Часть 26 из 55 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Майлс покачал головой.
— Нет, что ты! «Неуд» и едва не вылетели с курса. Все лето зубрили. Зато сейчас не жалею.
Я всхлипнула и перехватила поводья. В приступе неудержимого ржача я едва не упала с Гори, но не признаваться же в этом, в самом деле.
— Интересная у тебя жизнь, — сообщила чистую правду.
— Не жалею, — отозвался мужчина. — Ни о чем не жалею, — повторил он тише полминуты спустя.
Вельж встретил бурно — у ворот опять завязалась какая-то потасовка. Кого-то били. Судя по всему, били за дело. Я уж было сунулась посмотреть, но была остановлена Майлсом.
— Дай мужикам разобраться, — велел он, убирая руку с моего плеча.
— Так они до смерти доразбираются, — буркнула я, тем не менее признавая правоту мужчины. Тем более что подошедший гвардеец легко разнял драчунов, выплеснув на них ведро студеной (судя по брани и наличию колодца) воды.
В город мы снова въехали без очереди. Майлс отвернул ворот куртки, а я заинтересовалась:
— Что у тебя там? — вывернула шею в попытке рассмотреть.
— Любопытство кошку сгубило, — усмехнулся мужчина, но тем не менее показал.
Тайный предмет оказался обыкновенной круглой брошью, украшенной буквой «А» и крупной жемчужиной. Я задумчиво поковыряла камушек. К моему сожалению, тот держался крепко.
— Знак архимага, — пояснил Рейгран, не заметив моих телодвижений. — Нечисти положено бояться, людям — содействовать, трактирщикам — кормить вне очереди. Последним пользуюсь гораздо чаще.
— Надо же, ничто человеческое тебе не чуждо, — прокомментировала я увиденное и услышанное.
— А то, — хмыкнул Майлс, застегивая воротник. Задумчиво покосился на небо. — Как насчет прогулки?
— В праздник сошествия божественной пары? — хмыкнула я, особенно не скрываясь. — Издеваешься?
Перспектива провести вечер среди толпы мне не улыбалась. Впрочем, Майлс явно был того же мнения, ибо после моего отказа просто расцвел. И — внес новое предложение.
— Тогда, может, по пиву?
— Это уже интереснее, — благосклонно кивнула я, — продолжай.
— С сушеной рыбой. Можем еще сухарики с чесноком заказать. И сыр копченый.
— Умеешь ты заинтересовать девушку, — не удержалась от иронии я. — Интересно, со многими прокатило?
— Только с тобой, — ухмыльнулся он, — это эксклюзивное предложение.
— Раз эксклюзивное… — Я картинно задумалась и медленно кивнула. — Пойдет.
Пить пиво было решено в номере. Я едва успела принять душ и поручить стараниям служанки свою многострадальную одежду, как еще одна служанка, одетая добротно, но скромно, посетила мою спальню с сообщением, что его светлость ожидают.
— Издеваешься? — первым делом спросила я, появившись на пороге.
— Стараюсь не терять навык, — усмехнулся Рейгран, поднимаясь с кресла, где и коротал время с газетой в руках. — А то, знаешь ли, голос перестает быть звучным, и, как следствие, люди не пугаются.
— Все страдаешь, — констатировала я печальную истину, присаживаясь за стол.
— Чем? — скрипнул второй стул.
— Извращениями своими герцогскими, — показала я зубы. Ну как показала… продемонстрировала наличие, ибо иммунитет у Майлса сформировался быстро — тот лишь усмехнулся.
— Ну что поделаешь, каждый страдает по-своему.
Потенциальный монолог прервал скрип двери. Уже знакомая служанка показалась на пороге, держа в руках поднос. На подносе обретались глиняные кружки и тарелки. Я с нетерпением заглянула в последние. В нос ударили соблазнительные запахи копчения.
— Знаешь, когда я наводил справки о тебе, — его светлость лично поднялся, чтобы расставить посуду на столе, — мне представили интереснейшую формулировку.
— Я слушаю, — в предвкушении уставилась на него.
Мужчина разочаровывать не стал.
— Райена Сольгор, — тихо и вкрадчиво начал он, — девица сомнительной репутации двадцати восьми лет от роду, занимающаяся непотребными делами, а именно нарушающая божий промысел грубо и с издевкой, что выражается…
— Слышала уже, — я махнула рукой, — сама сочиняла.
Рейгран опешил.
— Зачем?
— А как ты думаешь? — не выдержала я. — Или прикажешь на каждом столбе объявления развесить — мол, так и так, выйду замуж вместо вашей дочери, оплата сдельная, натурой не беру? Это этот, как его… — пошевелила пальцами, вспоминая заумное слово. — Маркетинг, вот.
Герцог в курсе экономической теории не был и про маркетинг не знал. Но оценил.
— И что, помогло? — осведомился.
— А ты как думаешь? — Вопросом на вопрос ответила я, перенимая манеру разговора. — В клиентах недостатка не было.
— А смысл был? — Вопрос был с подвохом. Хотя мне не привыкать.
— Смысл есть везде, где есть спрос, — отрезала я. Говорить о том, что я специально ездила в Крагерн, столицу Валигура, к известному в узких кругах дельцу для изучения этого самого спроса, я не стала. Лишь усмехнулась, вспомнив подробности — поездка вышла очень интересной. И очень алкогольсодержащей.
Дверь вновь распахнулась, являя нам…
Я судорожно сглотнула. Я ожидала увидеть все что угодно, но уж никак не пятилитровый деревянный бочонок.
— А еще девица Райена Сольгор пристрастна к пенному, — прокомментировал Майлс, принимая из рук служанки бочонок и кивком головы отправляя ее заниматься своими делами. — Желательно к светлому и фильтрованному. Так? Или опять скажешь, что сама сочиняла?
— Все верно, — я с тоской оглядела настольное великолепие, — но не в таких же количествах.
— А это на всякий случай. — Затычка вылетела из бочки с легким хлопком, пенная жидкость янтарной струей потекла в кружку. Я завороженно следила за процессом. — Тем более у нас свободный вечер. Людей ни ты, ни я не любим. Прогулка отменяется. Так почему бы не провести этот вечер с пользой?
— Кому-то польза, чему-то вред, — задумчиво воспроизвела я по памяти любимую поговорку Керла. Друг всегда переживал за состояние своей печени — что, впрочем, не мешало ему пить в два раза больше меня, объясняя это заезженными фразами «слаб человек» и «тварь я дрожащая» — дрожащая, кстати, в самом прямом смысле — поутру.
— Кто знает, — философски изрек Майлс, поднимая кружку. — Давай выпьем за взаимопонимание?
Я аккуратно дотронулась своей кружкой до посудины архимага.
— Обычно в книгах девушки цедят вино из хрустального бокала, восседая на краешке стула в компании экономки, — заметила я. — А уж никак не пьют пивас в компании мужчины, которого знают всего несколько дней. А вдруг ты маньяк?
— Поверь мне, Райена, я тоже боюсь, — серьезно изрек герцог, хотя в его глазах плясали смешинки. — У меня ведь не меньше причин опасаться быть с тобой наедине.
Не выдержав комичности ситуации, я прыснула.
— Это из серии «не для тебя моя роза цвела?» — еле выговорила сквозь душивший смех.
— Именно. — Судя по подрагивающим уголкам губ, мужчина тоже едва сдерживался.
Приступ нетипичной радости прервал… да-да, опять скрип двери. Правда, в этот раз служанкой за дверью и не пахло. Зато еще одним архимагом — вполне.
— Есть живые? — Эл смело шагнул в комнату. Поскольку стол располагался не напротив двери, а за оной, ему пришлось потратить несколько мгновений, чтобы заметить нас. Еще несколько секунд ушло на то, чтобы понять характер нашего занятия. А затем он картинно воздел руки к небу — то есть к потолку.
— О боги, они уже пьют! — театрально воскликнул он.
Я спряталась за кружкой, перед этим предусмотрительно ограбив блюдо с рыбой.
— Садись с нами. — Рейгран был невозмутим.
— И сяду. — В подтверждение своих слов Эл подтолкнул кресло к столу. — Только вначале спрошу: вы в курсе, что в кустах у восточных ворот сидит оборотень?
Я похолодела.
— Наш? — почему-то шепотом обратилась к Майлсу. Тот согласно кивнул.
Правда, Эл расценил это по-своему.
— Что значит — наш? — повысил он голос. Волосы на моем теле послушно встали дыбом. Я пискнула и вжала голову в плечи. Зато герцог не проявил ни капли тревоги. Глотнул пива, закусил рыбой и лишь потом ответил:
— Привязался к Райене у водохранилища. Шел следом. На привале следил.