Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 1 из 33 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
* * * Переводчик: Дмитрий С. Редактор: Татьяна С. Вычитка: Татьяна С. Обложка: Виктория К. Переведено для группы: vk.com/bookhours t.me/bookhours_world ПЛЕЙЛИСТ “The Night We Met”—Lord Huron “Power”—Isak Danielson “bad guy”—Billie Eilish “Castle”—Halsey “Power over Me”—Dermot Kennedy “9 Crimes”—Damien Rice “Put It On Me”—Matt Maeson “Feel Again”—Kina, Au/Ra “Out of the Darkness”—Sleep Thieves “Violent”—carolesdaughter “Let Me Down Slowly”—Alec Benjamin “He Don’t Love Me”—Winona Oak “Go Fuck Yourself”—Two Feet “Lips On You”—Maroon 5 “Body”—SYML “Feels”—WATTS, Khalid “To Build A Home”—Cinematic Orchestra “Splintered”—Aisha Badru “Start A War”—Klergy & Valerie Broussard
ГЛАВА 1 БЬЯНКА Бишопс-Лэндинг был самым дорогим участком недвижимости в Соединенных Штатах. Половина его принадлежала семье Константин, которая определяла значение американской королевской власти, а другая половина — их соперникам, Морелли. О первой семье я знала гораздо больше, но о второй слышала достаточно слухов, чтобы их опасаться. Я надеялась, что мне не придется столкнуться с темноволосыми и темноглазыми детьми демонов Сары и Брайанта Морелли. В моей жизни и так было достаточно драм, большое спасибо. Давным-давно, сразу после смерти отца, я мечтала, чтобы Кэролайн Константин или старший сын отца, Уинстон, пришли и нашли нас. Я мечтала, что они сжалятся над нашими обстоятельствами и заберут Брэндо и меня с собой в Бишопс-Лэндинг. Я убеждала себя, что отец планировал свою кончину, что их приезд — лишь вопрос времени, чтобы спасти нас от нищеты. Но, конечно, они так и не приехали. Это была всего лишь мечта глупой девочки с разбитым сердцем. Но Бишопс-Лэндинг всегда был для меня местом надежды и мечты. Конечно же, в Бишопс-Лэндинг нас привез Тирнан. Я ерзала на сиденье, глядя в окно на проплывающие мимо дома — колоссальные чудовища, некоторые из которых выглядывали из-за эпических ворот и высоких кустарников, а другие стояли на виду у дороги, гордо возвышаясь во всей своей богатой красе. Мне казалось, что я нарушаю границы, просто глядя на эти дома, как будто полицейские в любой момент могут остановить нас и потребовать вернуться туда, откуда мы приехали. — Ты здесь живешь? — спросил Брэндо, прижавшись носом к стеклу. — Ты король? Тирнан рассмеялся низким и дымным смехом. — Что-то вроде этого. — Какая у тебя фамилия? — резко спросила я, слишком измученная и потрясенная после похорон и долгого перелета из Далласа в Нью-Йорк, чтобы проявлять любезность. — Мы должны знать фамилию человека, который нас приютил. — МакТирнан, — безразлично ответил он. Я фыркнула от неожиданного смеха. — Серьезно? Тирнан МакТирнан? Неудивительно, что ты скрываешь свою фамилию. Это ужасно неоригинальное имя. — Бьянка и Брэндон Бельканте намного лучше? — спросил он, приподняв бровь и не поднимая глаз от своего телефона, его пальцы летали по экрану. Всю дорогу он не обращал на нас никакого внимания, оставив заплаканного, уставшего и раздраженного Брэндо на мое попечение. Елена доехала с нами до Нью-Йорка, после чего отправилась к себе домой, дав мне свою визитную карточку на случай, если она мне когда-нибудь понадобится. Эзра остался и сейчас сидел вместе с водителем за перегородкой. Я поджала губы, слишком уставшая, чтобы с ним спорить. Все было похоже на дурной сон. — Ах, вот мы и на месте, — пробормотал через мгновение Тирнан, когда в конце дороги машина притормозила перед массивной, поросшей мхом каменной стеной, которая была разделена большими железными воротами, увенчанными огромными скульптурами львов. — Добро пожаловать в Лайон-Корт. Сквозь витиеватую металлическую конструкцию я мельком увидела здание, которое в обозримом будущем нам предстоит называть своим домом, и у меня перехватило дыхание. Здание из темного камня было сплошь в пиках и башенках, арочные окна сверкали, как тусклые глаза под свирепым взглядом каменных горгулий, свесившихся со своих уступов. Это было похоже на что-то из сказки. Не диснеевской, розовой сказки для детей, а мрачной и жуткой, написанной братьями Гримм. Это была декорация для ночных кошмаров. — Ух, ты! — громко раздался в тишине машины шокированный вздох Брэндо. Он повернулся, чтобы бросить подозрительный взгляд на Тирнана, впервые с тех пор, как тот сказал нам, что мы его новые подопечные. — Ты вампир? Тирнан моргнул, затем попытался подавить сорвавшийся с его губ жесткий, сдавленный смех. Это проявление юмора, казалось, удивило его так же, как и меня. — Нет, я не вампир. Брэндо продолжал пристально смотреть на него. — Докажи. В его тоне прозвучал смех, но ему удалось сохранить серьезный вид. — Как можно доказать, что он не вампир? Мой младший брат на мгновение задумался над этим вопросом, затем посмотрел на меня. — У тебя есть чеснок, Янка? Или, может, крестик? Я поджала губы, чтобы не рассмеяться. — Нет, Брэнди-Бой.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!