Часть 33 из 110 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Нам просто нужно перекусить,- заметил Бёрджес, и Мо, уж было открывший рот, чтобы заткнуть этого несносного болвана, вдруг понял, что напарник прав.
- Да,- сказал он.- Пора возвращаться в город. Нужно признать: Фиш ускользнул…
- …Когда там этот твой торгаш прилетит, Тумз?- спросил толстяк примерно через час, когда они пришвартовались к аэро-бакену над Неми-Дрё.
- Думаю, через полчаса…- ответил горбун-штурман.- Ну, или завтра…
Но здесь удача решила смилостивиться над несчастными голодными констеблями, и вскоре торговец на небольшом воздушном шаре с вывеской «Берганни. Обед для воздухоплавателей» подплыл к ним со стороны Заморочного рынка. Из десятков труб небольших кухонек вырывались клубы пахучего дыма, из-за чего и Бёрджес, и Мо едва не рухнули в голодный обморок, а когда выяснилось, что у мистера Берганни есть пирожки с рыбой, счастью обоих констеблей не было предела. Они купили по два пирожка с рыбой, два пакета жареных каштанов, пару печеных яблок в сахаре и две бутылки желудевой настойки. Тумз многозначительно покашлял, и тогда пассажиры сжалились и купили ему пирожок с грибами и склянку угольного эля.
Это был настоящий пир, особенно после всех сегодняшних тягот воздушного путешествия и блуждания по трущобам. Настроение Бёрджеса и Мо значительно улучшилось, и они смогли перевести дух и как следует изучить папку с делом, которую специально для Мо втихаря из Дома-с-синей-крышей вынес констебль Дилби, полагая, что таким образом вернет старый долг, наивный.
- Мы ведь сегодня больше не вернемся к Брилли-Моу?- с надеждой спросил Бёрджес.
- Еще чего,- ответил Мо.- С меня хватит этих гадостных мест.
- Займемся другой зацепкой?
- Именно.
- А что Фиш?
- Знаешь, я тут подумал, что никуда он не денется. Ему ведь нужно забрать свои денежки, так? Вот у них мы его и сцапаем.
- Осталось только их найти.
- И кое-кто нам в этом поможет…
Бёрджес усмехнулся и сказал:
- Не стоило этому мерзавцу натравливать на нас свою мерзкую таксу.
- Да уж, не стоило.
Часть II. Глава 4. Тайны Полли.
Глава 4. Тайны Полли.
Мисс Полли Трикк пребывала в крайней степени раздражительности и негодования. Если бы у ее состояния были датчики, то стрелка на главном замерла бы где-то между «Забраться в постель, накрыться одеялом и не показывать носа оттуда как минимум неделю» и «Немедленно взять билет на поезд в один конец и забыть Габен, как дурной сон».
Она приехала в этот город лишь утром, но уже с головой успела погрузиться в его унылую трясину, и чем сильнее она пыталась сопротивляться и барахтаться, тем быстрее ее затягивало.
Ноги ломило от усталости, а от душевного покоя не осталось и следа. Она уже жалела о своем недальновидном решении проследить за доктором Доу. Ну кто мог знать, что все обернется подобным образом.
Вместе с новой подругой, которая поначалу была такой доброй и забавной, но в итоге оказалась типичным представителем этого мерзкого городишки, они проследили за доктором до редакции «Сплетни», а затем проследовали за ним до пассажа. Китти Браун принялась ахать и охать, как только увидела, в чьей компании доктор Доу и Джаспер покинули редакцию. Она сообщила Полли, что Бенни Трилби, подозрительный хлыщ в нелепой бабочке и громоздких фотографических очках, – бессовестная пиявка, которая прыгнет на вас и не отцепится, стоит ей лишь почуять запах крови. Полли знала этот народец – у нее дома подобные пиявки тоже водились в изобилии. Китти рассказала, что однажды Бенни Трилби для того, чтобы что-то вынюхать, пробрался в чей-то дом через дымоход, в другой раз он прикинулся трупом, еще поговаривали, что он как-то проник в один джентльменский клуб и стоял там два дня у всех на виду под видом напольных часов, даже время отбивал вовремя. И это продолжалось до тех пор, пока кто-то не вспомнил, что никаких часов у них отродясь не водилось.
Какие общие дела могут быть у доктора частной практики и его племянника с подобным пройдохой? Полли напомнила себе, что совершенно не знает того, на кого работает ее тетушка, – быть может, для него заговоры и таинственность в норме вещей. В любом случае, отступать уже было поздно.
Все происходящее казалось очень странным и выглядело подозрительным. Сперва доктор и мальчишка обсуждают явно что-то незаконное, а сейчас встречаются с одним из самых пронырливых репортеров в городе. Как бы Полли ни хотелось послушать разговор доктора и репортера в кафе «Вирчунс», она не могла рисковать быть пойманной, поэтому они с Китти сели за столик на достаточном отдалении.
Они заказали у подскочившего веселого и крайне любезного официанта две чашки кофе и шоколадные пирожные. Полли была удивлена тому, что Китти никогда прежде не ела пирожные первой свежести. Девушка решила исправить это и угостить новую подругу. Заказ принесли, Китти принялась щебетать, рассказывая Полли о своих клиентах, о различных чудаковатых старушках и сбрендивших ученых-сладкоежках, интересовалась о жизни Полли в Льотомне. Так они сплетничали и делились историями, пока в какой-то момент беседа доктора Доу и Бенни Трилби не завершилась: репортер поспешно удалился, взбудораженный, с едва ли не дымящейся головой; следом поднялись и его недавние собеседники.
Полли попросила счет, оплатила его, деланно не замечая неловкой сконфуженности спутницы, и именно тогда все пошло наперекосяк. Любезность и добродушие официанта улетучились, словно их и не бывало, и недоуменной Полли предстало злобное и преисполненное подозрительности лицо. Официант выглядел так, будто только что выявил и поймал за руку дерзкого вора и беспринципного мошенника. Он начал громко, на все кафе, возмущенно верещать, что они пытаются всучить ему фальшивки. У Полли в ушах до сих пор стояли его мерзкие птичьи визги: «Счет не оплачен! Счет не оплачен!». А тогда до нее не сразу дошло, что именно произошло. Дело в том, что она машинально оплатила счет деньгами, которые при ней были, а именно льотомнскими фантами, и в кафе их категорично отказались принимать.
Кто-то из посетителей громко спросил:
- В чем дело?
Ему не менее громко ответили:
- Мошенница! Хотела сбежать, не заплатив!
- Может, нищенка какая-то?
- Нет, просто ничтожная особа!
Все, кто был в «Вирчунс», и даже прохожие, шедшие по своим делам по галерее пассажа, все глазели на Полли. Какие-то дети смеялись и тыкали в нее пальцами. Одна заботливая мамаша сказала своей маленькой дочери:
- Погляди на эту проходимку, Глэдис! Если не будешь слушаться, вырастешь и станешь такой, как она…
Полли чувствовала себя подавленной и униженной. Она вдруг ощутила себя мишенью на конкурсе плевания на какой-нибудь ярмарке позора.
Невероятных трудов стоило убедить официанта и подоспевшего господина управляющего не раздувать историю и не звать пассажного констебля. От одной угрозы подобного Китти так затряслась, что, казалось, она вот-вот рухнет в обморок – к слову, денег у новой подруги, разумеется, не нашлось.
Полли как могла пыталась убедить работников кафе, что ее деньги – никакие не фальшивки, и что, насколько она знает, в одном льотомнском фанте целых три габенских пуговичных фунта, но в «Вирчунс» это никого не заботило. В итоге управляющий кафе смилостивился и позволил ей прийти позже и оплатить весь счет, включая нанесенный заведению непоправимый моральный и репутационный ущерб, но при этом он потребовал оставить залог. А так как у Полли с собой практически ничего не было, то она была вынуждена оставить в залог свои чудесные механические роликовые коньки. Разумеется, после такого ни о каком продолжении слежки, речи идти не могло (хорошо хоть доктор Доу и Джаспер не стали свидетелями этой ужасной сцены), а Полли не оставалось ничего иного, кроме как отправиться домой.
Китти Браун сказала, что составит ей компанию – проведет мисс Трикк до дома, чтобы та не заблудилась. Это несколько утешило Полли, но лишь поначалу. До тех пор, пока ей не открылись крайне нелицеприятные черты новой подруги: безразличие и эгоизм. Китти вела себя так, словно ничего ужасного не произошло и выглядела неуместно счастливой – еще бы, ведь она съела пирожное и при этом унижали вовсе не ее. Но это еще ладно: может, она, как коренная жительница Габена, привыкла к подобному отношению. Хуже было другое. Мисс Браун наотрез отказалась снимать свои роликовые коньки и искренне не понимала, зачем ей это делать. Оскорбленная Полли не стала ей сообщать, что в принципе как-то не слишком удобно, когда твой спутник сопровождает тебя-пешехода на каком-никаком, но транспортном средстве.
Всю дорогу Китти беззаботно катила рядом, то вырываясь вперед, то описывая круги вокруг Полли, и будто бы не замечала того, как та злится. К тому же, как стемнело Китти достала из сумочки небольшой фонарь, повесила его себе на шею и стала напоминать раздражающего стрекочащего светлячка-переростка. Таким образом они добрели до переулка Трокар. Китти попрощалась, пожелала хорошего вечера, еще не зная того, что ждет Полли Трикк впереди (забегая вперед: никакого хорошего вечера), и покатила восвояси.
Полли уже готова была проклясть и этот город, и его обитателей, и себя саму за глупое импульсивное решение куда-то там отправляться в первый же день. Что она на самом деле здесь делает? Прячется? Скрывается? Надеется, что Ридли не станет ее искать в этом Габене?
Подойдя к дому № 7, она остановилась у порога, замерла на мгновение, сделала глубокий вдох и натянула приветливую улыбку. После чего постучала в дверной молоток.
Из дома раздались шаги, дверь открылась. На пороге стоял Джаспер, и весь его вид поселил в Полли тревожное предчувствие. Что-то произошло. Что-то плохое.
- Добрый вечер, мисс Полли,- проговорил он угрюмо.- У вас новый костюм?
- Добрый вечер, Джаспер,- сказала девушка.- Да. Подарок тетушки.
- Старый был лучше.
- Ну,- Полли даже не успела оскорбиться,- у вас в городе не носят то, в чем я прибыла, – слишком ярко для Габена.
Мальчик пропустил ее в прихожую и закрыл дверь.
- Скоро ужин,- сказал он таким несчастным голосом, будто сообщал о том, что скоро вступит в силу запрет на улыбки.
Полли кивнула, не зная, что сказать. Джаспер, грустный и ссутуленный, понуро поплелся в гостиную, девушка шагнула следом за ним.
Царящая в гостиной дома № 7 обстановка отличалось от явленной ей по приезду кардинальным образом. Она поняла это сразу же. Напряжение и колючесть – будто натягиваешь связанную нелюбимой бабушкой шерстяную кофту, даже запах кофе, витающий здесь, сейчас был будто бы пережаренным, горелым. Он горчил настолько, насколько запах вообще может горчить.
Гостиная перестала походить на себя. Если утром это было теплое и приятное место, то сейчас оно выглядело холодным, неуютным и весьма зловещим. Угли в камине тлели еле-еле, лампы при этом не горели, и по стенам ползли уродливые тени, корчащиеся в приступах тошноты. Варитель, душа и сердце этого места, был сломан – он дымился, а его рука безвольно повисла на погнутом гармошечном механизме.
Тетушка Евфалия, накрывающая на стол к ужину, выглядела нервной и раздраженной – еще больше, чем днем. Она окинула вошедшую и кивнувшую ей Полли тяжелым подозрительным взглядом и принялась раскладывать кружевные салфетки. Пчела Клара молчаливо сидела на столике у радиофора – она тоже выглядела грустной – даже не думала жужжать.
Полли посетило очередное неприятное чувство – какое бывает, когда ты пропускаешь главу в книге, читаешь следующую и не понимаешь, что происходит, не узнаешь ни мест, ни персонажей, ни событий. Она действительно будто бы беспечно пролистала целый день из жизни этих людей, и за этот день многое успело произойти.
На мгновение Полли поймала себя на нелепой мысли: «Может, я по ошибке постучалась не в тот дом, и меня встретил не-тот-Джаспер, здесь не-та-тетушка, не-та-пчела и не-тот…»
Доктор Доу сидел в своем кресле у камина вполоборота к входу. На коленях у него лежала коричневая конторская папка. Он разбирал какие-то бумаги.
- Вам вовсе не обязательно ходить через дом,- сказал он, не удостоив Полли даже короткого взгляда. Прозвучало это настолько грубо и резко, что девушку даже передернуло. Доктор Доу таким образом напоминал ей, что она – не гость в этом доме, а всего лишь родственница его работницы, прислуги. Если до этого у Полли и было гадко на душе, то сейчас гадость затопила ее всю.- Вам стоит ходить через заднюю дверь и флигель.
- Конечно-конечно,- сконфуженно пробормотала девушка, но Джаспер громко и зло выкрикнул:
- Нет, вы можете ходить через дом, мисс Полли! Не слушайте его!
Доктор Доу медленно поднял голову и пронзил племянника ледяным взглядом.
- Может быть, мне стоит напомнить, что это не твой дом и ты не имеешь права здесь командовать? Вроде бы ты здесь тоже всего лишь временный постоялец. И на твоем месте я бы радовался уже тому, что тебе самому позволено ходить через дом.
Мальчик гневно сжал кулаки. Его лицо раскраснелось так, будто он поднес его к жаркой печке.
И хоть Джаспер глядел на доктора с яростью и ненавистью, его эмоции ни в какое сравнение не шли с вспыхнувшей, точно керосиновая горелка, тетушкой Евфалией.
Экономка вскинулась и возмущенно произнесла: