеть по сторонам.
В этой части страны я еще не бывала. Весь мой опыт путешествий был связан с центральным Валигуром и на западе как раз ограничивался Оорском. Сейчас же мы ступили на землю западного Валигура и, если память мне не изменяет, к завтрашнему дню должны выехать на вельжский тракт — ровный, как стрела, уводящий к Арианскому горному хребту. А вот затем…
Райдос находился на юге. И то, что мы будем огибать ближайшую дорогу по дуге, мне не нравилось. Нет, в хорошей компании я не отказалась бы от подобной поездки, но вряд ли герцога можно считать приятной компанией. Да и считать ли вообще? Вот в чем вопрос.
Узкая наезженная дорога уводила в лес. Лиственные деревья достаточно скоро сменились хвойными, на смену которым пришли дубы. Огромные исполины в три обхвата возвышались по обе стороны от дороги. Не удержавшись, я запрокинула голову, разглядывая мощные кроны.
— Красиво? — послышался голос Рейграна.
Я не ответила, поглощенная величием открывшегося мне зрелища.
— Королевские рощи, — как ни в чем не бывало продолжал Майлс, — высажены двести лет назад.
— Запрещенные к вырубке, — вспомнила я статью из «Майкорского вестника».
— Все равно рубят, — хмыкнул мой попутчик. — И как им это удается…
Тихий свист из кустов прервал нашу беседу.
— Кто там? — крикнул Рейгран, делая мне знак придержать лошадь.
— Разбойники мы, — грустно ответствовали кусты.
— А чего не выходите? — тут уж мое любопытство не выдержало, схлопотав строгий взгляд герцога. — Грабить там, убивать…
— Да нам не надо, — как-то вяло откликнулось из зарослей. — Мы, знаете, по другому делу.
— Лопушок подать или что еще? — Взгляд я проигнорировала — в самом деле, при чем здесь герцог?
— Гуся поели… походу, дохлый оказался.
Я выразительно посмотрела на Майлса и протянула руку. Радовать меня обретением кошеля тот не стал — напротив, запустил руку в карман и извлек оттуда бумажный сверток. Не глядя, протянул к кустам — рука, на миг мелькнувшая в просвете, выхватила сверток в мгновение ока.
— Я думаю, мне не стоит напоминать, что будет, если мне сообщат, что в окрестностях Оорска происходят вооруженные нападения? — вкрадчиво поинтересовался мужчина таким голосом, что мне стало не по себе. Не по себе стало и бандитам, ибо исполненный ужаса хрип, раздавшийся вслед за брошенной фразой, я не смогла отнести даже к мало-мальски положительным.
— Ваша светлость, даже не думайте! Мы это… мигрируем, — вежливо заверил нас другой голос, поглубже и побасовитей.
— Ну, мигрируйте, мигрируйте, — задумчиво протянул Рейгран, делая мне знак проезжать вперед. Я, хоть и скривилась, просьбу выполнила, аккуратно объехав большой сук, лежащий на дороге.
Подождав, пока я отъеду довольно далеко, Рейгран бросил в сторону кустарника еще несколько слов и тронул коня следом.
— Совсем охамели, — беззлобно посетовал он, подъезжая ближе, — раньше хоть подальше промышляли.