Часть 27 из 89 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Ответ Пенски был приглушен.
- ...говорят, что один может быть случайностью. Нужна система.
- Оуэн, я знаю это! Как ты думаешь, я заметила в первый раз? Система была. Что мне нужно, это доказательства. Но сейчас я хожу по краю пропасти...
Что-то Пит пропустил.
- Ты думаешь, Линтон подозревает? - спросил Пенски.
- Надеюсь, нет. Ты не понимаешь, какой он жестокий. Когда я в лаборатории, это ничего, но я не могу даже приблизиться к клинике.
- Почему нет?
- Лаборатория — в Саутвик Холл. Клиника — в здании медицинских исследований.
- Почему карточки хранятся там?
- Потому что там наблюдаются пациенты.
- Ты не можешь просто прийти и спросить?
- Ага. И развесить красные флажки.
- Ты должна мне что-то дать, иначе я не смогу помочь. Я говорил тебе об этом с самого начала.
- Черт, - сказала она с раздражением. - Я подумаю об этом. Может быть, придумаю какое-нибудь объяснение.
- Слушай, я просматривал вчера свои записи и наткнулся на дело со статьей, которую ты написала. Плагиат — серьезное дело. Посмотри, что случилось со мной.
- Я думала, ты обратишь внимание на более важные вещи, - сказала она сухо.
- Так ты можешь это использовать?
- Для чего? Статья была опубликована в Германии. Я бы сама не знала, если бы кто-то не прислал ее мне.
- Это было счастливое совпадение.
- Вовсе нет. Друг, который видел статью, знал, что тема близка к той, над которой я работала в то время. Он понятия не имел, что Линтон украл ее у меня. Начальник отдела совершенно не хотел слышать мою версию. Линтон был любимчиком, и не мог сделать ничего плохого.
- Очень плохо.
- Точно. То, что он делает здесь, гораздо хуже. Получив грант, он не может допустить неудачи.
- Пока что, он прикрыл свою задницу, как ты думаешь?
- Не-а. Он понятия не имеет, что я действую против него. Иначе, он уже нашел бы способ от меня избавиться. Я упомянула, что он меня обокрал, потому что это показатель его...
Пит пропустил слово. Огорченный, он поднял голову и увидел Вилларда, возвращавшегося домой. Как долго его не было? Не больше пятнадцати минут. Недостаточно долго, чтобы достичь чего-нибудь. Виллард сделал ему предостерегающий знак, но Пит был слишком занят прослушиванием, чтобы ответить.
- Эй, я понимаю. Я просто простукиваю стену, чтобы посмотреть, смогу ли я войти. Как насчет его компьютера?
- У меня есть его пароль, но это пока все.
- Его пароль? Умничка. Как ты его нашла?
- Он был написан на клочке бумаги в ящике стола. Очень умно.
- Но если ты даже не заглядывала в его материалы, почему ты так уверена, что он что-то мухлюет?
- Потому что я видела распечатку, прежде чем он ее уничтожил.
- Какой другой термин ты использовала?
- Подтасовка данных. Не отклоняйся от темы.
Пит не расслышал ответ Пенски. Он прижал рукой наушник и закрыл глаза, как будто это могло улучшить слышимость. Произнес ли он слово «суд»? Наверное, он ослышался.
- Послушай, Оуэн. Я работаю по десять часов. У меня нет времени, чтобы играть в Шерлока Холмса. Я делаю, что могу.
- Как насчет случая в Арканзасе?
- Не пойдет. Это с чужих слов. Девушка рассказала мне, что избежала несчастья только потому, что удалилась на «необходимый отдых». После этого он исчез и появился где-то еще.Она дважды говорила с доктором Ступаком, но он не стал ничего расследовать, потому что боялся, что это плохо отразится на карьере.
- На карьере Ступака?
- Нет, на карьере Линтона. Эти ребята всегда объединялись для защиты друг друга. При намеке на неприятности смыкали ряды. Черт. Мне нужно идти. Пока.
Телефон отключился, хотя Пит до сих пор был на связи через ручку-микрофон. Он услышал звук открываемой двери и приглушенный разговор. Мэри Ли сказала:
- Не туда попали.
Через несколько секунд дверь захлопнулась и наступила тишина. Они с Виллардом, должно быть, перешли в гостиную.
То, что он услышал, не было романом. Похоже, что Мэри Ли и этот парень были в сговоре, но что служило объектом? Ясное дело, Линтон Рид, но в какой связи? Пит вытащил кассету, вставил чистую, на случай, если еще один звонок поступит в его отсутствие.
Вернувшись за свой рабочий стол, он вставил кассету в магнитофон и дважды прослушал.
Сначала его раздражало, что он ничего не понимает. Ясно, что Мэри Ли Брайс и Оуэн Пенски пытаются что-то накопать на Линтона Рида. И если Пит хочет на этом заработать, он должен знать, о чем речь. Неполная информация была бесполезной. Пропущенным словом было «глюкотес». Он разобрал его после третьего прослушивания и решил, что это или болезнь или медицинский тест. Еще речь шла о подтасовке данных. Если вы подтасовываете цифры, меняются результаты. Вот почему получение Ридом большого гранта поставлено на карту. Пит обдумал предмет, поворачивая его так и этак. Насколько он мог судить, здесь было только одно истолкование. Линтон Рид фальсифицировал данные.
Он не знал, как Мэри Ли обнаружила это, но она знала Рида давно и, видимо, стала одной из первых жертв его теневых манипуляций.
В 5.00 он сдался, закрыл офис и отправился домой. Он заезжал в гараж, когда его осенило.
Он думал, что не может продвинуться, пока не заполнит все пробелы, и понятия не имел, как это сделать. До него дошло, что ему достаточно всего лишь пойти в медицинскую библиотеку и попросить кого-нибудь найти, что ему нужно. Линтон Рид был уязвим. Пит понятия не имел, как, но он знал, что Мэри Ли Брайс и Оуэн Пенски идут за ним по пятам. Судя по их телефонному разговору, добрый доктор Рид еще не совсем попался. Пит оказал бы ему хорошую услугу, предупредив об опасности. Возможно, он даже сумеет избежать неприятностей, что должно кое-чего стоить молодому таланту с богатой женой и красивой жизнью впереди.
14
Маршрут от Санта-Терезы до Бэйкерсфилда несложный, но путь нигде не срежешь. Я могла поехать на север по 101 и свернуть на восток по шоссе 58, которое петляло, но, в конце концов, должно было вывести на 99, в нескольких километрах к северу от Бэйкерсфилда.
Планом Б было поехать на юг, свернуть на шоссе № 5 и на 126. В любом случае, дорога должна была занять два с половиной часа.
Я поехала на юг, отчасти чтобы избежать проезда через Ломпок, где жили мои родственники Кинси. Моя недоброжелательность к родне со стороны матери была вызвана тем фактом, что, живя всего в часе езды, они ни разу не связались со мной в течение трех десятилетий после смерти моих родителей, когда мне было пять лет. Я наслаждалась чувством своей правоты и получала глубокое удовлетворение от своей обиды. К сожалению, предположения, которые я сделала, и выводы, к которым пришла, оказались абсолютно неверными. Я обвиняла Кинси во всех грехах, пока не узнала, что в семейной истории было гораздо больше, чем мне известно. Но, хотя я согласна признать ошибку, я не люблю, когда мне о ней напоминают.
Не знаю, почему мне не приходило в голову подойти с теми же строгими мерками к семье моего отца. Где они были все эти годы? Как выяснилось, они были в Бэйкерсфилде, что казалось странно удаленным. Географически это было всего в 250 километрах, но находилось в районе, где я бывала очень редко. Каким-то образом это позволило им избежать моего негодования. В столь разном отношении сыграл роль и тот факт, что моя злость начала мне надоедать, и длинная печальная история моих несчастий стала утомительной даже для моих собственных ушей. Какое бы удовольствие я ни получала от своего праведного гнева, драма стала повторяться. Возможно, я до сих пор могла заслужить сочувствие незнакомого человека, но изложение требовало определенных качеств, для чего мне не хватало энергии и убедительности.
Я вернулась к окружающему. Небо было бледно-голубым, следы реактивных самолетов, будто нарисованные мелом, начинались и заканчивались без видимых причин. Солнечный свет посеребрил телефонные провода, протянув их от столба к столбу, как шелковистую паутину. Немного не доехав до Пердидо, я покинула 101 и свернула на восток по 126.
Теперь, справа от меня, вместо Тихого океана, протянулась сельская местность, с садами и мобильными домиками. На горизонте виднелись низкие холмы, из таких, которые пешие туристы обливают презрением. Иногда появлялись плакаты: ФРУКТЫ В 30 МЕТРАХ!
Но большинство ларьков было закрыто на сезон. Дорога была забита маленькими грузовиками, самосвалами, закрытыми грузовиками и фурами. Я проехала мимо фермы, где разводили пальмы.
Доехала до пересечения с шоссе № 5 и свернула на север, проезжая через километры плоской фермерской земли. Горы со снежными вершинами в отдалении казались настолько неуместными, что вполне могли быть приклеенными. Округ Керн размером примерно с Нью-Джерси, плюс-минус несколько квадратных километров. Бэйкерсфилд — столица округа, самый большой город в нем и девятый по величине в штате. Лос- Анджелес — в 180 километрах к югу, Фресно — в 180 километрах к северу. Эта часть штата лежит в центральной долине Калифорнии, благословленная хорошей погодой большую часть года.
Давным-давно земля здесь была покрыта озерами и болотами, которые позже были осушены для создания сельскохозяйственного района, где выращивают хлопок и виноград.
Я въехала в город в 11.45, свернув с шоссе 99 на Калифорния авеню. Я уже проголодалась и была готова размять ноги. При первой возможности остановилась у тротуара и изучила карту, которую столь любезно подарил мне Генри. Бил парк находился не очень далеко, и я легко туда добралась. Сам парк занимал около гектара, со старыми деревьями, большими лужайками, детской площадкой и столами для пикника. Самое главное, там находился общественный туалет, который был чистым и пребывал в превосходном рабочем состоянии.
Я вернулась к машине, вытащила свою корзинку для пикника и поставила ее на стол в тени старого дуба.
После обеда я выбросила салфетку, скомканную вощеную бумагу и огрызок яблока в ближайшую урну. Вернулась в машину и курсировала по району, пока не обнаружила одноэтажный мотель, который показался мне подходяшим. Комнаты были дешевыми (24.99 за ночь), с цветным телевизором и бесплатным континентальным завтраком. На окнах не было решеток от воров, что я сочла позитивным знаком. Было уже 1.15, и я решила, что могу оставить вещи и отправиться на разведку. Я отметилась, получила ключ и пошла по наружной дорожке, с сумкой в руках.
Открыла дверь и включила свет. Внутри было сыро. На бежевом ковровом покрытии отпечаталась призрачная дорожка следов от кровати в ванную. Вторая дорожка шла от кровати к телевизору. Я быстро огляделась. Система обогрева и кондиционирования, если только ее можно так назвать, была установлена под подоконником и имела семь вариантов температурного контроля. Обогрев: включить или выключить. Кондиционер: включить или выключить. Вентилятор: включть, выключить или автомат. Я попыталась прикинуть количество возможных комбинаций, но это было далеко за пределами моих рудиментарных математических способностей. Ванная была достаточно чистой, и мотель предоставил мне два кусочка мыла, аккуратно упакованных в бумагу. Один был немножко больше другого и предназначался для душа. Я развернула тот, что поменьше, и положила на раковину. Хромированные краны были покрыты щербинками и пронзительно заскрипели, когда я решила вымыть руки. Что-то полилось мне на голову, и я увидела, что струйка вытекает из душа наверху. Я выгрузила из сумки свои принадлежности — шампунь, кондиционер, дезодорант, зубную щетку и зубную пасту — и разложила все по порядку. Кроме мыла мне ничего не предложили, так что я была рада, что привезла все с собой. Попробовала сушилку для волос и почувствовала запах горелого волоса.
Я стала немного старовата, чтобы останавливаться в подобных местах. Когда вы молоды, и собираетесь доказать, насколько вы нематериалистичны, голая комната в мотеле вам подходит. Кроме всего, говорите вы себе, я собираюсь здесь только переночевать, и какое мне дело до комнаты, где я сплю? В моем возрасте в жизни должно быть что-то большее, чем радость от того, что сэкономила несколько пенни. Я видела, как тень полумиллиона баксов может изменить мои представления. Поскольку деньги были моими только номинально, мне не хотелось растрачивать их по мелочам на воображаемые роскошные апартаменты. Что меня раздражало, так это подозрение, что, когда я заберусь в постель, простыни могут оказаться влажными.
Я села на кровать, заглянула в ящик тумбочки и вытащила потрепанную телефонную книгу.
Я надеялась найти Эллен или Анну Дэйс, даже Эвелин, его бывшую жену. Дошла до буквы Д и увидела, что нескольких страниц не хватает, именно тех, которые мне были нужны.
Я достала карту города и развернула ее. Адрес Итона, который написал Дэйс в завещании, был на Миртл стрит. Проверила список названий улиц, нашла Миртл и проследила ее по координатам — тринадцать по вертикали и G – по горизонтали. Разберусь с номерами домов, когда приеду на место. Я предполагала, что дочери Дэйса отказались дать ему свои адреса и телефоны, поэтому он только упомянул их имена.
Я позвонила Генри и сообщила название мотеля и номер телефона, на случай, если ему понадобится со мной связаться. На домашнем фронте все было спокойно, так что мы немного поболтали, и все.
Я вернулась в машину и выехала на Тракстун, одну из главных артерий города. Нашла Миртл и тихонько поехала по ней, проверяя номера домов. Заметив нужный номер, остановилась у тротуара. Дом был темным, и посреди газона на деревянном столбе висел плакат «Сдается в аренду». Я выключила мотор, вышла из машины и пошла по короткой бетонной дорожке. То, что когда-то служило гаражом на две машины, теперь было оштукатурено и присоединено к дому, наверное, для того, чтобы создать дополнительную площадь. Посередине было окно, так что я приложила ладони козырьком к глазам и заглянула внутрь. Неудивительно, что помещение, на которое я смотрела, было пустым.