Часть 14 из 106 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Ну, — сердито буркнул майор Свит. — Мы идем?
Он повел даму к верхней площадке винтовой лестницы.
— Я вернусь, — крикнул он, — как только появится этот молодой человек. Надеюсь, он не заставит себя ждать.
— Вы продолжите экскурсию? — спросил мистер Мейлер у Гранта.
— Разумеется.
Грант, Аллейн и Софи ступили на лестницу, которая вела вниз. Слышен был цокот каблучков леди Брейсли по металлическим ступенькам и глухой стук грубых, с подковками башмаков майора Свита. Позади возбужденно перекрикивались Ван дер Вегели.
— Просто я не хочу, — пробасила баронесса, — пропустить хотя бы слово, дорогой, из того, что он может нам рассказать.
— Иди тогда! А я вас догоню. Хочу сделать еще один снимок Меркурия. Всего один! — крикнул барон.
Она согласилась и тут же упала где-то на железной лестнице. Муж баронессы издал испуганный вопль:
— Матильда! Ты упала.
— Да.
— Ты ушиблась.
— Нет. Я цела. Как смешно.
— Ну, иди тогда.
— Конечно.
Спираль лестницы сделала два или три витка вниз. Звук бегущей воды усилился. Они оказались у короткого прохода и, пройдя по нему, попали в подобие прихожей.
— Это инсула, — сказал Грант. — Можно назвать ее многоквартирным домом. Ее построили для римской семьи или семей приблизительно в середине первого века. Разумеется, они не были христианами. Через минуту вы увидите, как они поклонялись своему божеству. Идемте в триклиний, то есть в столовую. Которая одновременно является святилищем бога Митры, или митреумом.
Он провел их в похожую на пещеру комнату: выложенные мелким камнем сводчатые потолки, по сторонам, вдоль стен, массивные каменные скамьи, а в центре — алтарь.
— О митраистском культе вы знаете. Мне нет необходимости…
— Прошу вас! Пожалуйста, — взмолилась баронесса. — Мы очень хотим! Все! Пожалуйста!
Аллейн услышал, как Грант пробормотал себе под нос: «О господи!» — и увидел, как он посмотрел на Софи Джейсон, словно ища поддержки.
В душе Софи этот призыв отозвался волной тепла, смутившей ее.
— Только если он хочет, — промолвила она.
Но Грант, прикрыв на мгновение глаза, приступил к выполнению своей задачи. Баронесса, блестя глазами и сверкая зубами, впитывала каждое слово. Потом она протянула с мольбой руку и прошептала:
— Извините! Прошу меня простить. Но пропустить это — большая потеря для моего мужа. Я его зову.
Что она и сделала. Ее голос мог бы принадлежать самой Брунгильде[24]. Барон без промедления проворно спустился вниз и, подчиняясь поднесенному к губам пальцу жены, немедленно приготовился слушать.
Грант поймал взгляд Софи, нахмурился, прикрыл на секунду глаза и прерывающимся голосом стал рассказывать о культе бога Митры. Это была, начал он, необычайно благородная религия, которая продолжала существовать, в буквальном смысле слова, под землей, когда другие языческие формы поклонения попали в христианском Риме под запрет.
— Бог Митра, — продолжал Грант, пусть и используя поначалу формальные фразы из путеводителя, но обращаясь настолько прямо к Софи, словно они были здесь одни, — бог Митра родился из скалы. Ему поклонялись во многих частях Древнего мира, включая Англию, и он, помимо всего, являлся и богом света. Отсюда его связь с Аполлоном, который приказал ему убить быка, бывшего символом плодородия. В этом ему помогали собака и змея, а вот скорпион обманул его и пролил бычью кровь, из которой было создано все живое. И таким образом человечество познакомилось со злом.
— Еще одно изгнание из рая? — спросила Софи.
— Вроде того. Странно, правда? Как будто чьи-то пальцы вслепую создают какую-то непостижимую базовую конструкцию.
— Проклятие человечества! — провозгласил майор Свит.
Он незамеченным воссоединился с группой и напугал их этой вспышкой.
— Религии, — заявил он, — вздор! Все они! Негодяи!
— Вы так считаете? — спокойно спросил Грант. — В целом Митра кажется не таким уж плохим. Его культ был мягким для того времени. Ему поклонялись в форме мистерии, и адепты проходили семь степеней посвящения. Процедура была сложной. Они проходили испытание ритуальным очищением, длительным воздержанием и суровейшими лишениями. Женщины в этом участия не принимали. Вам не разрешили бы, — обратился он к Софи, — войти сюда, а тем более прикоснуться к алтарю. Пройдите и посмотрите на него.
— После ваших слов мне кажется, что не стоит.
— Ах, нет! — воскликнула баронесса. — Мы не должны поддаваться суевериям, мисс Джейсон. Давайте посмотрим, потому что он очень красив, видите, и крайне интересен.
Алтарь располагался на полпути в глубь святилища. Заклание быка действительно было с большим искусством вырезано на передней стенке алтаря, а апофеоз Митры, которому помогает Аполлон, — на другой.
К явному ужасу Гранта, барон Ван дер Вегель извлек из своей объемистой полотняной сумки экземпляр «Саймона».
— Мы снова должны, — объявил он, — услышать этот замечательный отрывок. Вот, мистер Грант, книга. Неужели автор не прочтет для нас? Как этот англичанин Саймон обнаруживает в себе некий эквивалент силы Митры. Да?
— Ах, нет! — воскликнул Грант. — Пожалуйста! — Он быстро окинул взглядом группу из пяти слушателей и даже оглянулся, будто бы желая убедиться, что больше никого нет. — Я так не договаривался, — сказал он. — Правда. — И Аллейн увидел, что он покраснел. — В любом случае, — продолжал Грант, — читаю я отвратительно. Пойдемте посмотрим на самого Митру.
И в дальнем конце помещения, в гроте, стоял этот бог, родившийся из каменной утробы: пухловатый крепыш во фригийском колпаке поверх длинных кудрей — ни ребенок, ни мужчина.
— Ему ведь приносили жертвы? — спросил Аллейн. — Здесь.
— Разумеется. На алтаре, — быстро сказал Грант. — Только представьте себе! Все залито светом факелов, и свет отражается от этих каменных скамей, мерцает на лицах посвященных, изнуренных и бледных после суровых испытаний. От огня на алтаре поднимается колышущийся столб жара, тащат жертвенного быка, возможно, слышно, как он ревет в переходах. Знаете, здесь есть проход, идущий вокруг этого помещения. Бык, вероятно, появляется из дверей позади Митры. Возможно, он украшен цветочными гирляндами. Служители втаскивают его внутрь, и жрец его принимает. Быку задирают голову, выставляют горло, и нож погружается в него. Запах свежей крови и вонь горящего приношения наполняют святилище. Полагаю, под пение гимнов.
— Вы дали нам понять, — сухо проговорила Софи, — что культ Митры был чрезвычайно благородной и, как вы сказали, мягкой религией.
— Он был высокоморальным и сравнительно мягким. Преданность и верность считались высшими добродетелями. Жертвоприношение являлось необходимой составляющей.
— Все то же самое, — предсказуемо заявил майор Свит, — за всей этой чепухой. Жертвоприношение. Кровь. Плоть. Каннибализм. Больше утонченности в одном, больше жестокости в другом. А по сути одно и то же.
— Вам не кажется, — спокойно ввернул Аллейн, — что это похоже на попытку наугад раскритиковать некую фундаментальную истину?
— Единственная фундаментальная истина, на которую это похоже: люди — хищники! — торжествующе прокричал майор. И закудахтал, то есть засмеялся, как поняли присутствующие.
— Как жаль, — сказал барон Ван дер Вегель, — что леди Брейсли и мистер Дорн ничего этого не слышат. А где же мистер Мейлер?
— Вы его не видели? — спросил у майора Свита Аллейн.
— Я — нет. Я отвел ее в… как вы это называете? Сад? Внутренний двор?
— Атриум?
— Да как угодно. Посадил на скамейку. Ей это не очень-то понравилось, но тем не менее… Глупая баба.
— А молодой Дорн? — поинтересовался Аллейн.
— Я его не видал. Мерзкий тип.
— А Мейлер?
— Нет. Чертовски небрежное обслуживание, я бы сказал. Что нам теперь делать?
— Насколько я понимаю, — произнес Грант с независимым видом, — предполагалось, что вам, возможно, захочется несколько минут погулять здесь самостоятельно. Мы можем снова собраться здесь или, если вы предпочитаете, то наверху. Я побуду здесь десять минут на тот случай, если у вас возникнут какие-то вопросы, а потом поднимусь и буду ждать в атриуме. Наверное, мы встретимся по пути наверх, и в любом случае вы не заблудитесь. Здесь повсюду висят указатели «выход». Уверен, Мейлер…
Он осекся. Кто-то спускался по железной лестнице.
— А вот и он, — сказал Грант.
Но это был всего лишь Кеннет Дорн.
Судя по шуму, он спешил и появился стремительно, но когда вышел из тени и увидел остальных, то сначала остановился, а потом, сгорбившись, двинулся к ним. В руке у него болталась камера. Софи бросилось в глаза, что он был как-то неестественно умиротворен и спокоен.
— Хэлло, — проговорил он. — Где моя тетя?
Грант проинформировал его. Тот произнес: «О боже!» и захихикал.
— Не лучше ли вам на нее взглянуть, — предложил майор Свит.
— Что?
— На вашу тетю. Она наверху, в саду.
— Пусть она процветает, — усмехнулся Кеннет, — как вечнозеленый кедр, дорогой майор.
Майор Свит пару секунд размышлял над его высказыванием.
— Даже не нахожу слов, — проговорил он наконец.