Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 49 из 186 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Там под защитою листьев, с печалию милого сердца, Проспал всю ночь я, все утро и за полдень долго; Солнце садилось, когда усладительный сон мой был прерван: Дев, провожавших царевну твою, я увидел на бреге; 290 С нею, подобные нимфам, они, там резвяся, играли. К ней обратил я молитву, и так поступила разумно Юная царская дочь, как немногие с ней одинаких Лет поступить бы могли, – молодежь рассудительна редко. Сладкой едой и вином искрометным меня подкрепивши, 295 Мне искупаться в потоке велела она и одежду Эту дала мне. Я кончил, поистине все рассказав вам». Он умолкнул. Ему Алкиной отвечал благосклонно: «Странник, гораздо б приличнее было для дочери нашей, Если б она пригласила тебя за собою немедля 300 Следовать в дом наш: к ней первой ты с просьбой своей обратился». Так он сказал, и ему возразил Одиссей хитроумный: «Царь благородный, не делай упреков разумной царевне; Следовать мне за собою она предложила немедля; Я ж отказался – мне было бы стыдно; при том же подумал 305 Я, что, меня с ней увидя, на нас ты разгневаться мог бы: Скоро всегда раздражаемся мы, земнородные люди». Царь Алкиной, возражая, ответствовал так Одиссею: «Странник, в груди у меня к безрассудному гневу такому Сердце не склонно; приличие ж должно во всем наблюдать нам. 310 Если б – о Дий громовержец! о Феб Аполлон! о Афина! – Если б нашелся подобный тебе, в помышленьях со мною Сходный, супруг Навсикае, возлюбленный зять мне, и если б Здесь поселился он… Дом и богатства бы дал я, когда бы Волей ты с нами остался; насильно же здесь иноземца 315 Мы не задержим, то было бы Зевсу отцу неугодно. Твой же отъезд я устрою, чтоб было тебе то известно, Завтра: ты, сладкому отдыху мирно предавшися, будешь Сонный в спокойном безветрии плыть и достигнешь В землю отцов иль в иную какую желанную землю, 320 Сколь бы она ни лежала далеко, хотя бы в Эвбею, [51]
Дале которой уж нет ничего, по сказанью отважных Наших пловцов, с златовласым туда Радамантом ходивших, – Тития, сына Земли, посетил он и, сколь ни далек был Путь по глубокому морю, его без труда совершили 325 В сутки они, до Эвбеи доплыв и назад возвратившись. Сам ты узнаешь, как быстры у нас корабли, как отважно Веслами море браздят мореходцы мои молодые». Так он сказал; пролилося веселие в грудь Одиссея; Голос возвысивши свой, произнес он такую молитву: 330 «Дий, наш отец, да исполнится все, что теперь обещал мне Царь Алкиной, и да будет всегда на земле плодоносной Слава ему! А меня проводи безопасно в отчизну». Так говорили о многом они, собеседуя сладко. Тою порой повелела царица Арета рабыням 335 В сенях поставить кровать, на нее положить пурпуровый Мягкий тюфяк и богатый ковер разостлать; на ковер же Теплым покровом для тела косматую мантию бросить. Факелы взявши, пошли из столовой рабыни; когда же Было совсем приготовлено мягко-упругое ложе, 340 Близко они подошед к Одиссею, ему доложили: «Странник, иди почивать: для тебя приготовлено ложе». Радостно было усталому гостю призванье к покою; Сладко-целительный сон наконец он вкусил безмятежно, В звонко-пространных сенях на кровать прорезную возлегши. 345 Скоро и царь Алкиной, с ним простяся, во внутренней спальне Лег на постель и заснул близ супруги своей благонравной. Песнь восьмая Встала из мрака младая с перстами пурпурными Эос – Мирный покинула сон Алкиноева сила святая; Встал и божественный муж Одиссей, городов сокрушитель. Царь Алкиной многовластный повел знаменитого гостя На площадь, где невдали кораблей феакийцы сбирались. 5
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!