Часть 2 из 37 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Ну, дядя Гуннар, хоть ты скажи, что ещё совсем рано…
— Нет, княжна. Даже не смотри на меня. Как бы ты мне не нравилась, тебе стоит научиться сдерживать свои обещания.
Кейла тяжело вздохнула.
— Но я ещё не устала…
Хэвард тем временем подошел к столу и схватил с него кружку с элем. Сделав несколько больших глотков, он с улыбкой посмотрел на девочку. Не смотря на свой юный возраст, она прекрасно научилась манипулировать взрослыми.
— Кейла, уже поздно… — Тихо начала Анника, но Бьёрн опередил её.
— Идём со мной, Кейла. Я посижу с тобой, пока ты не уснёшь. — Он поднялся из-за стола, протягивая дочери руку. Девочка радостно подбежала к отцу и в ту же секунду оказалась у него на руках и обхватила отца за шею.
— А ты почитаешь мне сказку?
Бьёрн покачал головой.
— Боюсь, сказочник из меня неважный.
— Тогда расскажи мне, как вы познакомились с мамой.
— Опять? Ты же слышала эту историю много раз.
Кейла улыбнулась.
— Мне нравится, когда ты рассказываешь мне эту историю, я готова слушать её бесконечно.
Бьёрн оглянулся на жену и его губы дрогнули в улыбке.
— Ну, хорошо. — Наконец, согласился он. — А теперь пожелай всем спокойной ночи.
Кейла тут же исполнила то, о чем просил отец, после чего они вместе отправились в детскую.
Уложив дочь в кровать, Бьёрн укрыл её одеялом, после чего лёг на свободную часть кровати. Кейла тут же удобно устроилась рядом с ним.
— Ну, что же… Слушай.
* * *
1225 год
Дорога через ущелье у подножья горы Хродвин.
Пять всадников медленно двигались по ущелью. Вокруг были скалистые склоны и редкая растительность.
— Скверное место… — Пробормотал один из них, глядя на горы по обе стороны от ущелья. Это был высокий мужчина крепкого телосложения лет двадцати пяти с длинными темными волосами, забранными в хвост, и ухоженной щетиной на лице. Над его правым глазом был глубокий шрам, рассекающий темную бровь пополам. Шрам придавал его владельцу мужественности, что было весьма по вкусу представительницам женского пола.
— Ты, что-то сказал, Хэвард? — Спросил другой, посмотрев на своего товарища.
— Нужно быть внимательнее, не нравится мне это ущелье. — Он оглянулся назад. — Олаф, Гуннар, Берси, не зевайте, активнее вертите головой и смотрите по сторонам. Вы здесь не на прогулке. — Приказал Хэвард.
— Есть! ─ хором ответили те.
— Мне тоже не по себе, но это единственный короткий путь в Стольфгест, ты же знаешь. — Поддержал мужчина и крепче натянул поводья. Он ни в чем не уступал своему товарищу. Красив, силен, умен — все это было про него, настоящий воин. Каштановые волосы доходили ему до плеч, но он не любил собирать их. Карие глаза и пронзительный взгляд заставляли его недругов чувствовать необъяснимый страх, находясь рядом с ним.
— Стоит ли сэкономленное время нашей безопасности? — Хмуро спросил Хэвард. Он всегда был более рассудительным, в отличие от своего друга, который легко поддавался минутному импульсу. — Знаешь, зачем тебя призвали в столицу, Бьёрн?
— Нет, но ясно, что это не обычное приглашение ко двору.
Хэвард нахмурился.
— Король Эйнар, говорят, в последнее время ведет себя, кх-м… странно. Он плохо спит, его мучают частые головные боли, а его лекари бессильны. Знаешь, что это значит?
Бьёрн молчал, не желая даже думать о том, что его отец вскоре может покинуть этот мир. До него тоже доходили такие слухи, но он отказывался верить им до последнего.
— Я не хочу даже думать об этом… — Голос Бьёрна прервал шум, доносившийся откуда-то сверху.
— Быстро, вперёд! — прокричал Хэвард, увидев летящие на них камни.
— Но! — всадники подгоняли коней, опережая каменную лавину.
— Не стоять, живее! — крикнул Бьёрн.
Неожиданно обычное путешествие превратилось в опасную игру. Они словно играли в гонки со смертью. Когда шум, наконец, прекратился, Хэвард, ответственный за жизнь вверенных ему людей, осмотрелся, придержав коня.
— Все целы?
— Да! Вроде всё в порядке. — Ответил Олаф, осматриваясь вокруг.
Бьёрн подъехал к Хэварду и с опаской посмотрел на горы.
— Ни к чему задерживаться здесь дольше необходимого. — Заметил Бьёрн.
Хэвард не стал спорить, но вдруг заметил какое-то странное движение сбоку.
— Это ловушка! — развернув коней, мужчины тут же достали своё оружие.
Не отрывая взгляда от людей, окружающих их, Хэвард сказал:
— Их больше. — Он успел насчитать двадцать человек.
— Каждый воин из клана Торунн стоит десятка таких, как этот сброд. — Ответил Бьёрн, решительно глядя по сторонам.
— Это не тот случай, Бьёрн. Для простых разбойников их слишком много, и они лучше вооружены. — Заметил Хэвард.
— Наёмники? — спросил Берси.
— Согласен. — Ответил Олаф. — И что-то мне подсказывает, что их цель ты, Бьёрн.
Хэвард посмотрел на своего друга.
— Сейчас главное выбраться отсюда живыми. Я буду прикрывать тебя.
— Нет! Я не стану бежать от каких-то грязных оборванцев. — Конь под Бьёрном нервно затопал.
— Мы можем попробовать прорваться вперёд, — заметил Берси.
— Нет, мы не станем бежать. — Бьёрн продолжал стоять на своем.
Гуннар выругался, после чего заметил:
— Бьёрн прав, славная бойня будет на пользу нам. А то засиделись мы в сёдлах, пора бы и мечом помахать, а?
Не сказав больше ни слова, Бьёрн кинулся в бой, подгоняя коня мечом, а Хэвард лишь покачал головой. Спешившись, он взял в руку свой любимый топор с резной рукоятью и довольно улыбнулся.
— Вперёд, уничтожим их! — Остальные последовали за Хэвардом с воинствующим рыком.
— Ха! — Глаза Бьёрна загорелись. Он истинный воин из клана Торунн, в любой битве был в первых рядах, не чувствовал страха или сомнения, вознося меч над врагом.
И сейчас, глядя на него, Хэвард был горд сражаться с ним плечом к плечу. Благодаря их опыту и умениям, чаша весов в этом сражении скоро склонилась в их сторону. От двух десятков наемников осталась лишь половина.
— Кто послал вас?! На кого вы работаете?! — прорычал Бьёрн, отражая очередную атаку, но ответа не было.
Олаф и Берси, прикрывающие его со спины, уже тяжело дышали. Гуннар, находившийся слева, держался за правую руку, в которой находился меч.
— Ты как, Гуннар? — беспокойно спросил Берси.
— А, пустяк, он едва задел меня в плечо. — В ответ прорычал тот и бросился дальше в бой.
В это время Хэвард стер с лица брызги крови только что убитого им наёмника, как вдруг заметил их главаря, появившегося верхом на коне и наблюдающего за битвой с холма. Он находился в окружении пары своих людей и неотрывно следил за Бьёрном. Убив очередного наемника, Хэвард продолжал смотреть на него, подходя ближе.
Главарь сказал что-то одному из своих людей и тот передал ему лук. У другого человека главарь принял стрелу, после чего натянул тетиву и поднял лук. Хэвард мгновенно остановился, оглядываясь на Бьёрна, сидящего верхом и яростно отбивающегося мечом от врагов. Он был хорошей целью, поэтому Хэвард тут же бросился к нему.