Часть 89 из 107 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Что, черт возьми, происходит? – приказным тоном спросила Эмили.
– Хадия – его дочь. Ей восемь лет. Муханнад увез ее. Она, очевидно, думала, что все заранее обговорено, и согласилась поехать с ним.
– Она знает, что никогда нельзя ни с кем уходить, – пояснил Ажар. – С незнакомыми. Она знает, что никогда. Никогда.
– Но ведь Муханнад-то для нее не незнакомец, – напомнила Барбара. – Уже не незнакомец. Она говорила ему, что хочет познакомиться с его женой и детьми. Помните, Ажар? Ведь вы же слышали, как она говорила это. И я слышала. И вы не должны думать… – Ей отчаянно захотелось притушить в его сознании чувство вины, которое, как она знала наверняка, он сейчас испытывал. Но сделать этого она не могла. Ведь это был его ребенок.
– Что, черт возьми, происходит? – Эмили снова потребовала объяснений.
– Я же сказала. Хадия…
– Да плевать я хотела на эту Хадию, кем бы она ни была. Вы, что, водитесь с этими людьми, сержант Хейверс? И если да, то кого из них конкретно вы знаете?
Барбара поняла свою ошибку. Ее рука, все еще лежащая на плече Ажара… И эта рука выдала все, что Барбара до этого скрывала. Она лихорадочно соображала, что бы сказать в свое оправдание, однако сказать было нечего, кроме правды; но это заняло бы слишком много времени.
Ажар снова заговорил:
– Он спросил ее, хотела бы она побывать на море. Миссис Портер слышала почти весь их разговор. «Ты любишь море? А что, если нам отправиться в путешествие по морю?» Он сказал это, когда они уходили. Миссис Портер слышала. Барбара, он увез…
– Боже милостивый! Лодка. – Барбара метнула умоляющий взгляд на Эмили. Ни на объяснения, ни на оправдания времени у них не было. Она знала, куда направился Муханнад Малик. Она знала, что он задумал. – Он угнал лодку с Балфордской яхтенной пристани. Вернее, с Эссекской лодочной станции, как он это проделал раньше. Хадия думает, что они отправились на морскую прогулку по Северному морю. А он хочет добраться до континента. Наверняка. Но это же безумие. Расстояние слишком велико. Но именно это он задумал. Из-за Гамбурга, из-за Рохлайна. А Хадия – это гарантия, что мы его не остановим. Эм, нам надо подключить к этому береговую охрану.
Барлоу не произнесла в ответ ни слова, но и без слов – по выражению лица – было ясно, что она думала сейчас совершенно не о том, как преследовать убийцу в море или за морем. По ее вытянутым губам и по сжатым челюстям было понятно, что сейчас ее волнует только обман, совершенный Барбарой.
– Эм, – обратилась к ней Барбара, вне себя от того, что они теряют время, – я знаю их по Лондону. Ажар. Хадия. Ну что тут такого? Что такого? Эм, ну ради бога…
– Я не могу в это поверить. – Взгляд Эмили, казалось, прожигал ее насквозь. – Ведь я больше, чем кому-либо…
– Барбара… – Голос Ажара дрожал, и было видно, какие муки испытывает он сейчас.
– Я ведь даже и не знала, что расследование поручено тебе, пока не приехала в Балфорд, – оправдывалась Барбара.
– Кто бы ни вел расследование, ты не должна была участвовать в этом.
– Конечно. Я понимаю. Я не должна была. – Волнуясь, Барбара искала любой повод, чтобы заставить руководителя следственной группы начать действовать. – Эм, я только хотела оградить их от неприятностей. Я волновалась за них.
– А я играла тебе на руку, так ведь?
– Я поступила плохо и неправильно. Я должна была сказать тебе. Если хочешь, можешь послать рапорт моему начальству. Но потом. Потом.
– Пожалуйста… – Голос Ажара прозвучал так, словно он молился.
– Черт возьми, Хейверс, какая грубая топорная работа. – Руководитель следственной группы произнесла эти слова так, словно не слышала ни одного ранее сказанного слова.
– Согласна. Полностью согласна, – торопливо произнесла Барбара. – Грубая, топорная, чертовски непрофессиональная работа. Но сейчас речь не об этом. Нам надо обратиться за помощью к береговой охране, если мы хотим взять Муханнада. И сейчас, Эм. Нам надо немедленно подключить к делу береговую охрану.
Руководитель следственной бригады хранила гробовое молчание.
– Господи, Эм, – теряя самообладание, закричала Барбара. – Ну о чем ты сейчас думаешь – об убийце или о своей репутации?
Последняя фраза была глупой и бессмысленной, и Барбара сейчас презирала себя за свою несдержанность, однако реакция на нее со стороны Эмили была именно такой, какую ожидала Барбара.
Барлоу взглянула на Ажара, затем перевела взгляд на Барбару. А затем снова взяла контроль за ситуацией в свои руки.
– Обойдемся без береговой охраны.
Без дальнейших объяснений она, отвернувшись от Барбары и Ажара, быстрым шагом направилась по коридору.
– Пошли, – сказала Барбара, схватив Таймуллу за руку.
Открыв дверь комнаты, в которой стояли компьютеры и еще какие-то приборы, Эмили отрывистым голосом приказала:
– Свяжитесь по сети с Фогерти. Пусть направит бронированный автомобиль на Балфордскую яхтенную пристань. Человек, который нас интересует, в море, и он захватил заложника. Скажи Фогерти, пусть подготовит «Глок 17» и МП5.
Барбара поняла, наконец, почему Эмили была против того, чтобы задействовать береговую охрану. Их суда и экипажи не вооружены, поэтому ей и потребовалось оружие и бронированный автомобиль.
Черт возьми, встревожилась Барбара. Она пыталась не смотреть своим внутренним взглядом на сраженную шальной пулей Хадию – именно эту картину упрямо и настойчиво рисовало ей воображение.
– Пошли, – повторила она, обращаясь к Ажару.
– А что она?..
– Она организует погоню. А мы с ними.
Так, по крайней мере, думала Барбара, стараясь сделать все возможное, чтобы отвратить непоправимое от своей маленькой лондонской подружки.
Эмили, сопровождаемая Ажаром и Барбарой, вышла из здания управления и села в патрульную машину. Пока Ажар и Барбара садились, Барлоу завела мотор и включила проблесковые сигналы. Взглянув в зеркало на сидевшего на заднем диване пассажира, она, обращаясь к Барбаре, объявила:
– Он остается. – И, посмотрев в упор на Ажара, приказала: – Выйдите вон. – Видя, что мужчина, словно окаменев, не сдвинулся с места, она рявкнула: – Да что это, черт возьми; я же сказала, выйдите вон из машины. Я уже достаточно на вас нагляделась. На всех вас. Выйдите из машины.
Ажар посмотрел на Барбару. Та не совсем ясно понимала, каких действий он от нее ждет; впрочем, даже если бы и поняла, то мало что могла сделать. Самое лучшее сейчас пойти на компромисс.
– Ажар, мы освободим ее, – сказала она. – Оставайтесь здесь.
– Пожалуйста, – взмолился он. – Возьмите меня. Ведь, кроме нее, у меня никого нет. Я не смогу без нее.
Эмили злобно сощурилась.
– Скажите об этом вашей супруге и детям в Хаунслоу. Я уверена, эта новость приведет их в трепет. А теперь, мистер Ажар, выйдите из машины, пока я не попросила кого-нибудь из детективов помочь вам в этом.
Барбара, сидевшая рядом с Эмили, повернулась к нему.
– Ажар, – умоляюще произнесла она; тот, оторвав взгляд от Эмили, посмотрел на нее. – Я ведь тоже люблю ее. Я привезу ее к вам. Оставайтесь здесь и ждите нас.
С огромным трудом, словно это потребовало всех сил, что были в его теле, Ажар вышел из машины. Как только он закрыл дверь, Эмили нажала на газ. Вылетев с парковки, они помчались по улице. Барлоу включила сирену.
– О чем ты, черт возьми, думаешь? – грозно спросила она. – Ну какой ты после этого коп?
Они с ревом проехали Мартелло-роуд. Хай-стрит была почти пустынной. Свернув с нее вправо, они рванули к морю.
– Скажи мне вот что: сколько раз за эти четыре дня у тебя была возможность сказать мне правду? Десять? Двадцать?
– Я должна была сказать тебе, но…
– Да заткнись ты, – отмахнулась Эмили. – Не трудись и не объясняй.
– Когда ты просила меня быть твоим представителем для связи, мне следовало рассказать тебе все. Но тогда ты отменила бы свое предложение, а я осталась бы в неведении. Я переживала за них. Он ведь университетский профессор. Я подумала, что он вмешался в то, чего не знает и не понимает.
– Конечно, – с издевкой передразнила ее Эмили. – Он понимает все не хуже, чем я.
– Тогда я ведь не знала этого. Как я могла об этом знать?
– Это ты и должна мне сказать.
Она на всем ходу повернула на Милл-лейн. В створе улицы у кромки тротуара стоял фургон, в который водитель грузил коробки с маркировкой «ПЕЧАТНАЯ ПРОДУКЦИЯ». Эмили круто повернула в сторону, чтобы не задеть фургон и водителя. Машина, въехав на тротуар, свалила урну и прислоненный к ней велосипед. Барбара вцепилась в приборную доску, а Эмили, стиснув руль и давя поочередно на педали, вывела машину обратно на проезжую часть.
– Я не знаю о том, какие противозаконные дела он совершал на стороне. Я знаю его лишь как моего соседа. Я знала о том, что он собирался ехать сюда. Это правда. Но он не знал, что я последую сюда за ним. Эм, я знаю его дочку. Она моя подруга.
– Подруга, которой восемь лет? Господи. Ты, видно, держишь меня совсем за дуру, если рассказываешь такие сказки.
– Эм…
– Ну все, хватит, замолчи, договорились?
Они уже во второй раз в течение дня въезжали на лодочную станцию, на всем ходу пересекая парковку и громыхая тем, что лежало в багажнике патрульной машины. Чарли Спенсер подтвердил, что Муханнад Малик взял моторную лодку.
– С хорошим дизельным мотором, подходящим для долгого плавания. А с ним была симпатичная куколка, – рассказывал Чарли. – Его кузина, он сказал. Она еще никогда не плавала на лодке. Ей ужас как хотелось поплавать по морю.
По прикидкам Чарли, Муханнад отплыл примерно за сорок минут до их прибытия, и на дизельной лодке, которую он выбрал, собираясь, по его словам, половить рыбу, не мог уйти дальше, чем граница залива Пеннихолл и Северного моря. Но судно, на котором он отплыл, более мощное, чем обычная рыболовная лодка, и на ней он сможет добраться до континента. Чтобы нагнать и взять его, им потребуется хорошее быстроходное судно, которое Эмили сразу же и увидела: на понтоне, блестя на солнце, лежало изящное суденышко, – там, где его, вытащив из воды, оставил Чарли.
– Я беру «Морского колдуна», – сказала она.
Чарли от неожиданности поперхнулся.
– Погодите, – сказал он. – Я не знаю…
– А тебе и знать не надо, – резко оборвала его Эмили. – Твое дело – спустить лодку на воду и передать мне ключи. Остальное – дело полиции. Ты предоставил лодку убийце, взявшему в заложники ребенка. Так что спускай «Морского колдуна» на воду… и дай-ка мне еще пару биноклей.
У Чарли, огорошенного такой новостью, отвисла челюсть. Дрожащей рукой он подал ей ключи. Когда Спенсер, следуя за Эмили и Барбарой, дошел до середины понтона и спустил лодку на воду, бронированный полицейский автомобиль, сверкая проблесковыми огнями, с воем сирены въехал на парковку.