Часть 25 из 89 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Конечно, не является!
- Ну, почти. Я имею в виду, что Эд знает Вилльяма. Это не то, что ты оставишь с ним чужого.
- Почему бы тебе не посмотреть на это с другой стороны? Большой кусок твоей истории закопан в Бэйкерсфилде. Эти люди — твои родственники. Не знаю, в какой степени, но это стоит разузнать. Думай о себе, как о дипломате. Ты - делегат от твоей семейной ветви, которая хочет связаться с их. Конечно, в начале будет трудно, но потом ты сумеешь заполнить промежутки в своем семейном дереве. В конце концов, Дэйс сделал тебе хорошую вещь. Это редкая возможность, шанс войти в семью. Забудь об эмоциях и действуй прямо.
Я уставилась на дверь.
- Хотела бы я иметь твою уверенность.
- У тебя все будет в порядке.
* * *
Я ушла от Генри в девять вечера и быстро съездила на заправочную станцию, заправить машину. По дороге домой остановилась у банка и взяла в автомате немного наличных.
В десять часов была в постели. Я спала плохо, но и не ожидала, что буду спать хорошо.
Просыпалась в 2.30 и в 4.00. В следующий раз открыла глаза в 5.15 и решила, что хватит.
Встала, застелила постель и натянула спортивный костюм. Поставила стиральную машину и оставила ее работать, пока совершила свою пятикилометровую пробежку. Бег был последней вещью в мире, которую мне хотелось делать, но я знала, что это хорошее лекарство от стресса. Вернувшись через тридцать минут, я переложила белье в сушилку и отправилась принимать душ.
Одевшись и съев хлопья, я почувствовала себя лучше. Обсуждение проблемы с Генри помогло мне в ней разобраться. Я слишком все усложняла. Поездка в Бэйкерсфилд была необходимым элементом моих обязанностей как распорядителя завещания Дэйса. Отказаться от нее было бы ошибкой. Я понятия не имела, какой прием меня ждет. Лучше всего было ехать с открытым сердцем и потом разбираться с тем, что произойдет. Оглядываясь назад, не могу поверить, что я серьезно могла сказать себе такое.
Мои вещи были еще теплыми после сушилки, когда я паковала сумку .Мне не терпелось отправиться в путь, но были еще дела. Когда в 8.00 открылась контора окружного суда, мы с Берк Бенджамин были единственными посетителями. Я представилась, с документами в руках, заплатила взнос, представила заявление и приложила оригинал завещания Дэйса.
Я могла растянуть процесс, дожидаясь своего возвращения из Бэйкерсфилда, но я знала, что достигла точки невозврата, и мне нравилось чувство, что движение вперед неизбежно.
Клерк предоставил номер дела и дату судебного заседания, которая падала на середину декабря, что значило, у меня достаточно времени, чтобы сделать все дела. Берк проверила, что у меня есть сертифицированные копии всех необходимых документов.
По ее совету, я взяла формы, которые нужно было заполнить для подачи объявления в «Санта-Тереза Диспэтч». Берк сказала, что позаботится обо всем, что может произойти в мое отсутствие.
Я быстро заехала в офис, чтобы забрать почту за вчерашний день. Села за стол и сделала пару вещей. В основном, навела порядок, так что, если я погибну в аварии, тот, кто придет после меня, подумает, что мой стол всегда был таким.
В 9.00 я позвонила мистеру Шаронсону в Винигтон-Блэйк морг и попросила забрать тело Р.Т. Дэйса из офиса коронера. Могу сказать, что мистер Шаронсон был готов рассыпаться в соболезнованиях, но я притворилась, что мне звонят по второй линии, которой у меня не было, и закончила разговор.
Перед выездом я заехала домой, чтобы сказать Генри, что выезжаю. Его не было дома, но он оставил на моем крыльце плетеную корзинку. Я подняла крышку и увидела, что он упаковал мне сэндвич, яблоко, картофельные чипсы и шесть печений с шоколадной крошкой. Еще он положил карту Бэйкерсфилда. Кот Эд тоже оставил подарок. Он поймал и убил крота, щедро оставив мне голову, с которой слизал мех до костей. Я была в дороге к 9.30.
Как говорится, жребий был брошен.
13
Пит Волинский
Июнь 1988, на четыре месяца раньше
Утром в пятницу, 17 июня, прибыл длинный напечатанный отчет, со штампом Рино, Невада. Сам отчет был датирован 15 июня и содержал материалы наблюдения за Мэри Ли Брайс за время ее пребывания на конференции в выходные Дня памяти. Прилагаемый счет был на три тысячи долларов с мелочью. Все расходы были аккуратно расписаны и соответствующие чеки и квитанции приложены. Пит проверил общую сумму и нашел ее верной. Детектив не обманул даже на пенни, во что Питу было трудно поверить.
Пит не хотел вести наблюдение сам, потому что у него не было денег, чтобы лететь в Рино.
Он отменил второй набор билетов, за которые заплатил, хотя понял, что забыл их вернуть, чтобы получить деньги обратно. Но агент из бюро путешествий заверила его, что все будет в порядке.
Он не собирался тратить две с половиной тысячи баксов, которые получил от Вилларда. Когда наличные были спрятаны в надежное место, Пит позвонил Кону Долану, который ушел на пенсию и всегда был готов поговорить. Он упомянул, что ему нужно поручить кому-то работенку, и Долан обещал помочь. Когда Долан сообщил ему номер телефона, Пит позвонил и изложил проблему. Хотя парень казался не в восторге от работы, он согласился ее сделать, запросив, по мнению Пита, непомерную плату. Пит попросил его прислать счет вместе с отчетом. Поскольку сделка совершалась между профессионалами, устного соглашения было достаточно.
Пит положил отчет на стол, расправил страницы и наклонился достаточно, чтобы буквы сфокусировались. Его зрение становилось хуже. Когда он последний раз был у врача, тот сказал, что ему могла бы помочь коррекционная хирургия, но процедура была рискованной, а ее стоимость исключала такую возможность. Он водил пальцем по строчкам, чтобы не потерять нужного места.
Отчет стал сюрпризом. Не было совершенно никаких признаков того, что Мэри Ли Брайс проводит время с доктором Линтоном Ридом, в романтическом плане, или в другом. Они оба присутствовали на заседаниях симпозиума и презентациях. Она была в аудитории, когда выступал доктор Рид, но не ловила каждое его слово. Они никогда не садились вместе и практически не разговаривали. Они никогда вместе не ели, не встречались, чтобы выпить, и их комнаты были не только на разных этажах, но и в противоположных концах отеля. Когда их дорожки пересекались, они держались вежливо, но это было все. Детектив из Невады даже сделал фотографии, на которых Мэри Ли Брайс и доктор Рид оказались вместе. Язык их тел говорил об обоюдном отсутствии интереса, если не об обоюдном пренебрежении.
Это ничего не доказывало, но о чем-то говорило.
Вместо этого обнаружился факт, что Мэри Ли дважды встречалась с репортером по имени Оуэн Пенски, который работал на «Рино Газетт-Джорнал». Она и Пенски встречались в баре отеля вечером в четверг, иногда их головы соприкасались над напитками. Во второй раз это был поздний ужин в воскресенье, после окончания заседаний конференции. Оба были вовлечены в оживленный разговор, и хотя проявлений любви или привязанности не было заметно, их взаимный интерес был очевиден. Пит изучил серию фотографий их двоих, скрытые снимки, которые вышли на удивление четкими.
Еще интереснее были приложенные документы. Источники обнаружили, что Мэри Ли Брайс, чья девичья фамилия была Джакобс, училась с Пенски в школе в Рино, которую они закончили в 1973 году. Были приложены фотографии из школьных альбомов, показывающие этих двоих за разными занятиями. Мэри Ли Джакобс и Оуэн Пенски оба были членами дискуссионнго клуба и оба работали в школьной газете, которая называлась «Красное и Голубое». Хотя не было ясно, были ли они парочкой, у них явно было много общих интересов.
Сколько Пит слышал рассказов об одноклассниках, которые встретились, спустя годы, на вечере встречи? Ничего нет перспективнее старых фантазий, получивших новую жизнь.
Детектив из Невады дополнительно покопался в прошлом Пенски и раскопал большой скандал. Два года назад Оуэн Пенски работал в «Нью-Йорк таймс» и писал большие статьи.
Он уже заработал приличную репутацию, когда его обвинили в заимствовании пассажей из работ другого журналиста. Обвинение в плагиате вызвало расследование, которое обнаружило докзательства, что Пенски еще виновен в изобретении источников для некоторых статей, которые он опубликовал. Каждая его статья теперь была под подозрением.
Он был уволен и покинул Нью-Йорк с позором. После десяти месяцев поисков, он наконец сумел получить работу в одной из газет в Рино, низкое положение для парня, с которым не так давно все носились в Нью-Йорке.
Пит откинулся назад и стал думать об этом неожиденном повороте событий, размышляя, что можно с этого поиметь. Совсем необязательно, что у Мэри Ли Брайс и Оуэна Пенски была интрижка. Может быть, это просто была встреча двух старых друзей, когда один из них оказался в городе по профессиональным делам. Какой ни была бы правда, должен быть путь, чтобы разыграть это с максимальным эффектом. Первым должно быть разделение фактов на несколько частей. Нет смысла выкладывать все сразу. Это будет проявлением доброты — дать Вилларду переварить все постепенно. Пит перебрал фотографии и выбрал две, из школьного альбома.
В старших классах Мэри Ли Джакобс была маленькой, рыжей, с бледными бровями и выражением лица, которое говорило о постоянном беспокойстве. Оуэн Пенски выглядел типичным неудачником: очки в черной оправе, плохая стрижка, его шея казалась слишком тонкой, чтобы держать голову. Каким-то образом, Мэри Ли и Оуэн подходили друг другу, потому что оба отражали неуверенность в себе.
Пит сам был изгоем, будучи подростком, но никого в этом не винил. Ему было интересно, был ли Оуэн Пински нечестным по натуре, или начал мошенничать, чтобы компенсировать недостаток уверенности в себе.
Странно, что Мэри Ли вышла замуж за мужчину, так похожего на нее. Их с Виллардом можно было принять за брата и сестру, а не за мужа и жену. Питу было интересно, как авария Вилларда повлияла на дальнейшие события. Удар, который убил его лучшего друга, а его лишил ноги, случился в его юности, что значило, он уже был на костылях, когда встретил Мэри Ли. Некоторых женщин привлекают физически ущербные, свидетельством тому его жена, которую привлек он.
Пит покрутился на стуле и придвинулся к столику с пишущей машинкой. Снял чехол со своего «Ремингтона». Он купил машинку в 1950 и, не считая нескольких мелких ремонтов, она верно служила ему с тех пор. Он открыл ящик стола, вытащил два листа бумаги, заложил между ними копирку, вставил в машинку и начал кропотливую работу по переделыванию отчета по-своему. Он делал небольшие исправления в стиле, чтобы он был похож на его собственный.
Несмотря на то, что Пит пользовался только двумя пальцами, он печатал быстро и точно.
Но работа все равно заняла у него большую часть часа. Детектив из Невады был очень внимателен к деталям и приложил все старания, чтобы не упустить ни одной мелочи. Это позволяло Питу выбирать факты, когда он конвертировал отчет в свой персональный стиль.
При должном редактировании он мог составить второй отчет, следующий за первым, и взять деньги и за него.
Взаимоотношения между Мэри Ли Брайс и этим парнем Пенски несомненно требовали последующего изучения. Если он сумеет уговорить Вилларда продлить их договор, он сможет представить второй набор документов, вообще ничего не делая. Сам по себе отчет не предоставлял никаких интерпретаций или выводов по поводу их отношений. Питу нравился нейтральный тон, который казался ему независимым и профессиональным, он бы сам такой выбрал, если бы решил делать работу. Сначала он расскажет Вилларду все устно. Правильно подготовленный, Виллард сам захочет установить дополнительное наблюдение.
Пит взял готовый отчет и сделал копию для себя. Присоединил копии обоих наборов билетов, с нужными объяснениями, чтобы показать, с каим усердием он относится к работе.
Детектив из Невады останавливался на четыре дня в том же отеле, где останавливались Мэри Ли и доктор Рид. Пит сделал копию счета, выбелил имя другого парня, впечатал свое и сделал еще одну копию. Наклонился поближе, изучая результат, и решил, что для его нужд сойдет. Виллард будет слишком занят, задыхаясь над результатами, чтобы обращать внимание на затраты. Пит щедро сделал скидку в 20% за свои услуги, о чем он сообщил в конце страницы.
Он сложил бумаги в картонную коробку, которую затолкал под стол, и позвонил Вилларду.
Едва он успел представиться, как Виллард накинулся на него.
- Вы можете объяснить, что происходит? Вы должны были позвонить две недели назад. За такие деньги я ожидал, что вы будете действовать быстро.
- А сейчас, погоди минутку, сынок. Я не твой приятель, делающий тебе одолжение. Ты нанял меня сделать работу, и я продвинулся далеко и глубоко. Твой тон звучит странно для человека, который только выигрывает от моей тщательной и профессиональной работы.
Большинство следователей были бы рады все поскорее закончить. Я прошел лишнюю милю.
Давай даже не будем говорить о скидке в 20%, которую я предоставил из уважения к тебе.
Думаю, ничего, что я обнаружил, тебе неинтересно.
Он представил, как веки Вилларда стали ярко-розовыми. Виллард, наверное, не привык, чтобы его ставили в угол, поэтому ему потребовалось несколько секунд, чтобы собраться.
- Я не говорил, что мне неинтересно, - пробормотал он.
- Ты говорил довольно рассержено, если хочешь мое мнение.
- Извините. Я весь испереживался, пока ждал вашего звонка. Это все, что я пытался сказать.
- Если хочешь, могу тебе прислать отчет по почте, и никакого дальнейшего беспокойства.
Будет более поучительным, если я расскажу обо всем лично, но это твой выбор.
- Что значит «поучительным»?
- Есть реальность и есть факты. Имеется разница, которую я буду рад объяснить. Должен отметить, что ты мог бы позвонить мне в любой момент за эти две недели, и я сказал бы то же самое. Информация была у меня в руках. Дополнительное время заняло подтверждение, которое предоставил мой коллега из другого штата, исключительно из уважения ко мне.
Хочешь взглянуть на это или нет?
- Конечно. Извините, если я вышел за рамки. Мэри Ли вернулась домой очень нервная, я такой ее не видел. Я пытался с ней поговорить, но она меня оборвала. Я понятия не имею, что происходит.