Часть 11 из 13 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
1
Ноги у Инги все еще болели, но с тех пор, как она стала применять мазь, которую ей прописал врач, и менять повязки, все и в самом деле улучшилось. Она могла надевать только открытые сандалии — точнее, весь день носила только сланцы, — но при столь жаркой погоде это в любом случае более целесообразно. Ей было еще трудновато ходить, она хромала, и больше всего беспокоило ее при этом то обстоятельство, что ей приходилось сидеть в этой райской местности — а она не могла заняться ничем, что доставило бы ей удовольствие. Ей нельзя было плавать, она не могла пойти гулять или отправиться на пробежку по лесу в ранние утренние часы. Инга сидела, намертво прикованная к одному месту, и это наполняло ее всевозрастающим нетерпением и раздражением. Поэтому она с восторгом отреагировала на сообщение Мариуса о том, что Ребекка позволила им взять ее парусную яхту, чтобы прокатиться на ней.
В принципе, их отпуск складывался намного лучше, чем опасалась Инга. Вместо того чтобы сидеть в переполненном кемпинге, они нашли сказочное место вдали от толпы людей и при этом наслаждались видом скал и моря, более красивым, чем на открытках. Инга была уверена, что могла бы пробраться через скалы вниз, в бухту, и купаться там, если б ей не мешали пораненные ноги. Почти несбыточная мечта — в июле найти на Средиземном море такое местечко.
"Еще два-три дня, — оптимистично подумала она, — и все заживет. Я буду носиться здесь, как маленький олененок. Меня ждет огромное удовольствие!"
Она стояла на деревянном причальном мостике посреди мерцающих солнечных лучей и наблюдала за Мариусом и Максимилианом, которые готовили к старту "Либель".
Кемпер привез их обоих в порт, а теперь даже еще и помогал им с яхтой.
В прошлую ночь бесновался мистраль, этот дикий, овеянный легендами шторм, который с грохотом проносится вниз по долине Лё-Рон и с бушующей силой бросается в море. Инга волновалась за палатку, которую ветер снова и снова грозился вырвать из креплений, но они с Мариусом находились под прикрытием деревьев и сохранили свою крышу над головой. А теперь, утром, стояла полнейшая тишина; небо было высоким, голубым и неподвижным, а воздух сделался немного более прохладным и будоражающе ясным. Казалось, что весь мир очистился.
"Как трогательно заботится о нас Максимилиан!" — подумала Инга. Но тут же, следуя некоему инстинкту, предположила, что, через свою заботу о молодой незнакомой парочке, он также пытался стать ближе к Ребекке. Мариус и Инга давали ему возможность ежедневно приезжать наверх, в ее уединенное местечко, при этом заглянув в дверь к своей давней подруге. Иначе ему это никак не удалось бы — Инга явственно чувствовала это, — поскольку Ребекка полностью уединилась в своем доме. Возможно, уже ни один человек не сможет войти с ней в контакт…
Волосы все время падали Инге на лицо; в конце концов она достала из кармана брюк резинку для волос и завязала сзади хвосик. Мариус как раз занимался навигатором, который он за день до этого прикрепил к тонкому проводу, натянутому между носовой частью лодки и мачтой.
— Вы действительно знаете толк в этом деле, — одобрительно произнес Максимилиан. — Вы просто играючи справляетесь со всем. Хотя судно для вас совсем чужое.
— Я же уже говорил вам, что с детства все свои каникулы проводил на парусниках, — ответил Мариус, не отвлекаясь от своей работы.
Кемпер сложил большой парус на мачте и крепко обвязал его.
— Так, — сказал он, — а теперь нам нужно посмотреть, как там наш двигатель. Судно уже долго стояло на месте. Я надеюсь, что аккумулятор не сел… — Он взглянул на Ингу. — А вы? Вы такой же профессионал в данной области?
Та, смеясь, покачала головой.
— Я много плавала с Мариусом на парусниках, поэтому немного разбираюсь. Но меня вовсе нельзя назвать профессионалом.
— Она на самом деле хорошо с этим управляется, — возразил ее муж, — и гораздо лучше, чем утверждает сейчас.
— Если это так, то только благодаря тому, что ты хороший учитель, — ответила Инга с теплотой в голосе, и они с Мариусом обменялись взглядом, полным близости и нежности.
— Вы хотите отправиться на паруснике сегодня? — спросил по-французски кто-то позади Инги, и она с удивлением обернулась. Сильно загоревший мужчина, который незаметно подошел к ним, был ей незнаком, но Максимилиан тут же вмешался.
— Здравствуй, Альберт. Инга, это начальник порта. Альберт, Инга — жена Мариуса, с которым вы вчера познакомились. Эти двое хотят сегодня испытать судно.
Альберт сморщил лицо и внимательно посмотрел на небо.
— Мистраль еще вернется, — отметил он.
— Еще раз сегодня? — спросила Инга. — Но все кажется таким спокойным…
— Он вернется, — твердо произнес Альберт, — где-то сегодня после обеда.
— Какие-то проблемы? — спросил Максимилиан. Он как раз попытался завести мотор, но безуспешно.
Начальник порта показал в сторону гор. Инга ничего не смогла там увидеть — только то, что небо было просто неземной голубизны и светилось, но мужчинам, казалось, раскрылись таинственные признаки, потому что Кемпер кивнул.
— Это мистраль. Он еще не ушел от нас.
Мариус закончил свою работу с оборудованием и коротко провел рукой по спине жены.
— Но это может быть еще не скоро, — проговорил он.
Альберт покачал головой.
— Я же сказал, ориентировочно сегодня после обеда.
— Но не раньше? — боязливо спросила Инга.
— Вряд ли, мадам.
— Альберт довольно точно делает прогнозы, — сказал Максимилиан, — ибо всю свою жизнь провел здесь. Мне еще никогда не доводилось слышать, чтобы он ошибся. Мы с Феликсом всегда ориентировались на его слова.
— Сейчас десять часов утра, — заметил Мариус. — Я предлагаю, чтобы мы с Ингой вернулись сюда в четыре часа дня. Таким образом, у нас будет достаточно времени, и в то же время мы избежим опасности.
— Но только в четыре — это самое позднее! — настойчиво добавил Альберт.
— Уж Инга позаботится об этом, — сказал Мариус, и его жена тут же кивнула. — Можете быть в этом уверены.
Максимилиан скрылся в каюте и вновь появился с двумя спасательными жилетами.
— Так. Пожалуйста, наденьте. На "Либель" это обязательно.
Он протянул руку, чтобы помочь Инге перебраться на судно. Она чувствовала себя не очень устойчиво в сланцах, но без труда встала на качающийся дощатый пол. Затем надела свой спасательный жилет и почувствовала, как в ней растет предвкушение радости.
— Какой чудесный день, — сказала Инга, — и как это мило со стороны Ребекки, что она дала нам яхту! Максимилиан, вы должны еще раз передать ей нашу благодарность.
— Сделаю. — Кемпер посмотрел на Мариуса. — Я сейчас попробую завести мотор при помощи рукояти. Аккумулятор почти полностью сел, но если мотор заработает, то он зарядится. Вам нужно помнить об этом.
— Ясно. А где рукоять?
В конце концов они нашли ее, и прошло еще несколько минут, пока они убирали лестницу, ведущую в каюту, чтобы добраться до мотора, находящегося позади нее. Инга затаила дыхание. Внезапно раздался долгожданный стук мотора, и сквозь чистый воздух пробился запах дизельного топлива.
Максимилиан перепрыгнул обратно на подмостки.
— Я заберу вас отсюда в четыре часа, — сказал он.
"Как здесь красиво!" — подумала Инга. Она отвязывала швартовы в носовой части по указанию Мариуса, а сам он расположился на корме у руля.
"Либель" медленно покидала стоянку. Одна чайка, все это время просидевшая на конце мачты, с возмущенным криком взлетела в воздух.
— Мы действительно отплываем! — крикнула Инга.
Она увидела, как Максимилиан поднял на прощанье руку. У Альберта, стоявшего рядом с ним, все еще было скептическое выражение лица, и Инга толком не могла понять, чем это объяснялось. Было ли это связано с погодой? Или "Либель" стала со временем его детищем, его сокровищем, которое он ревностно оберегал? Возможно, начальник порта не был согласен с тем, что Ребекка доверила свое судно этим двум чужакам, но он, конечно, не мог воспрепятствовать этому — вот что могло быть причиной выражения недовольства на его лице.
Неважно. Ингу это не должно волновать. Сегодня прекрасный день, и она проведет его на яхте наедине с Мариусом, с мужчиной, которого любит.
Инга заморгала, когда между ней и солнцем появилась тень. Это был Мариус, который на мгновение оставил штурвал, чтобы надеть свою бейсбольную кепку.
— Ты должна наконец признать, что это была не такая уж плохая идея — отправиться на юг, — произнес он.
Его жена засмеялась. Мариус был похож на маленького мальчика, который ждал особой похвалы.
— Это была грандиозная идея, — сказала Инга, — и я рада, что не переубедила тебя своими пророчествами конца света. Доволен?
Мужчина ухмыльнулся.
— Лишь это я и хотел услышать, — объявил он и одним прыжком вернулся к штурвалу.
Они уже покинули порт. Перед ними простиралось голубое бесконечное море, и сейчас они на полных парусах будут скользить по нему.
2
Садовая калитка на участке Ребекки, как всегда, скрипнула, когда Максимилиан отворил ее, и он, как и всякий раз, когда проходил через нее, подумал о нервном выражении на ее лице и о ее вздохах, и эта мысль непроизвольно парализовала шаги мужчины и заставила его двигаться нерешительно.
На этот раз он застал хозяйку дома на кухне. Дверь на веранду была открытой, так что он вошел без стука. Ребекка как раз терла тряпкой, как сумасшедшая, сверкающий чистотой рабочий стол, чтобы тот стал еще чище. Это было так нетипично! Все ее домашние дела раньше велись скорее небрежно, потому что у Ребекки не было ни времени, чтобы заняться этим самой, ни желания, чтобы контролировать свою довольно ленивую уборщицу. Когда Кемпер навещал их с Феликсом, его всегда умилял небольшой хаос, который вызывал у него чувство домашнего уюта. Он, бывало, сидел у них вечерами в большой неубранной кухне с бокалом вина за столом и наблюдал, как жена его друга готовит спагетти и торопливо смешивает их с готовым покупным соусом.
А теперь эта совершенно изменившаяся женщина, что была перед ним, все больше пугала его.
— Хелло, Ребекка, — произнес гость.
Конечно же, она слышала скрип калитки и, возможно, еще до этого звук мотора его машины, поэтому не испугалась, а продолжила равнодушно стирать со стола несуществующую грязь.
— Молодежь отправилась в море на яхте, — сообщил Кемпер. — Мариус — настоящий профи, это можно было заметить еще при наладке им снастей. Так что можешь не волноваться.
— Я и не волнуюсь, — ответила Ребекка.
— Я обещал забрать их в порту в четыре часа. Альберт говорит, что у нас ожидается мистраль, поэтому они должны вернуться пораньше.
— Это, конечно, разумно.
— Да… — Максимилиан нерешительно посмотрел на женщину и вдруг совершенно неожиданно, охваченный навалившейся сильной злобой, рывком схватил ее за запястье, вынудив прекратить ее идиотское занятие. — Черт побери, Ребекка, я не могу этого видеть! Я просто не могу этого больше видеть! Как ты заперлась в этом доме и растрачиваешь свою жизнь на ерунду, и выбрасываешь свое время на то, что чистишь абсолютно чистую кухню, наверное, уже в сотый раз за последние два дня! Это уже похоже на болезнь! Это не ты! Это самая скверная и ужасная растрата жизни, и энергии, и способностей, которые мне когда-либо приходилось видеть!