Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 15 из 55 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Я провожу, — голосом, не терпящим возражений, заявил он. Я пожала плечами; после взрыва наступил эмоциональный спад. Не хотелось ничего, кроме как остаться в одиночестве. А мужчина на роль пустого места подходил плохо. — Полотенце возьми там, — указал Рейгран на валяющуюся наподалеку сумку. Когда мы вышли на берег озера, солнце уже скрылось за горизонтом, и лишь красная полоса напоминала об уходящем дне. Шумел камыш. Плескала рыба. Комары, завидев нас, спешно готовились к ужину. — Оставьте меня, пожалуйста. — Я положила полотенце на торчащую из воды корягу и, присев на корточки, принялась расшнуровывать ботинки. — Мы можем перейти на «ты»? Я подняла голову и криво усмехнулась: — Ты всегда сначала делаешь, а затем спрашиваешь? — Нет, — мужчина покачал головой, — только когда забываю спросить вначале. — Склероз? — поинтересовалась я. Вместо ответа от устало посмотрел на меня: — Ты всегда такая язва? — Вопрос явно претендовал на звание встречного. — Нет, — вновь показала клыки я, — только когда мной распоряжаются, как вещью. Он, казалось, опешил: — С чего ты взяла? — А тут и брать-то нечего. — Я передернула плечами. — Майлс, в покое меня оставь… те. Пожалуйста. Особо крупный комар решил полакомиться мной в особо крупных размерах, поэтому мое внимание временно переключилось. Согнав непоседливое насекомое, я обернулась — но берег был пуст. Лишь трещали ветки, выдавая направление движения моего незадачливого собеседника. Вода была теплой, как парное молоко. Я побултыхала ногой и осторожно вошла, пробуя дно перед собой. Расплела косу и погрузилась в воду, зажмурившись от удовольствия. Вода была приятной, удовольствие — чрезмерным, а дно — коварным. Расслабившись, я неосмотрительно сделала шаг в сторону. Ощущение внезапно ушедшей опоры из-под ног было внезапным. Издав нечленораздельное восклицание, я ушла под воду с головой, тщетно пытаясь нащупать дно. Меня затопила волна паники, я задвигала руками, точно слепец, у которого внезапно отобрали палку и собаку-поводыря. Сознание послало мне воздушный поцелуй и собралось в путь-дорогу в небо. Это меня и разозлило. Рванувшись из последних сил, я ощутила под правой ногой дно. Боясь спугнуть удачу, поставила туда левую ступню и лишь потом встала. И едва не сорвалась обратно, потому как на берег вылетело что-то черное. Кажется, с утра я сказала, что оно похоже на ворона. Увидев меня, стоящую по шею в воде, герцог резко выдохнул: — Ты меня с ума свести хочешь? Что это было? Немедленно выходи! Я задумчиво повернулась к нему затылком. — Райена, ты услышала? Не заставляй меня вытаскивать тебя силой. При мысли о раздевающемся Рейгране меня передернуло. Хотя толика здравого смысла в его словах тоже была. — Райена… — В голосе мужчины уже сквозила неприкрытая угроза. — Да слышу я, — раздраженно откликнулась, — сейчас выйду. — Жду. — Майлс непримиримо скрестил руки на груди, заставив меня посмотреть на него, как на душевнобольного. — Ждешь чего? — вкрадчиво поинтересовалась я. — Бесплатного стриптиза? Уже достаточно стемнело, так что я не видела лица герцога, однако всплеск злости, разлившийся где-то в районе солнечного сплетения, дал понять, что в цель я попала. — Не заставляй меня ждать, — процедил мужчина, однако отвернулся. Я бодрым лососем выскользнула из воды и закуталась в полотенце. Это единственное, что я успела сделать.
Потому что в следующий миг меня схватили за плечи и ощутимо встряхнули. — Что. Это. Было? — Рейгран чеканил каждое слово. — Вы о чем? — попыталась я сыграть в дурочку. Не поверил. — Тебя кто-то испугал? Кто? — продолжал допытываться мужчина. Серые глаза неотрывно следили за выражением моего лица. — Никто меня не испугал! — высвободилась я из его хватки. — Рыба возле ноги проплыла, вот я и отложила пару кирпичей. Герцог вскинул бровь: — Что отложила? — Кирпичей, говорю, отложила. — К вечеру ощутимо похолодало и зубы начали выбивать мелкую дрожь. — Только не делайте вид, будто не знаете сленга. Все вы поняли. Понял. Явно понял, ибо удовлетворенно кивнул, отступая на шаг. — Значит, рыба, — произнес он, словно не веря. — Рыба. — Я окончательно пришла в себя. — Желаете наловить к завтраку? Кажется, со шкурок еще можно счистить немного картошки. Эта неловкая шутка разрядила накаленную атмосферу. Герцог фыркнул и, отступив на пару шагов, отвернулся. — Одевайся, — припечатал он. И даже несмотря на приказной тон, которым была выражена эта просьба, спорить я не стала. Правда, в штанину удалось попасть только со второй попытки, испачкав ступню в песке. Ну да ладно. — Я личный конвой не заказывала, — сообщила, зашнуровывая ботинок. — Конвой никогда не заказывают, — откликнулся Рейгран, — но, поверь мне, это меньшее из зол. — А есть еще варианты? — поинтересовалась я. — Конечно, — герцог соизволил оглянуться, — лесные духи, например. Или русалки. — И что? — Я сдернула с коряги куртку и подняла полотенце. — Баба с воза — кобыле легче. Сказала и поморщилась. Оставалось надеяться, что кобыла пропустит слова бабы мимо ушей. — Не в этот раз, — откликнулся мужчина, идя впереди меня, — у меня немного другие планы. — Не посвятите меня в них? — Не сейчас. — Рейгран раздвинул ветви, и яркий свет костра ударил в глаза. Я поспешно зажмурилась — после капель глаза нельзя было напрягать. И хотя свой естественный цвет они вернут только к утру, поберечься стоило уже сейчас. Во избежание. Беглый осмотр поляны выявил метаморфозы. У костра обнаружились два лежака из лапника, между которыми валялся виденный мной сегодня топорик. — Не жалко елочек? — Я с любопытством пощупала зеленую ветвь. — Новые отрастут, — ответствовал мне расхититель лесной собственности, раскатывая на своем лежаке одеяло. Второе такое же он передал мне. А я заинтересовалась одним странным вопросом… — Откуда у нас одеяла? — Из багажа, — пояснил герцог, — они компактные. — А-а-а, — протянула я. В компактность одеял как-то не верилось, но устраивать допрос было не с руки. К тому же почти бессонная ночь дала о себе знать, и я широко зевнула. — Может, поешь? — Рейгран указал на костер, и я с удивлением обнаружила около него свою миску с почти нетронутым супом. Какая странная заботливость! Она определенно меня напрягала. Хотя отказываться в такой ситуации невежливо. Да и здравый смысл, несмотря на то что есть по-прежнему не хотелось, тоже советовал мне последовать совету мужчины. Активно работая ложкой, я косила глазом на Рейграна. Тот же, расстелив одеяло, улегся и, раскрыв какую-то небольшую книгу, углубился в чтение. — Глаза не жалко? — не удержалась я. — Жалко у пчелки, — ответствовали мне. Затем помолчали и добавили: — Все нормально. Но спасибо за заботу. Последние слова прозвучали с каким-то ехидством. Однако разбираться в их оттенках мне не хотелось — тем более суп как раз закончился, а зевота напала с удвоенной силой. Поэтому, отставив тарелку к ее грязному собрату, я не стала размышлять над извечной темой, кому поутру мыть посуду, а просто забралась под одеяло и закрыла глаза.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!