Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 14 из 55 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— С учетом охраны на трактах я бы тоже углубилась в лес, — пожала плечами я, отворачиваясь. — Кому охота стрелу из зада доставать? Мы помолчали. А затем Рейгран все испортил. Собственно, я и не сомневалась. — А с тобой даже поговорить можно, — усмехнулся он. Я скисла. — Лучше не нужно, — отрубила, отворачиваясь. Настроение, выглянувшее было из-за тучки, спряталось обратно. И дубы, и последовавший за ними луг, усыпанный бледно-сиреневыми цветами, уже не производили хорошего впечатления. Я уткнулась взглядом в переднюю луку седла и кусала губы. Зачем я вообще начала с ним разговор? Шутить вздумала опять-таки. Идиотка. Совсем с ума сошла. И это после всего, что было! Настроение зависло где-то между отметками «паршиво» и «преотвратно». И хотя прошлое не воскресишь, память остается, — даже когда от мостов остаются обгоревшие остовы и пепел, который разносит внезапно поднявшийся ветер перемен. Майлс ехал рядом и посматривал на меня с интересом. Правда, мне было все равно — к тому же желудок, с вечера не получающий ничего, кроме обещаний, дал знать о себе с утроенной силой. Вначале я просто пристроилась в хвост герцогской лошади. Затем, по мере усиления дифирамбов, отставала все дальше и дальше, и наконец, когда пришло время привала, плелась в десятке метров позади. Собственно, неудивительно, что выдержка Рейграна наконец-то сдала — он остановился и теперь терпеливо ждал, пока Гори дотащит мою тушку. — И что это такое? — тихо поинтересовался, когда спустя несколько долгих минут я наконец оказалась рядом. — Ничего, — буркнула я, — едем дальше. Эта фраза была лишней. Ибо желудок, почувствовав группу поддержки, вложил в следующий звук всю свою экспрессию. Герцог нахмурился. — Тебе что, вчера ужин не подали? Я промолчала — чего уж тут говорить? Майлс поджал губы и огляделся. Затем удовлетворенно кивнул и направил лошадь к темнеющим неподалеку перелеску. Глава 8 БЫТ И НРАВЫ СЕМЕЙКИ АРХИМАГА Если герцог и действовал по наитию, то наитие его не подвело: за перелеском нам открылась небольшая полянка, словно отгороженная от остального мира. — Привал, — объявил Рейгран, спешиваясь и подавая мне руку. Я поспешно слезла с другой стороны. — За этим кустарником — озеро, — между прочим сообщил мужчина, сгружая сумки. Я кивнула — наитие не проканало, он явно здесь не впервые. — Спасибо, — поблагодарила я и с удивлением выслушала следующую реплику: — Как у тебя с готовкой? — Всегда готова, — мрачно откликнулась, снимая куртку. — А серьезно? Я с иронией уставилась на собеседника. Мысль, что в походе нужно чистить овощи и варить кашу, меня до этого как-то не посещала. Но подразумевалась. — За результат не ручаюсь, — хмыкнула, прикидывая, в какой стороне максимально удобный кустарник. — Пожалуй, рискну, — тихо засмеялся мужчина и бросил на землю холщовый мешок. — Зелья верните, — напомнила я. — Обождешь. Вначале ужин. Я задумчиво посмотрела на небо. Солнце уже клонилось к закату, но мы бы могли проехать еще немного. Словно прочитав мои мысли, Рейгран счел нужным пояснить:
— Это последнее удобное место перед трактом. Чем ближе мы подъедем, тем больше шансов, что наткнемся на попутчиков. Я с удивлением воззрилась на архимага. — Это плохо? — осторожно поинтересовалась, точно боясь спугнуть. — Нет, но я хотел бы избежать недоразумений. Хотела бы я сказать, что герцог сам — ходячее недоразумение, но взгляд наткнулся на подходящее убежище и, издав радостный возглас, я направилась к нему. — Ты куда? — услышала оклик. Не оборачиваясь, махнула рукой. Останавливаться и объяснять свои намерения я не собиралась. Когда я изволила вернуться обратно, на поляне уютно потрескивал костер. Герцог, прячущий в сумку какую-то странную конструкцию, выглядел донельзя довольным. — Твои зелья, — кивнул он, указывая на знакомый кошель. Хотя мог и не кивать — я уже заметила и с радостным воплем бросилась на оный, как коршун на наседку. Первым делом я извлекла из кошеля маленький флакончик с красной жидкостью. Глаза уже начинало печь, и, хочу я того или нет, мне придется вернуть им природный цвет. Если говорить начистоту, это надлежало сделать утром — но, по объективным причинам, не получилось. Капли райским бальзамом растеклись по воспаленной роговице. Я блаженно всхлипнула и вытерла выступившие слезы рукавом. А уже после этого заинтересовалась содержимым продуктового мешка. — Руки мыть не думаешь? — Герцог, присевший у костра, подложил в огонь пару веток и посмотрел на меня. — А какой в этом смысл? — беспечно махнула я рукой. — Все равно стерилизуется при варке. — Неожиданно, — после короткой паузы признал Рейгран. — Но справедливо. Уведомлять его о том, что пару мгновений назад протерла ладони чистящим зельем, я не стала. В мешке обнаружилось несколько картофелин, морковь, лук, торба с крупой и нечто, очень напоминавшее засушенную крысу. — Что это? — Я брезгливо подняла крысу за хвост. — Земляная куропатка. — Майлс покопался в сумке и достал топорик. — Их мясо долго не портится в походе. — А вы, значит, за натурпродукт. — Я осторожно понюхала хвостатое страшидло. Пахло вкусно. — Я за здоровый желудок, — хмыкнул герцог, оставляя меня в гордом одиночестве. С куропаткой, разумеется. Я посмотрела, как он направляется к знакомым кустам, и занялась картошкой. Вернувшийся Майлс посмотрел на результат моей работы и только хмыкнул. — Тебя чистить картошку не учили? — Он аккуратно переступил через расстеленную рогожку и наклонился, рассматривая толстые шкурки. — Как умею, так и чищу, — огрызнулась я, срезая с моркови толстую шкурку. — Ты не так делаешь. — Он присел рядом и забрал у меня нож. — Смотри, как надо… Это оказалось последней каплей. Я вскочила. Недочищенные клубни раскатились по земле. — Да что вам от меня надо? Что я вам сделала? — Вопросы, терзавшие меня по умолчанию, теперь обрели волю. — Зачем вы меня тащите туда? Нож выпал из Рейграновой руки. — Райена, ты чего? — абсолютно не по-герцогски поинтересовался он. — Ничего! — Злые слезы вскипали на глазах. — Перестаньте меня дергать! Вы бы хоть поинтересовались, хочу ли я ехать! Тащите меня зачем-то, будто я бесплатное приложение! Слова закончились. Воздух тоже. Мне не оставалось ничего, кроме как подобрать нож и вернуться к недочищенной картошке. Старательно делая вид, будто ничего не происходит. Ели мы в абсолютном молчании. Невзирая на настроение, похлебка получилась вкусной. Вот ведь засада, когда стараешься, всегда выходит неудобоваримое варево. А стоит поскандалить — и пожалуйста, не грех и в трактире продавать. Несмотря на то что со вчерашнего вечера у меня во рту и маковой росинки не было, аппетит пропал. Я задумчиво поковыряла вилкой кусок куропатки, покосилась в сторону кустов и, приняв решение, поднялась. Рейграна, дернувшегося было встать, остановила, просто покачав головой. Тщетно.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!