Часть 18 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Кэссиди заходит в лифт вместе со мной, когда двери открываются.
— Я поехала бы в любом случае, но так совпало, что знаю, где больница, поэтому с таким же успехом ты мог бы позволить мне вести машину.
Я киваю.
— Спасибо.
Слезы застилают глаза, когда я представляю, как бабушка падает и не знает, где находится и как попросить о помощи. Как долго там пролежала, пока ее не нашли? Насколько сильно ударилась? Она вообще понимает, что происходит?
Кэссиди протягивает руку и сжимает мою ладонь.
— Они смогут вылечить сломанный нос.
— Это да. Но у нее болезнь Альцгеймера, не знаю, понимает ли она, что происходит, — я сглатываю. — Иногда она приходит в замешательство и может доставлять людям неприятности, когда те пытаются помочь.
— Мы скоро будем там.
Я сжимаю ее руку, благодарный за то, что она рядом.
Кэссиди лавирует в потоке машин, как гонщик Форсажа и за считанные минуты доставляет нас в больницу. Проводит через приемный покой и помогает заполнить необходимые документы, и когда медсестра называет мое имя, использую статус «я знаменитый хоккеист», чтобы убедить ее позволить нам обоим пойти.
Я бросаюсь к бабушкиной постели, сердце сжимается при виде синяков, образующихся под каждым опухшим глазом.
— Бабуля, ты в порядке?
— Да в порядке я, в порядке, — она пренебрежительно машет рукой. — Тебе не нужно было приходить.
— Конечно нежно. Тебе больно? Медсестра дала что-нибудь?
— Не знаю. В меня тыкали, и в руке этот дурацкий тюбик, — она поднимает левую руку, чтобы показать катетер. — Чертовски больно.
— Ты помнишь, как упала?
— Думаю, нога запуталась в одеяле. Я начала вставать с кровати, а потом просто упала, — глаза бабули заглядывают через мое плечо. — О боже. Кто это с тобой?
— Это Кэссиди, — я оборачиваюсь и жестом приглашаю ее подойти. — Та девушка, о которой я тебе рассказывал.
— Ты говорил обо мне? Не верьте всему, что он рассказал, — затем брови Кэссиди поднимаются до линии роста волос. — Боже мой, Шерри?
Глаза бабули сужаются, когда Кэссиди подходит ближе.
— Птичка, это ты?
Птичка?
Кэссиди проходит мимо меня и сжимает руку бабули.
— Вы бабушка Трента.
Я наклоняю голову.
— Вы знаете друг друга?
— Она была моей соседкой до того, как ты въехал, — Кэссиди целует бабушкину ладонь. — Я так волновалась за вас.
Бабуля широко улыбается.
— Так приятно снова тебя видеть.
— Я скучаю по нашим карточным играм.
Я опускаюсь на край больничной койки, пока до меня начинает доходить.
Кэссиди — это Птичка.
Кэссиди подружилась с бабулей и заботилась о ней, когда меня не было.
Трудно находиться на другом конце страны, не имея возможности позаботиться о бабушке. Но осознание того, что в здании есть кто-то, присматривающий за ней, успокаивало.
— Каждый вторник и четверг мы играли в рамми, — Кэссиди лучезарно улыбается. — Она пекла самые вкусные десерты и мы слушали музыку.
Признательность поселяется в груди.
— Я помню. Она рассказала о тебе. Просто не могу поверить, что не собрал все воедино раньше.
Кэссиди бросает на меня безобидный взгляд.
— Вашему внуку не нравится, как я пою, Шерри. Он рассказывал об этом?
Бабуля усмехается.
— Нет, он определенно этого не делал. Трентон, тебе лучше вести себя прилично. Моя Птичка — милая девочка.
Я выгибаю бровь.
— Твоя птичка? Но я внук.
— И мой внук будет добр к милой девушке.
Кэссиди показывает язык, а затем подмигивает мне.
Я не могу удержаться от ухмылки.
Кэссиди поддерживает бабулю в хорошем настроении до тех пор, пока не приходит врач, чтобы сделать рентген, и я с облегчением слышу, что это всего лишь ушиб.
Мы забираем ее в дом престарелых, и я остаюсь рядом, пока не заканчиваются часы посещений.
— Люблю тебя, бабуля. Отдохни немного. Я вернусь завтра, чтобы проведать тебя.
— Я тоже люблю тебя, милый, — бабуля поднимает взгляд и замечает Кэссиди, стоящую в дверях, выражение ее лица меняется. — Трентон, ты не говорил мне, что с кем-то пришел.
Мои брови сходятся на переносице.
— Это Кэссиди. Птичка, твоя бывшая соседка... Помнишь?
Бабуля наклоняет голову.
— Почему мы были в больнице? Ты ранен?
— Нет. Ты упала. Разве не помнишь?
— Я не падала. Я в порядке.
Я поднимаю глаза на Кэссиди, и она просто грустно улыбается.
Мы прощаемся и садимся в машину.
— Пока ты был с бабушкой, я поговорила с директором учреждения о приобретении кровати с дистанционным управлением и поручнями, — Кэссиди смотрит на меня, прежде чем перевести взгляд на дорогу. — Таким образом, она сможет держаться за что-нибудь, пока ложится в постель и встает с нее.
Мои губы приоткрываются от удивления.
— Отличная идея. Что она сказала?
— Это будет стоить дорого, но они определенно смогут что-нибудь придумать, — Кэссиди включает поворотник и останавливается на светофоре. — Я сказала, что деньги — не проблема и мы хотели бы найти кровать как можно скорее. Так что будь начеку в ожидании электронного письма.
Я сглатываю.
— Спасибо, что делаешь это.
— А ещё я сказала, что мы хотим чаще проверять ее, поскольку предупреждены о риске падения. Кто знает, как долго она там пролежала, прежде чем кто-то пришел проведать ее.
Кэссиди помогала в том, о чем я даже не задумывался, следя за тем, чтобы бабуле было удобно и та устроилась в комнате. Не было необходимости просить ее о помощи. Не нужно говорить ни слова. Кэсси находилась рядом со мной, не задумываясь ни на секунду о том, чтобы уйти.
— Я люблю эту женщину, — Кэссиди улыбается, качая головой. — Она была одной из моих самых близких подруг, живя по соседству. Не могу поверить, что она твоя бабушка. Как же тесен мир.
— Это действительно безумие, что никто из нас не осознал это раньше.
— И знаешь, о чем еще я подумала? Твоя бабушка назвала меня Птичкой, очевидно потому, что у меня есть птица. А тебя продали «Щеглам», — она хлопает по рулю. — Каковы шансы на подобное совпадение? Похоже, все это каким-то образом должно было случиться.