Часть 19 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Бывает. И кто же она, эта Елена?
— Моя бывшая невеста. Я не видел ее девять лет, и мне показалось…
— Да-да, я уже слышала — знакомые черты лица и цвет волос. Но боюсь, что девушка оставила слишком глубокий след в вашем сердце. Теперь в каждой даме вы видите знакомые черты.
Оливер еще больше смутился, а именно этого я и добивалась. Уже собиралась покинуть незадачливого поклонника, как за спиной услышала знакомый низкий голос:
— Оли, представь и меня своей прекрасной спутнице. Я заинтригован.
Бегство или лорд Вивер — вот что могло меня спасти от старшего брата Оливера. Я, разумеется, знала, что могу столкнуться с лордами на приеме. Но среди такой толпы сановников это было маловероятно. К тому же я рассчитывала, что Макс будет рядом и в случае чего сможет дать отпор Александру Блэкстону. Но реальность внесла свои коррективы, поэтому я гордо вскинула голову и повернулась к лорду.
— Вы? Здесь? — Старший Блэкстон удивился, но быстро взял себя в руки и высокомерно кивнул.
У этого мужчины калейдоскоп чувств, а я считала его сдержанным и неподвластным таким эмоциям.
— Алекс, позволь представить тебе мисс Ливию, — тут же произнес Оливер.
Александр Блэкстон, не обращая внимания на брата, склонился ко мне и зло прошептал:
— И что же вы здесь делаете? Сопровождаете очередного любовника?
— Вы ошибаетесь, — ответила я, стараясь отстраниться от него. И так уже несколько пар смотрели на нас с интересом. — Я пришла на прием с кузеном.
— Да-да, я что-то помню про мифического кузена. Мы не закончили наш разговор в прошлый раз, вы прислали вместо себя подругу. Замена мне не подошла. — Лорд Блэкстон никак не хотел принимать мои объяснения за правду.
— Вы что, знакомы, Алекс? — удивился Оливер. Он переводил взгляд с меня на брата и, похоже, ничего не понимал.
— Да, я встретил эту даму в «Дарлингтоне». И она… — К моему облегчению Александр не успел договорить.
Наследный принц Эдуард спас меня из «лап» лорда.
— Александр, я понимаю, что леди Ливия притягивает к себе мужчин, словно огонь беспомощных мотыльков, но ты сейчас находишься в опасной близости от скандала, — усмехнулся принц, а я поняла, что лорд Блэкстон держит меня за плечи, изрядно сократив между нами расстояние.
— Вынужден похитить даму, у нас с ней есть одно незавершенное дельце. — Принц Эдуард похотливо улыбнулся и предложил мне руку.
А я подумала, что лучше бы он промолчал. Слова о «незавершенном дельце» дали лишнюю пищу для разыгравшегося воображения лорда Блэкстона. Судя по его темнеющему взгляду, он явно не оставит меня в покое. Но как же, какая-то вертихвостка из клуба дала от ворот поворот великому стихийному магу. Тем более что он настаивал не только на одной ночи любви, а благодетель великодушно предложил стать его официальной любовницей. Мне был понятен интерес лорда к шикарной и загадочной даме из «Дарлингтона», он искал замену бывшей пассии. Но вот странное влечение мужчины к ночной воровке я объяснить не могла.
— Красивым женщинам нелегко приходится в нашем обществе, — услышала я голос принца Эдуарда и поняла, что мы уже вышли из зала, проходим коридор, а вдали виднеются витые железные ворота и охрана. — С этим надо что-то делать, леди Ливия.
— Да? И что же? — Поиграю с принцем в откровенность.
— Здесь два варианта. Или замуж, или найти высокого покровителя, — усмехнулся принц Эдуард.
Хорошо, что мы уже подошли к воротам. Иначе я бы не сдержалась и ответила что-нибудь резкое. А мне пока не хотелось грубить принцу.
— Rex a Deo,[1] — произнес наследный принц охраннику в бархатном лиловом камзоле, который несколько глупо смотрелся на его мощном теле. Такое ощущение, что он поднимет руку, и швы на одежде тут же разойдутся.
— A rex leges,[2] — вторил мужчина в лиловом одеянии, и ворота открылись, пропуская нас внутрь.
Принц провел меня вглубь коридора. Факелы на стенах тускло освещали наш путь к широкой лестнице. Наследник трона все так же не отпускал мою руку, спускаясь вниз и держась чуть впереди.
Мы очутились в белоснежном мраморном зале. Охраны поблизости не было. Так мне казалось, пока мы не подошли к комнате с прозрачными стенами. Словно в волшебной шкатулке, хрустальные грани искрились и переливались, вбирая в себя искусственный свет. По обе стороны от двери стояли грозные воины. Мужчины были в похожих одеждах, как и те, кто охранял лестницу и проход в эту часть замка.
— Divide et impera,[3] — принц произнес новый пароль, и охранник отступил от прохода.
Про себя отметила, что принц произносит слова, не скрываясь от меня. Из чего я сделала вывод, что малочисленные посетители хранилища используют каждый раз новый пароль. Лишний раз поблагодарила Макса за изобретательность в его подходах — самостоятельно в королевское хранилище я бы не проникла.
Тем временем створки хрустальных дверей раскрылись, и принц Эдуард жестом пригласил меня пройти внутрь.
— Неужели это и есть легендарное хранилище древностей? — с восхищением спросила я, а сама уже осматривала многочисленные сундуки, комоды, постаменты, на которых возвышались экзотические предметы старины. От многих из них веяло магией, что лишний раз подтверждало подлинность артефактов. И напомнило мне о том, что при таком магическом фоне долго я в этой комнате не продержусь.
— Кстати, в глубине есть диваны. Можно отдохнуть, — прошептал принц мне на ухо и показал на два изящных канапе в дальнем углу прозрачной комнаты.
Я проигнорировала его замечание, делая вид, что с интересом рассматриваю очередной артефакт.
Принц подводил меня к зеркальным витринам, описывая каждый предмет, открывал сундуки, разрешая внимательно изучить содержимое. При этом его рука сжимала мою талию, как бы невзначай спускаясь ниже. Я старалась не обращать внимания на столь откровенные заигрывания принца Эдуарда. Сейчас меня интересовали не ухаживания наследника Империи, а один неказистый камень и то, каким способом я его заберу. Очевидно, что ключ-сфера сегодня мне не понадобится, только ловкость рук и магическая иллюзия.
— А это амфора целителей, — произнес принц Эдуард, указывая рукой на неказистый серый горшок с двумя ручками по бокам. — Говорят, что любая вода в этом сосуде превращается в живительную, даруя силу и здоровье. Когда я был ребенком, во время болезней меня поили из этой чаши. Но сейчас я на здоровье не жалуюсь. И мужской силы у меня хоть отбавляй.
И принц приосанился. Я лишь кокетливо улыбнулась в ответ.
— А это спящий камень провидцев. Так называемое «око Ди», — произнес принц Эдуард и подвел меня к одной из витрин, больше похожей на каменный саркофаг. Там под прозрачным стеклом на черном бархате лежал вожделенный артефакт.
Око Ди выглядел точно так же, как камень стихийников и кристалл целителей в музее Риджинии — простой серый камень с небольшим отверстием в центре и необычными знаками по окружности.
Я чуть склонилась над витриной, рассматривая камень. А принц подошел сзади, прижимаясь ко мне. Его руки находились в опасной близости от низкого выреза декольте. Неожиданно он прикусил кожу на моей шее, а я поморщилась. Его прикосновения вызывали во мне брезгливость. Но ради артефакта приходилось терпеть и даже изобразить стон, делая вид, что мне приятно.
— Ну что, Ливия, вы готовы поближе изучить его? — с придыханием поинтересовался принц и сильнее прижался к моим бедрам, а я почувствовала его возбуждение.
Широкие ладони переместились на мою грудь, но в планы Ливии Рассел не входили откровенные ласки. Я не могла позволить, чтобы принц Эдуард обнаружил в моем корсете ключ-сферу.
— Да, мне бы очень хотелось рассмотреть камень поближе, — прошептала я. И, чтобы не вызвать ненужных подозрений, добавила: — И горшок тоже. В смысле амфору.
— Я же могу рассчитывать на вашу благодарность? — Принц Эдуард больно прикусил мне мочку уха, и я взвизгнула.
— Да, но если можно, не здесь, — проговорила я, наблюдая за тем, как принц положил ладонь на стеклянную витрину, а та засветилась. Он тут же убрал руку, и стекло медленно отъехало в сторону, открывая доступ к камню.
— Защиту может снять лишь избранный круг лиц, — пояснил принц, при этом второй рукой гладил мою грудь, стараясь пробраться в лиф платья. — Артефакт считается священным, но спящим. Вы же помните легенду о трех богах и дарах?
— Разумеется, — рассеянно проговорила я, обдумывая, как бы отвлечь принца и заменить камень на магическую иллюзию.
Принц Эдуард отстранился, а я с облегчением вздохнула. Но я рано радовалась, потому что он резко развернул меня спиной к витрине, на которой лежал камень. И вновь прижался ко мне всем телом, склоняя голову к моей груди. Я сделала вид, что извиваюсь под напором его ласк, сама же попыталась незаметно достать из корсета магическую иллюзию, проводя пальцами по кромке лифа. Принц, приняв мои действия за призыв, вновь больно прикусил нежную кожу. Да, этот мужчина явно не любитель деликатных ласк.
— Жаль, что у вас не рыжие волосы, — пробормотал принц Эдуард, сильнее сжав ладонью мою грудь.
— Что, простите? — Я надула губы, делая обиженный вид.
Уже пора прекратить эта приставания. Может, ударить его амфорой по голове? И у меня будет несколько минут, чтобы подменить камень, пока он приходит в себя. Но обратила внимание, что сквозь стеклянные двери за нами пристально наблюдают охранники. Придется действовать по-другому.
— Я хочу вас здесь и сейчас. — Принц не обращал внимания ни на мой вопрос, ни на зрителей. Он все ниже опускал лиф платья, выставляя мою грудь в корсете на всеобщее обозрение. А я чувствовала, что ключ-сфера и магическая иллюзия уже готовы покинуть уютное убежище.
— Я не могу здесь — на нас смотрят охранники, — противно захныкала я, продумывая, как бы нейтрализовать принца, забрать камень и при этом сохранить свою девичью честь.
— Ну хорошо, я попрошу их отвернуться, — с раздражением ответил принц Эдуард и направился в сторону стражей.
У меня была лишь минута, чтобы подменить камень. Быстрым движением я достала магическую иллюзию в виде белого кругляшка и пробормотала активирующее заклинание. Повернувшись к витрине, нагнулась над ней и сделала вид, что внимательно рассматриваю артефакт. Сама же схватила камень, который приветствовал меня серебристым свечением. Едва уловимым движением положила артефакт в корсет, якобы поправляя лиф платья. А магическую иллюзию поместила на место ока Ди.
— Они отвернулись, теперь мы можем продолжить? Лучше пройти к диванам, но я могу и стоя, — услышала за спиной голос принца, который неслышно подошел сзади и с силой сжал мои бедра. А я с ужасом заметила, что магическая иллюзия еще не до конца приняла вид артефакта. Времени на размышления у меня не было, я прислонилась к витрине грудью, закрывая копию камня от принца.
— Ах, мне плохо! Кажется, я что-то не то съела на фуршете. — Я громко простонала и для пущего эффекта несколько раз икнула.
— О боги, этого еще не хватало! Отойдите в сторону, не испачкайте артефакт, — с брезгливостью в голосе проговорил принц, я же обхватила витрину руками с двух сторон.
— Не могу, я сейчас упаду в обморок, — прохрипела я.
— Ох уж мне эти аристократки. Такое слабое здоровье! Но хорошо, что это выяснилось сейчас. Для моих игр вы бы явно не подошли, — зло проговорил принц и прокричал: — Охранник, возьмите леди Ливию на руки и вынесите ее, в смысле отнесите на верхний этаж — в зал или дамскую комнату.
Я чуть заметно ухмыльнулась словам принца, обрадовавшись, что не подхожу ему. Я была с ним полностью согласна, что для его постельных утех у меня не то здоровье. Заметила, что иллюзия полностью приняла вид артефакта, поэтому с чувством выполненного долга безвольной куклой повисла на охраннике, который подхватил меня на руки и понес к выходу.
Краешком глаза увидела, как принц вновь приложил ладонь к стеклу, бормоча заклинание. Успокоившись, что подмена прошла незаметно, я обняла охранника за шею и прикрыла глаза. Пусть несет, коридор такой длинный, а потом еще и лестница с высокими ступеньками, просторный зал вестибюля…
— Хм-хм, — мужчина кашлянул мне на ухо, а я приоткрыла глаза. Мы уже стояли в вестибюле перед входом в зал приемов.
— Оставьте меня здесь, пожалуйста, — проговорила я ослабшим голосом.
Грозный страж с равнодушным выражением лица поставил меня на пол, поклонился и торопливо ушел. Я же обхватила колонну руками, прижалась к прохладному камню щекой и довольно улыбнулась. Дело сделано, камень на месте, точнее, в корсете. Можно уже и не дожидаться танцев и ужина.
— Притомились? — Я вздрогнула, услышав голос непонятно откуда взявшегося лорда Александра Блэкстона. Он что, следит за мной? — Быстро же вы управились с принцем.
Александр посмотрел на мои губы, затем его взгляд опустился ниже, к зоне декольте.
— Хорошо развлеклись? — процедил он сквозь зубы и сжал мое плечо.
Боже, ну что ему нужно от меня? Мне сейчас не до него. Я хочу найти Макса и покинуть это чудесное заведение.
— Прошу вас оставить меня в покое. — Постаралась отстраниться, но лорд не отпускал. — Мы уже выяснили, что я не та, за кого вы меня приняли в клубе.
— Да? — Лорд Блэкстон поднял бровь. — А мне кажется, что именно та. Я просто не понимаю, почему вы себя так не цените?! Неужели получасовое уединение с принцем выгоднее того, что я вам предложил?