Часть 18 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Разумеется, миссис Питерс. Я верю вам. — Оливер любезно предложил руку, и мы покинули оранжерею, прошли через парк и проследовали к парадному подъезду. Неожиданно он попросил: — Миссис Элейн, я знаю, что у вас завтра выходной. Может быть, мы вновь посетим городской музей? Или сходим в театр, а лучше — в кофейню?
Ну уж нет, прогулки с бывшим женихом больше не входили в мои планы. Тем более что завтра вечером я приглашена во дворец. Точнее, не я, а леди Ливия Рассел в сопровождении кузена лорда Вивера. И хотелось бы разминуться на банкете с хозяином поместья и его братом.
— К сожалению, я уже договорилась с подругой. Она тоже вдова, у нас много общего. Мы планируем провести день воспоминаний, если вы понимаете, о чем я. — И моя миссис Питерс театрально смахнула незримую слезу, чуть приподняв очки.
— Жаль, — нахмурился Оливер.
Странно, он что — расстроился? С чего бы это? Хочет наладить отношения и использовать секретаршу для поисков камня в доме брата? А может, он положил глаз на эту моль миссис Питерс?
— А я могу рассчитывать, что вы проведете со мной ваш следующий выходной? — Оливер все никак не мог успокоиться.
— Ну, разумеется, лорд Блэкстон. Это такая честь для меня. — Я притворно засмущалась, а про себя подумала, что через неделю меня здесь точно не будет. Я постараюсь сделать все возможное, чтобы в ближайшие дни освободить от камня старшего Блэкстона, и с радостью покину этот гостеприимный дом.
— Не помешал? — Александр Блэкстон был легок на помине.
Он подошел к нам в сопровождении охранников, которые держались на почтительном расстоянии от хозяина.
— С вашего позволения я пойду в комнату, — торопливо попрощавшись с лордами, я предоставила их обществу друг друга, а сама поднялась на третий этаж.
Я больше не желаю думать о братьях, мне нет до них никакого дела. Мысленно я уже планировала, какие инструменты захвачу с собой во дворец и как их спрячу под открытое бальное платье. В холле третьего этажа я подошла к большому зеркалу, которое отражало непривлекательную женщину с серыми волосами и в очках с толстыми линзами. Убедившись, что поблизости никого нет, я выставила указательный палец вперед и прошептала одними губами своему отражению:
— Инструменты! Вот что вас должно волновать, миссис Питерс. Не сожаления старшего Блэкстона об исчезнувшей в ночи воровке. И не тоскливый плач младшего Блэкстона по событиям девятилетней давности. Вы уже решили, куда спрячете отмычки и магическую сферу, миссис Питерс? Нет? Тогда выбирайте — лиф или панталоны!
ГЛАВА 11
Вечером следующего дня я покинула дом лорда Блэкстона и направилась в арендованный коттедж на окраине города. Сегодня я решила во что бы то ни стало забрать камень из королевского хранилища. Не знаю как, но я должна это сделать. И в ближайшие дни я просто обязана выкрасть артефакт у лорда. Мое пребывание в столице слишком затянулось. Еще никогда я не совершала столько оплошностей, но складывалось впечатление, что все было против меня. Словно древние боги не желали, чтобы я похищала эти камни. Вспомнила про Лукаса, и сердце тут же сжалось от тоски. Как там мой мальчик без меня? Я была уверена, что миссис Питерс — настоящая миссис Питерс — позаботится о Лукасе. Но как быть с его даром, как ему помочь? Как инвалид, который лишь недавно начал ходить, сможет управлять стихиями? Все больше я склонялась к мысли, что мне необходимо найти опытного стихийника, который поможет мальчику справиться с энергиями ветра и бурь. В раздумьях я не заметила, как дошла до коттеджа.
В гостиной на диване я обнаружила чехол с вечерним нарядом и записку от лорда Вивера, что он будет ожидать меня в девять вечера в экипаже. Что ж, у меня в запасе был еще час, чтобы подготовиться к выходу в свет. Небольшой белый кругляшок, который при активации производил магическую иллюзию, я спрятала в лиф. Как и серебристый магический ключ, нейтрализующий ловушки в королевском хранилище. А вот отмычки пришлось положить в клатч. Лорд Вивер выбрал для меня наряд из парчи цвета яркой бирюзы, перчатки и туфли в цвет платья. Небольшую полупрозрачную вуаль небесного цвета мне следовало закрепить на волосах, вновь скрывая часть лица. Волосы я уложила крупными локонами и подчеркнула губы яркой помадой. Решила, что драгоценности мне сегодня ни к чему. Накинув на плечи черное манто из бархата, я приблизилась к экипажу, что ожидал меня возле дома. В таком ярком, я бы даже сказала, вызывающем наряде, собиралась предстать перед императором и его супругой. Макс лишь довольно хмыкнул, а я обратила внимание на его бирюзовый в черную полоску шейный платок, который подчеркивал, что на прием мы пришли вместе. А может, и намекал на более близкие отношения между «кузенами».
Перед въездом во дворец скопилась очередь из экипажей, и у меня появилась возможность лучше рассмотреть здание. В общем-то все, как в моих детских воспоминаниях, когда родители взяли меня, пятилетнюю, с собой на прием к правителю Крайону. Правда, императора я не запомнила. А вот дворец, как и тогда, казался воплощением детских грез наяву — сказочный замок из серо-голубого камня с витиеватыми башенками, синей черепицей и волшебными витражами с изображениями древних богов и правителей. Охрана досмотрела экипаж, проверила приглашения, и вот мы уже подъезжали к центральному входу, огибая высокие стены. Я обратила внимание, что через каждые два метра возле стены стояли охранники. А учитывая яркую подсветку и многочисленные магические ловушки, что наверняка были спрятаны в кронах деревьев и в траве, самостоятельно проникнуть во дворец не представлялось возможным. Макс сделал правильный расчет, подружившись с принцем. Сначала я гадала, зачем он устроил представление с карточной игрой на желания. Но теперь понимала, что вряд ли было бы уместно при первом знакомстве с наследником просить его показать мне королевское хранилище. А теперь нас связывали интрига и легкий флирт.
Я не ожидала, что в королевский зал для приемов выстроится такая очередь из знатных сановников. Наряды дам поражали воображение в отличие от мужских костюмов, в которых преобладали черные и серые тона. Герольд громко огласил наше прибытие, и мы прошли в центр зала, где императорская чета принимала благодарность от гостей за приглашение. Пока мы ждали своей очереди для знакомства с императором и супругой, я рассматривала зал и нашла его непривлекательным. Если снаружи голубоватые мраморные стены в подсветке прожекторов загадочно мерцали в вечерней темноте, то при ярком свете огней мрамор выглядел блеклым и невыразительным. Да и внутреннее убранство не впечатляло. Внимание привлекали лишь огромные хрустальные люстры, изящные серебряные троны царственных особ да столики с круглыми столешницами из хрусталя на высоких витиеватых ножках.
— Лорд Вивер и его кузина мисс Рассел, — услышала я голос герольда, любезно представившего нас императорской чете.
Я последовала за Максом и остановилась рядом с венценосной парой в окружении грозных воинов в лиловых бархатных камзолах. Как объяснил мне ранее лорд Вивер, это была личная охрана императора и его супруги. Я посмотрела на недружелюбные лица стражников и тут же отвернулась, столкнувшись взглядом с пронзительными карими глазами необыкновенной красоты. Необычный разрез глаз делал лицо их обладательницы похожим на кошачье. Рыжие волосы редкого клубничного оттенка подчеркивали нежную персиковую кожу и яркие волнующие губы. Женщина была красавицей. Одной из тех, на кого можно смотреть часами и любоваться как на произведение искусства. Дама тоже меня внимательно разглядывала, но смотрела с неким снисхождением, словно на странного экзотического зверька. Затем она перевела взгляд на моего спутника, и я уже увидела интерес во взгляде. Безусловно, лорд Вивер был красивым мужчиной. Я же, устыдившись, что так долго и беззастенчиво рассматриваю эту леди, посмотрела на ее спутника. Увидев на голове статного седовласого господина корону, я поняла, что передо мной стоит правитель Дардании император Эрик. А неземной красоты дама — его жена.
— Мы рады приветствовать вас во дворце, — сухо проговорил император, скользнув взглядом по мне и лорду Виверу.
Макс склонил голову, а я присела в реверансе. Мы соблюли все формальности и проследовали дальше, освобождая место возле венценосной четы для других гостей.
— Какая интересная пара. Они любовники? — услышала я низкий тягучий голос леди.
— Не знаю, Амалия. Они не мои гости, их пригласил Эдуард, — пожал плечами император и вновь произнес дежурную фразу: — Мы рады приветствовать вас во дворце.
Мы же с Максом увидели неподалеку принца, как всегда, в окружении свиты — светских бездельников и дам в слишком откровенных нарядах.
— О, лорд Вивер, — обрадовался принц, сжимая руку Максимилиана, — рад, что вы приняли мое приглашение. И привели очаровательную кузину. Мы, кажется, с ней не закончили нашу игру.
Я услышала сдавленные смешки. Вероятно, в окружении принца знали о его пристрастии к так называемым «играм». К сожалению, я теперь тоже об этом знала. Принц Эдуард уже взял меня за руку, отводя в сторону. И проникновенным голосом произнес:
— Я привык отдавать долги. А вы меня обыграли. Поэтому готов исполнить желание. Слушаю вас, леди Ливия. Что бы вы хотели?
И принц опустил взгляд на мое декольте.
— Возможно, моя просьба покажется вам странной. — Я сделала вид, что смущаюсь. Вместе с тем облизала губы и провела пальцем по краю лифа.
Принц подошел ближе, проговорив бархатным голосом:
— Не стесняйтесь, прекрасная Ливия. Со мной можно быть откровенной.
— Я хотела бы посетить королевское хранилище, — выдохнула я свое признание и посмотрела в глаза принцу Эдуарду, ожидая увидеть на его лице удивление.
Но принц не был удивлен, он лишь произнес, растягивая слова:
— Разумеется, моя прелестница. Прекрасный выбор. Хранилище находится в дальней части дворца, на нижнем этаже. Доступ к нему ограничен, и мы будем там вдвоем. Я с удовольствием исполню ваше желание.
Я искренне улыбнулась, потому что действительно была рада, что все так легко получилось. Правда, намеки принца на то, что я с ним останусь наедине в дальней части дворца меня не вдохновляли. Главное, придумать, как его убедить показать мне камень, а затем отвлечь и заменить артефакт на магическую иллюзию. Надеюсь, что с приставаниями наследника престола я как-нибудь справлюсь.
Мы вновь подошли к веселой компании, сопровождавшей принца Эдуарда.
— Чуть позже я найду вас, леди Ливия, — улыбнулся принц и тут же переключился на какую-то шутку, громко рассмеявшись.
Я увидела, что несколько сановников повернули головы в нашу сторону, явно не одобряя столь вызывающее поведение наследника. Макс любезно предложил пройти к столикам и попробовать напитки с закусками.
— Все получилось? — поинтересовался Макс, предлагая мне бокал с вином.
— Да, как ни странно. Он даже обрадовался, что уединится со мной в дальней части дворца, — кивнула я в ответ, делая глоток и морщась, потому что вино, на мой вкус, было кислым.
— Тебе нужна помощь? — спросил лорд Вивер.
— Не думаю. Тем более ты должен оставаться в поле зрения других гостей, чтобы не привлекать излишнее внимание к нашему отсутствию.
— Ливия, боюсь, что сегодня тебе придется постараться. У нас не будет другой возможности в ближайшее время посетить дворец, — как можно тише проговорил лорд Вивер. — Следующий официальный прием лишь через месяц. Разве что ты согласишься стать любовницей принца и перекрасить волосы в рыжий. Да и то, он предпочитает встречаться с дамами не во дворце, а в моем клубе.
— Ну, спасибо тебе. — Я даже поперхнулась вином после такого любезного предложения компаньона. — Вот его любовницей я точно не собираюсь становиться.
— А чьей собираешься? — Макс, как всегда, задает глупые вопросы. Чтобы его позлить, я пожала плечами, показывая, что еще не выбрала достойного кандидата. Сама же следила за гостями. В поле моего зрения вновь попала императрица. Яркая внешность и гордая осанка, королевские одежды и надменный тон — все соответствовало созданному образу правительницы. Но ее возраст меня несколько смутил.
— Сколько ей лет? — полюбопытствовала я у Макса, коротко кивнув в сторону дамы.
— Думаю, лет сорок или больше, — ответил лорд Вивер.
— Не может быть! — удивилась я. — Она выглядит лет на двадцать пять. А императору, похоже, за восемьдесят.
— Может, дорогая, она же целительница — наверняка знает секреты красоты, — усмехнулся Макс. — Леди Амалия была гувернанткой наследного принца Эдуарда. По слухам, она появилась в столице более двадцати лет назад. Говорят, эта дама родом из какой-то семьи магов-целителей. Ее поддерживает глава клана, да и с архимагом она смогла наладить отношения. А еще поговаривают, она была любовницей императора Крайона, а после его смерти стала женой его кузена — нынешнего правителя Эрика.
— Насколько я помню, правитель Крайон погиб в той же войне, что и мои родители. Он же был стихийником? — Я вспомнила слухи, которые бродили в Империи. — Но ведь его родственник — нынешний император Эрик — целитель. Что же он не мог помочь излечить раны?
— Ливи, ты такая наивная, — улыбнулся Макс и погладил меня по щеке, вероятно, позабыв о том, что для всех он сегодня мой кузен. — Даже если бы он и смог применить свой дар целителя. Зачем? Смерть брата принесла ему трон и красавицу жену.
Да, действительно жена у правителя была красавицей. Нежная золотистая кожа, гибкий стан, а волосы необычного рыжего цвета с розоватым отливом… Что-то в ее облике мне показалось знакомым, а вспомнив, я схватила Макса за рукав:
— Не эту ли даму я видела с принцем в твоем Зазеркалье?
Лорд Вивер вскинул бровь, прищурился, и довольная улыбка расплылась по лицу.
— Точно не эту, Ливи. Я ведь сам отбирал дам для принца Эдуарда, зная его пристрастия. Но да, в одном ты права, принц требовал рыжеволосых и властных спутниц. Интересное сходство, такие тонкости могла подметить только женщина.
— Думаешь, у них отношения — у принца с императрицей Амалией? — прошептала я, чтобы никто не услышал наш разговор.
— Вряд ли. Императрица старше принца. Скорее всего, дерзкие фантазии юного Эдуарда, относившиеся к своей гувернантке, приняли несколько… э… болезненную форму, — усмехнулся лорд Вивер.
— Не болезненную, а извращенную, — пробурчала я.
Мне совершенно не хотелось вспоминать увиденное, а тем более обсуждать это с Максом. Все эти аристократы у власти вовсе не так просты. Одни избавляются от правящего лидера, чтобы занять трон, другие извращаются в постельных утехах, а дамы, словно трофеи, переходят от одного правителя к другому. Я еще раз бросила взгляд на императорскую чету и заметила, что за спиной у рыжеволосой правительницы в окружении воинов личной охраны стоит высокий худощавый мужчина. Смуглая кожа, волосы цвета темного каштана и пронзительный черный взгляд, который, казалось, клеймил собеседника. Длинный балахон с отделкой серебряными нитями и символом ока Ди не оставлял никаких сомнений — передо мной архимаг Империи, с которым мы мельком столкнулись в музее. Интересно, почему он, словно мрачный страж, возвышается за спиной императрицы? Неожиданно наши взгляды встретились. У меня возникло ощущение, что время остановилось, а расстояние между нами стремительно сокращается. Такое чувство, что архимаг пытался проникнуть в мои мысли. Я вспомнила все способы ментальной и эмоциональной защиты, которым учили меня мистер Питерс и Макс. Зрительно представила картинку из детства, когда отец превращал волны в смешных барашков. В этот момент маг разорвал наш зрительный контакт и как ни в чем не бывало отвлекся на новых гостей.
Я хотела рассказать Максу о странных переглядываниях с архимагом, но он заприметил в толпе мистера Арви Крауча. Макс сообщил, что должен отлучиться на несколько минут и поздороваться со старым целителем. Даже здесь мой компаньон налаживал связи. Я, правда, была слегка удивлена, увидев мистера Крауча среди приглашенных аристократов. Без сомнения, он был видной фигурой в Риджинии, заместителем главы клана целителей. Однако мистер Крауч был известен и как теневой маг, решающий за большое вознаграждение любые деликатные проблемы. И раз Арви Крауч во дворце, то наверняка выполнял личное поручение какого-то сановника. Хотя, судя по теплой улыбке, которую наша императрица подарила целителю, на этот раз был не сановник. Мне совершенно не хотелось вникать в дела высшего общества. Пусть этим занимается Макс. Я же собиралась в ближайшее время завершить карьеру воровки и стать обычной скромной жительницей Риджинии, тем более что дом на берегу моря я заблаговременно приобрела и считала дни, когда смогу туда переехать.
Пока лорд Вивер что-то обсуждал с мистером Краучем, я решила прогуляться по залу, любуясь изредка попадающими в поле моего зрения картинами, а также нарядами местной знати. Зал пестрил от цветов и фасонов, но все равно побеждали шелк и бархат, черный и красный, бриллианты и рубины. Я же была здесь подобна экзотической птице: в бирюзовом платье без украшений и с вуалью, прикрывающей верхнюю часть лица. Свет отливал медью в моих каштановых локонах, а яркие губы и низкое декольте привлекали внимание местных аристократов. Я уже успела отклонить несколько предложений потанцевать или прогуляться в саду. Отбиваясь от очередного навязчивого поклонника, я неожиданно с кем-то столкнулась. А повернувшись, чуть не застонала вслух.
— Простите меня, — смущенно проговорил Оливер и тут же вскрикнул: — Елена?
Боже, но как? Как он мог меня узнать? Ничто в моем облике не напоминало ту долговязую девочку. Сейчас перед ним стояла роскошная дама, едва напоминающая того пугливого олененка.
— Вы ошиблись, — улыбнулась я самой очаровательной улыбкой, протягивая руку для приветствия. — Мисс Ливия Рассел.
Оливер тут же припал к руке в поцелуе, а затем проговорил:
— Извините, я действительно ошибся. В первый миг мне показались знакомыми ваши черты лица. И этот цвет волос.
Я решила идти ва-банк и подавить скромника Оливера своим напором.