Часть 15 из 34 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Принц взял руку леди Урсулы и поцеловал ее. — Я очень рад познакомиться с вами, леди Урсула, — сказал он, особенно выделяя слово «познакомиться». — Уверен, что мы станем добрыми друзьями. И даже будем делиться маленькими секретами.
Урсула не нашлась, что ответить, и лишь присела в поклоне перед королевой. Принц подвел свою невесту к группе чиновников, ожидающих своей очереди.
— Леди Шарлотта, разрешите представить вам премьер-министра нашей страны.
Грузный мужчина с проницательным взглядом, в мундире с орденами и лентами, разошелся в цветистой приветственной речи. В конце ее он выразил надежду, что Шарлотта станет очаровательным секретным оружием на службе королевства.
Остальные министры ограничились лишь поклонами и комплиментами красоте Шарлотты. Помахав на прощание собравшимся, принц и Шарлотта направились во дворец.
Белые с золотом кареты, специально были сделаны открытыми, чтобы народ мог видеть своих правителей. Белоснежные лошади были украшены цветами и лентами. В первую посадили королеву и леди Урсулу, во второй ехали принц и его невеста. Процессия направилась к дворцу.
Шарлотте чувствовала себя странно. С одной стороны, она была счастлива, что Капитан Эд сидит рядом с ней. С другой, в памяти у нее снова и снова возникали его слова. «Наше маленькое приключение».
Он вошел в ее жизнь и перевернул ее. Он заставил ее прислушиваться к своим чувствам и совершать рискованные поступки. Она больше никогда не сможет стать прежней. Но что произойдет, если однажды это маленькое приключение закончится, и она ему наскучит. Он отправится в плавание и заберет с собой свою нахальную улыбку, оставив ей лишь разбитое сердце.
Что она будет делать тогда?
Под шум ликующей толпы они ехали по улицам, украшенным флагами, знаменами, гирляндами цветов. С балконов свешивались люди и бросали цветы перед каретами. Белые лилии, алые гвоздики, великолепные розы и орхидеи всевозможных цветов и оттенков покрывали улицы пестрым ковром.
Шарлотте передалось то чувство счастья, с которым ее приветствовали люди. Она отвечала им с искренней улыбкой и признательностью. В ней нарастало чувство возбуждения и восторга.
Казалось, что улицы, по которым они ехали, никогда не закончатся, но вот они выехали за городские ворота и стали подниматься в гору. Здесь, помимо виноградников и оливковых рощ, растительность переходила в тропическую. Там были пальмы, кактусы, апельсиновые деревья, между которыми летали сверкающие бабочки.
Шарлотта увидела стоящий высоко над долиной белый дворец с куполами и шпилями. Огромные кованые ворота, украшенные золочеными вензелями царствующего дома, были распахнуты. Кареты проехали внутрь, обогнув фонтан, расположенный в центре дворцовой площади. Они остановились у подножия длинной лестницы, ведущей к главному входу. Вдоль лестницы стоял почетный караул в парадной форме.
На ступенях собралась толпа придворных. Мужчины были в мундирах, украшенных медалями. Дамы в элегантных туалетах держали в руках маленькие кружевные зонтики, подобные тому, который принц презентовал своей невесте.
Шарлотта шла рядом с Эдмундом и приветствовала придворных улыбками и кивками. Все они выглядели приветливо и дружелюбно, за исключением одной дамы.
Брюнетка в пурпурном платье с пышными рукавами, сделала глубокий реверанс. Она скользнула равнодушным взглядом по Шарлотте и впилась глазами в Эдмунда. Вырез ее платья показался Шарлотте слишком откровенным. Впрочем, возможно при дворе такая мода.
— Мне показалось или кавалеры вашего двора носят гораздо больше украшений, чем дамы? — спросила Шарлотта у Эдмунда.
— Вы намекаете на мой мундир?
Золоченые пышные эполеты сверкали на солнце и делали его широкие плечи еще шире. На ленте, которая спускалась с его левого плеча, было несколько массивных орденов.
— Моя мать заставила меня надеть все, что полагается по протоколу.
— На что только не приходится идти ради наших матерей, — притворно вздохнула Шарлотта.
Оставив яркое солнце позади, они прошли по длинному коридору в тронный зал. Это был старая часть замка, предназначенная для официальных приемов. На стенах висели старинные гобелены, изображающие сцены битв и охоты. Между ними были расположены редкие узкие окна, заделанные витражами.
Когда-то давно дворец был крепостью, которая служила для защиты его обитателей. За узкими окнами-бойницами стояли лучники и наносили удары врагу. С тех пор прошли столетия, и Валбертин из военной крепости стал торговой столицей.
Зала, в конце которой стояли два отделанных золотом трона, производила величественное впечатление. Для Шарлотты принесли большое удобное кресло и поставили рядом с троном Эдмунда.
Шарлотте представили Вальдемара Вальдуса, ее нового помощника и по совместительству кузена начальника стражи, который встречал ее в порту. Он должен был помочь ей разобраться с тонкой и сложной дворцовой иерархией. Глашатай представлял знатных особ, объявляя их имена и титулы. Вальдус-младший стоял рядом с Шарлоттой и давал пояснения.
Шарлотта всем улыбалась и говорила «очень рада». У нее кружилась голова. Было совершенно невозможно запомнить отдельные лица в этом человеческом море. Хотя одно лицо все же осталось в ее памяти.
Дама в пурпурном платье была ей представлена как графиня Вивиан Хейс. Она пожелала будущей жене принца долгой счастливой семейной жизни. Шарлотте показалось, что Эдмунд напрягся в ее присутствии и расслабился, когда она удалилась.
Графиня, с ее бездонными глазами, обрамленными пушистыми ресницами, мраморной кожей и соблазнительными округлостями, привлекала взгляды мужчин. Шарлотте показалось, что Эдмунд тоже не сводит с нее глаз.
Графиня Вивиан Хейс. Надо запомнить это имя.
ГЛАВА 11
Представление гостей продолжалось еще некоторое время, после чего королева Изольда пригласила всех выпить по бокалу вина в честь прибытия Шарлотты. Будущая свекровь возглавила переход из старинной части дворца в более современную.
По дороге Эдмунд рассказал Шарлотте, что дворец разбит на несколько частей и у каждой своя особая атмосфера. Сначала они шли по миртовой аллее вдоль неглубокого водного канала, в котором отражались подстриженные деревья. Когда они вошли во двор, Шарлотта остановилась. У нее захватило дух от того, что она увидела.
Двор был полон всевозможных арк и арочек, которые замысловато перетекали одна в другую. Он казался отделанным затейливым белым кружевом, и, только подойдя ближе, можно было разглядеть, что это кружево каменное.
В центре двора взметнувшийся в прыжке вверх мраморный дельфин раскрыл пасть, из которой медленно струилась вода. Двор был окружен кипарисами и олеандрами, а перед ними ярким бордюром вились пурпурные и белые розы.
Эдмунд осторожно взял ее за локоть и подтолкнул вперед, поскольку она задерживала придворных, которые шли следом. Из этого рая на земле они прошли в зал, где были накрыты столы.
После первого тоста за Шарлотту атмосфера оживилась. Гости непринужденно перемещались по комнате с бокалами в руках. Все хотели перекинуться хотя бы парой слов с невестой принца. Она старалась уделить внимание каждому.
Шарлотта держала в руках бокал, но боялась сделать глоток. Она пожалела, что так мало съела на завтрак. Бабочки, порхавшие у нее в животе при встрече с Эдмундом, сменились голодным урчанием.
Принц попросил разрешения матери удалиться, чтобы показать невесте дворец. Однако они не вышли наружу, а пошли по длинному коридору дальше. В конце его у открытой двери стоял слуга. Эдмунд и Шарлотта вошли в комнату, где был накрыт обед для двоих. Слуга закрыл за ними дверь.
— Я буду рад, если вы составите мне компанию, — сказал Эдмунд.
— Я начинаю подозревать, что вы умеете читать мысли, — сказала она, занимая место за столом. — Минуту назад я была на грани голодного обморока.
— Такие мысли нетрудно прочитать.
Они приступили к закускам. Эдмунд наполнил ее бокал.
— Позвольте поздравить вас с успешным прохождением первого испытания. Вы понравились королеве.
— Она так добра и мила.
— Это только на первый взгляд. У моей матери упрямый характер и железная рука, которой она правит страной после смерти моего отца и брата.
— Кто-то же должен это делать, пока вы рассекаете по морям и подкидываете девушек к потолку в тавернах.
Эдмунд рассмеялся, вытирая руки салфеткой. Он отбросил в сторону белоснежное кружевное полотно и пододвинул свой стул к Шарлотте. Его лицо оказалось совсем рядом с ее.
Высокий лоб и классический прямой нос явно принадлежали особе королевской крови. Но лукавые глаза и усмешка на губах выдавали в нем авантюриста. Эполеты на широких плечах облагораживали его пиратскую натуру, но не меняли его человеческой сути.
— У меня к вам серьезный разговор, Шарлотта, — сказал он.
— И поэтому вы подвинулись так близко? Или вы хотите украсть холодное мясо из моей тарелки?
— Видя, какими голодными глазами вы смотрите на это мясо, я дважды подумаю, прежде чем встать между вами и вашей тарелкой.
— Приятно, что здравый смысл не покинул вас, ваше высочество.
— Мы одни, так что можем отбросить формальности.
— Сюда могут зайти слуги.
— Только если я им разрешу.
— Иногда приятно быть принцем, не правда ли?
— Да, в этом есть свои преимущества.
Шарлотта опустошила свою тарелку, потянулась за бокалом вина и сделала глоток.
— Какое прекрасное легкое вино. — Она повертела бокал в руках. — Оно производится в Валбертине или его привозят?
— Виноград растет в долине. Но я совсем не об этом хотел с вами поговорить.
— Тогда о чем же? Может быть, о той даме в пурпурном платье?
Лицо Эдмунда застыло. — Почему из всех представленных вам особ, вы запомнили ее? — спросил он ровным голосом.
— Потому что вы ее тоже выделили, ваше высочество. — В голосе Шарлотты звучал вызов. — Она ваша любовница, не так ли?
Эдмунд отодвинулся от Шарлотты.
— Графиня была моей любовницей, — ответил он на ее требовательный взгляд. — Но это в прошлом.
Шарлотта ждала, что он будет отрицать или увиливать. Но он дал прямой ответ, и она растерялась.