Часть 44 из 84 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Друзья мои – включился в разговор Эндрю Полтнер, поглядывая на часы. – Не стоит вспоминать о грустных приключениях давно минувших дней, тем более что сейчас у нас с мистером Грейни нет на это времени. Ведь мы заехали на минутку только потому, что наш друг решил пригласить нас завтра принять участие в морской прогулке на его новой яхте.
Кевин Грени любезно обратился к дамам, слегка поклонившись в их сторону, и при этом, многозначительно взглянул на Скарлетт.
– Дамы, я приглашаю завтра всех вас на свой «Новый дом». Мистер Левинстон, на Вашем приглашении я не настаиваю, зная о том, что морские прогулки Вы совсем не жалуете.
– Да уж, Кевин, увольте меня от такой любезности. – Сказал мистер Левинстон, потирая при этом свою больную ногу, давая, тем самым понять, что она – то и является причиной, из-за которой он не может принимать участие в подобных мероприятиях.
– Я тоже не смогу принять Вашего приглашения, Кевин – сообщила престарелая сестра мистера Ливенстона. – В последнее время меня совсем измучил ревматизм.
– А я хочу прокатиться! – Воскликнула Джулия.
– Бабушка, миссис Мериэм, миссис Скарлетт, Вы что, тоже намерены отказаться от этой прогулки?
– Думаю нет, моя дорогая – обнадежила девушку Мериэм Полтнер.
– Лично я прогуляюсь на яхте с удовольствием, тем более что Дженифер все равно уезжает, да и Скарлетт, надеюсь, не откажется.
– Да, конечно – кивнула Скарлетт – мне будет интересно. Спасибо за приглашение, мистер Грейни. – Скромно поблагодарила она хозяина яхты.
– А ты, бабушка, с нами? – не унималась Джулия.
– Ох, Джу, ну как я могу отказать тебе или Кевину? – улыбнулась старая дама.
– Ура! – Джулия захлопала в ладоши.
Господи, да она еще совсем ребенок – подумала Скарлетт – какие ей балы с котильоном, похоже, она вовсе не думает о замужестве.
А Кевин Грейни упрям. – Скарлетт ухмыльнулась, подумав об этом. Нашел-таки способ, затащить ее на свою яхту, но какой от этого прок? Не может же он всерьез на что-то рассчитывать!
– Вот и прекрасно – Обрадовался Кевин Грейни, – итак, я жду всех вас завтра в порту в восемь часов утра. А теперь позвольте откланяться, мы действительно с мистером Полтнером очень спешим. Ах, да, не забудьте прихватить с собой теплые вещи, женщины почему-то всегда об этом забывают.
Глава 31
Несмотря на сентябрьскую утреннюю прохладу, день для прогулки на яхте выдался великолепный. С самого утра светило яркое солнце, небо было безоблачным, а легкий ветерок, сопровождавший путников, ласковым и безобидным. Карета остановилась около лодочной станции, напротив доков и Скарлетт уже издалека увидела яхту Кевина Грейни с яркой темно-вишневой надписью, «Новый дом» на белом фоне борта. Она стояла на пристани слева от лодочной станции среди других судов, выстроившихся вдоль пирса, и поблескивала на солнце новизной своих ярких красок, с преобладающим белым цветом. Эта новенькая яхта была довольно внушительных размеров и по своей конструкции походила больше на небольшой корабль. Скарлетт удивилась, что такое большое судно может быть яхтой, по крайней мере,
те яхты, которые она встречала до сих пор, представляли собой небольшие парусные суденышки прогулочного типа.
Увидев прибывших гостей, Кевин Грейни приказал своим матросам спустить трап и сошел им навстречу. Первой он поприветствовал миссис Мериэм, затем миссис Тресси, а потом приблизился к Скарлетт. Его глаза излучали радость. Он сказал, что счастлив видеть ее на своем судне и смеет надеяться, что эта прогулка доставит ей большое удовольствие. Скарлетт улыбнулась ему в ответ и сказала, что тоже на это надеется.
Поднявшись по трапу, они очутились на палубе и с удовольствием принялись разглядывать роскошную яхту изнутри. Джулия стала озираться по сторонам, кого-то выискивая.
– А где же миссис Грейни, разве она не составит нам компанию на этот раз? – спросила она у Кевина Грейни.
– Нет, Джулия, она не смогла отправиться с нами – тихо сказал ей хозяин яхты, стараясь не привлекать внимания окружающих к этому разговору.
А Скарлетт заметила, как старая миссис Левинстон, при этих словах незаметно дернула за рукав свою внучку. Когда мужчины прошли немного вперед, Джулия вопросительно взглянула на бабушку.
– Ну что ты смотришь на меня, Джу? Твое необузданное любопытство вечно приводит к тому, что ты попадаешь впросак. Тебе бы давно следовало уяснить для себя, что приличные леди никогда не задают много вопросов, а особенно в присутствии мужчин.
– А о чем таком особенном я его спросила, позвольте узнать? – И веселое настроение молодой девушки исчезло, уступив место возмущенному протесту на бестактное замечание старой дамы.
– Его жена в положении, Джу. – Вмешалась в разговор Мериэм Полтнер.
– Джулия подняла обе руки вверх, многозначительно глядя на свою бабушку, показывая, тем самым, что сдается на ее милость, и признает, что была бестактна по отношению к мистеру Грейни и всем окружающим.
Пока дамы стояли на палубе, Кевин Грейни отдавал распоряжения своим матросам, и Скарлетт видела, как они отвязывают канаты и прилаживают паруса.
– Ну, что, дорогие мои – воскликнул подошедший к дамам Эндрю Полтнер – готовы ли вы к путешествию? Как настроение, а может, кто-то из Вас уже передумал и хочет сойти на землю пока не поздно?
– Ах, Эндрю – пожурила его миссис Полтнер – да будет тебе говорить всякие глупости!
Через несколько минут к дамам подошел Кевин Грейни и предложил им спуститься вниз, чтобы отнести свои вещи и расположиться в каютах.
В комнате, которая была предназначена для Скарлетт, стоял маленький столик, два низких стула, и небольшой диванчик с откидной спинкой, а в стену, напротив, был встроен изящный платяной шкафчик. Эта крошечная каютка с большим иллюминатором оказалась очень уютной, и Скарлетт с удовольствием стала размещать свои вещи в платяном шкафу. По соседству с ней слева разместились супруги Полтнер, справа – хозяин яхты, а напротив Джулия и миссис Левинстон. Быстро разобравшись с вещами, Скарлетт вновь поднялась на палубу, чтобы посмотреть, как яхта будет отчаливать от берега. Там уже стояла Джулия и поглядывала на водную гладь. Скарлетт подошла к ней.
– Бабушка и миссис Мериэм все еще копаются внизу – не оборачиваясь к Скарлетт, сказала Джулия – мы обойдем пол- Гудзона, пока они соизволят подняться на палубу.
В этот момент яхта резко качнулась, заставив молодых дам ухватиться за поручень, и через мгновение стала отплывать от берега, оставляя за собой бурлящий пенный след. Джулия захлопала в ладоши. Глядя на ее счастливое лицо и искреннюю, неподдельную радость, Скарлетт невольно охватило такое же восторженное чувство. Она неожиданно вздрогнула, когда брызги воды, относимые ветром, при повороте яхты окатили ей лицо и засмеялась в унисон Джулии. А затем обе они, зажмурившись от яркого солнца, запрокинули головы вверх, провожая взглядом стаю прибрежных чаек, которые с криком взлетели ввысь, встревоженные шумом отходящего судна.
В этот момент к ним подошел Кевин Грейни и встал рядом со Скарлетт, облокотившись на поручень. Он поглядывал на восторженные лица своих спутниц и самодовольно ухмылялся.
– Я рад, что мои надежды начинают себя оправдывать, миссис Батлер. Думаю, что, глядя сейчас на Вас, не ошибусь если скажу, что Вы уже начинаете испытывать удовольствие.
– Как скоро Вы делаете выводы, мистер Грейни, я пока еще сама не поняла, что испытываю. – Сказала Скарлетт и кокетливо улыбнулась.
– По Вашему лицу этого не скажешь – заметил Кевин.
– Необыкновенное чувство испытываешь, когда наблюдаешь за отплытием, не правда ли? – спросил он, обращаясь теперь к обеим дамам сразу.
– Да – ответила Джулия – в этом есть что-то торжественное, волнующее…
– И опасное – добавила Скарлетт.
– Опасное? – Кевин удивленно взглянул на нее.
– Ну да, земля удаляется от тебя с каждой минутой все дальше и дальше, и ты оказываешься один на один с огромным, водным пространством, от которого можно ожидать чего угодно.
– Вы хотите сказать, что почва уходит у Вас из – под ног?
– Да, именно что-то подобное и происходит.
– Миссис Скарлетт преувеличивает – возразила Джулия – ничего опасного здесь нет, а вот что-то волнующее, несомненно испытываешь, ведь движение по воде так необычно после того, как ты все время находишься на суше.
После этой тирады Джулия присела на корточки, и, просунув руки под поручень, подставила их брызгам, отскакивающим от борта яхты.
– Если прислушаться к Вашим ощущениям, Скарлетт – Вы позволите мне Вас так называть?
– Да, пожалуйста!
– Так вот, если принять во внимание ваше ощущение боязни водного пространства, то можно предположить, что Вы мало путешествовали по воде. Человек, часто занимающийся такими прогулками, ничего опасного в этом занятии не находит.
– Может быть, но только до той поры, пока что-нибудь не случиться!
– Уж не случалось ли с Вами чего-то опасного на воде, моя прелестная очаровательная гостья?
– Вы правы, на пароходе я плавала мало, всего несколько раз, но, слава богу, за это время со мной ничего не случилось. – Успокоила его на этот счет Скарлетт.
– Откуда же тогда эта пессимистическая боязнь?
– Не знаю, возможно от привычки того, что в жизни случаются чаще неприятные вещи, чем приятные и в силу этого привыкания всегда ожидаешь чего-то опасного, непредвиденного. – Скарлетт грустно улыбнулась.
– Смею заверить Вас, что ничего опасного сегодня с Вами не случиться, если только я специально не прикажу своим матросам перевернуть яхту где-нибудь на середине Ист-Ривер, чтобы доставить себе удовольствие, собственноручно Вас спасти.
– А как же все остальные? – Скарлетт рассмеялась – Вы что, станете жертвовать ими ради своего удовольствия?
– Непременно, если Вы этого пожелаете!
– Ну что, отчалили? – услышали они в этот момент за своей спиной голос Мериэм Полтнер.
Скарлетт обернулась. Старая дама выглядела смешно и нелепо. На ее голове была широкополая шляпа, натянутая до самых бровей и похожая больше на мужскую, чем на женскую, а поверх платья красовалась застегнутая на все пуговицы теплая шерстяная накидка коричневого цвета. Поймав удивленный взгляд Скарлетт, Мериэм улыбнулась.
– Вы зря удивляетесь, моя дорогая, если собираешься провести на палубе несколько часов подряд, то одеваться надо именно так, иначе ни простуда, ни загар тебя не минуют. Я советую тебе, Скарлетт, последовать моему примеру и немедленно переодеться. Да и тебе, Джу не мешает сделать то же самое. Не понимаю, почему бабушка выпустила тебя из каюты в таком виде.
– Думаю, что мы с миссис Скарлетт еще успеем переодеться, во всяком случае, последуй мы Вашему с бабушкой примеру, то пропустили бы отплытие.
– А где мистер Полтнер? – поинтересовалась Скарлетт.
– Он остался в трюме играть в покер с матросами.
В это время на лестнице показалась грузная фигура миссис Левинстон. Бабушка Джулии надела на себя парусиновый плащ с капюшоном и была похожа на видавшего виды шкипера. Старая дама присоединилась к их компании, и они все вместе стали с удовольствием взирать на спокойную водную гладь Гудзонна и на то, как кирпичные здания и готические купола церквей все дальше и дальше удаляются от них, уменьшаясь в размерах.