Часть 24 из 55 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Не боишься? — Майлс подошел незаметно. Учился он этому или талант?
— Чего? — Я недоуменно взглянула на него.
— Оборотня. — Мужчина явно изволил шутить, что прекрасно было видно по смеющимся глазам и тщательно скрываемой улыбке. — Вдруг сожрет?
— Подавится, — вытащила ремень из шлевки, — я костлявая.
— Это да… — Внимательные глаза пробежались по моей фигуре. А мне внезапно стало неловко.
— Чего стоим, кого ждем? — Я скрестила руки на груди. Словно подтверждая мои слова, Гори фыркнул — дескать, права лицезреть хозяйку в неглиже есть только у меня.
Майлс кивнул. В глазах запоздало промелькнуло понимание.
— Далеко не заплывай, — только и бросил он, отворачиваясь.
Я хотела ему сказать, что максимально далеко могу заплыть только вниз, на дно, но вовремя спохватилась — эдак никаких секретов не напасешься. Поэтому с досадой фыркнула и быстро довершила начатое, оставшись в одной рубашке.
Дно оказалось илистым, ноги легко увязали. Чтобы избежать досадной практики прошлого купания, я пустила впереди лошадь, аккуратно ступая следом.
Купаться мой друг любил. Даже очень.
Вот только я не любила. Каждое подобное купание оборачивалось для меня большим сюрпризом. И этот случай не стал исключением.
Вначале мне наподдали под мягкое место, вынудив нырнуть с головой. Когда я, фыркая и отплевываясь, появилась над поверхностью воды, меня любезно макнули в воду еще пару раз. И только потом Гори соизволил повернуться ко мне боком, милостиво разрешив приступить к тому, ради чего мы здесь, собственно, и собрались.
— Это кто кого купал? — ехидно поинтересовался Майлс, стоило нам появиться в пределах его видимости.
— Я — его, — не стала лезть в бутылку. Да я и сама понимала, что выгляжу нелепо со спутанными волосами, с которых стекает вода, в мокрой рубашке, которую я все-таки доукомплектовала курткой, надеясь на солнечный погожий денек. Отпустив Гори к собрату, я вооружилась сумкой и отправилась обратно к озеру.
Сменная рубашка нашлась — я точно помнила, что она у меня была. Переодевшись и отжав волосы, я почувствовала себя лучше и даже, поддавшись внезапному порыву, заплела куцую косичку. Полюбовалась на сомнительное отражение в водной глади и вернулась обратно. Как раз вовремя — завтрак поспел.
— Отличная погода, — сообщил мне архимаг, стоило нам только сняться с места ночлега.
Я скептически смерила его взглядом. После водных процедур мужчина значительно повеселел и даже изволил шутить.
— Говорят, от Райдоса движется грозовой фронт, — поспешила разочаровать его я.
— Пусть движется, я не против, — хмыкнул он, расстегивая куртку. Я вновь уперлась взглядом в белоснежную рубашку. Сколько же у него сменных? Хотя, учитывая сумку с расширителем пространства, странно, что он не засунул туда домик с палисадником и ледник с продуктами.
Про расширитель мне было рассказано накануне. После продолжительной лекции (в Майлсе явно умер гениальный учитель) мне продемонстрировали возможности пространства, а также любезно разрешили попрактиковаться. Правда, практика была экстренно свернута, когда я попробовала залезть в сумку сама. Оказалось, для живых людей расширитель не предназначен. Я прилюдно выразила сожаление, а Рейгран украдкой вытер пот со лба.
Но в одном архимаг действительно был прав — погода стояла замечательная. Светило солнце. Пахли полевые цветы. Где-то в траве хор кузнечиков маниакально репетировал реквием лету.
Жирный полосатый жук шмякнулся на луку моего седла и завертелся, норовя упасть вниз. Я аккуратно подхватила его и, наклонившись, ссадила на высокий зонтик дикой моркови.
— Без экстрима, дружок, — сопроводила процесс переселения коротким комментарием.
И осеклась, напоровшись на изучающий взгляд.
— Как странно, — улыбнулся архимаг, — когда я впервые тебя увидел, готов был поклясться, что у тебя только две радости в жизни.
— И какие же? — На долгий разговор я настроена не была, но любопытство обязывало.
— Пиво и мужики. — Герцог был краток.
Я фыркнула.
— Когда я впервые увидела тебя, то была уверена, что у тебя тоже две радости в жизни, — отзеркалила подачу.
— Подробнее можно? — Майлс придержал коня.
— Высокомерие и желчь, — не стала жалеть его самолюбие. — А еще себялюбие, чувство собственного величия, сте…
— Так, стоп! — Он отгородился ладонями. — Это уже не две.
— На храм опять-таки деньги не жертвуешь, — выложила я на стол козырь.
Взгляд архимага на мгновение стал колючим.
— Они заслужили.
— Чем? — Я насмешливо посмотрела на него. — У тебя в Оорске храм разваливается.
— Пусть разваливается, — он упрямо поджал губы, — должен же хоть кто-то наконец выступить против их упаднических идей.
— Каких? — Мне стало интересно.
Рейгран помолчал, прежде чем ответить:
— Я думаю, будет лучше, если ты поймешь сама.
— Когда?
— Со временем. В этом деле лучше не торопиться. — Он хищно улыбнулся.
— Договорились. — Я покладисто кивнула. — Тогда, может быть, объяснишь кое-что другое?
Он бросил на меня непонимающий взгляд.
— Что?
Я делано задумалась.
— Ну, например, чудесные метаморфозы, происходящие с тобой на протяжении нашего путешествия.
— Ах, это… — Он тихо рассмеялся. — Людьми гораздо легче управлять, если они думают, что ты злой и страшный…
— Серый волк, — хмыкнула я.
— Именно, — кивнул он. — К сожалению, если люди знают, что ты добр и справедлив, то зачастую норовят залезть на шею и свесить ноги.
— Не все, — перебила я.
— Не все, — эхом откликнулся он, — но большинство.
Я согласно промолчала. И лишь через несколько минут подала голос:
— Но со мной ты не такой. Почему?
И — короткий ответ, прозвучавший, казалось, через вечность.
— Потому что ты не из большинства.
Глава 12
ПИВО ВСЕМУ ГОЛОВА
Пытка седлом продолжалась пятый час. Эдак еще немного, и ходить я смогу только в самых смелых фантазиях. Я покосилась на Майлса — тот сохранял невозмутимость и спокойствие.
Нет, так дальше не пойдет.
— Я стесняюсь спросить, конечно, но где Вельж?
Меня смерили умным и понимающим взглядом.
— Скоро будет, — вежливо ответил Майлс, отводя глаза.
— Да ладно! — восхитилась я. — А когда именно?
На меня вновь соизволили кисло посмотреть.