Часть 26 из 79 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Джейн колебалась.
— Иди, Джейн, я не трону тебя.
Доверие — вот о чем она подумала. Все дело в доверии, и, кажется, его у нее больше не осталось.
Она зашевелилась. Встала. Макс не смотрел на нее. Она нетвердым шагом дошла до окна и отодвинула занавески. Снаружи стоял мужчина с очень светлыми волосами и смотрел на нее.
Она кивнула.
— Хорошо, — сказал мужчина. — Все нормально?
Она не знала.
— Макс? — позвал мужчина.
Но Макс продолжал сидеть, глядя на пол, и только странно дышал, урывками, как будто у него была астма.
— Джейн, вы можете подойти к входной двери?
Макс все еще не смотрел на нее.
— Или я могу зайти к вам. Макс, чего бы вы хотели? Чтобы Джейн вышла сюда или чтобы я зашел внутрь?
Макс замотал головой из стороны в сторону. Ничего не сказал. Не поднял глаз. Он попал в ловушку своего личного узкого, жуткого замкнутого круга, и им до него уже было не достучаться.
Джейн двинулась к двери. Подождала. Прошла в коридор. Здесь она остановилась. Она чувствовала, будто бы обязана спасти его, но чтобы это сделать, ей нужно было вернуть Лиззи к жизни. Так что выхода не было.
— Джейн?
— Дверь заперта. Он забрал ключ.
— Ждите там.
Она ждала. Макс оставался в гостиной, он тихо и неподвижно сидел, опустив голову.
Это заняло пару минут. Тишина была такая, что она могла услышать пение дрозда снаружи. Потом на дорожке послышались шаги, а потом — громкий удар и треск ломающегося дерева.
Мужчина со светлыми волосами вошел в сломанную дверь ей навстречу.
Через пару часов спустя ее отпустили из больницы — ее трясло, но она не была ранена. Макса Джеймсона она не видела.
— Куда вы меня везете? — спросила она, сидя в полицейской машине, едущей по улочкам Лаффертона, таким знакомым и таким спокойным в послеполуденном свете. — Я бы хотела поехать домой… Мне надо встретиться с людьми… Мне надо поговорить по поводу двери, я…
— Мы обо всем позаботимся, деточка. Тебе нужно подать заявление, чтобы ему предъявили обвинения…
— Нет.
В машине сидели двое полицейских. Женщина в форме за рулем и рядом с ней детектив. Рыжеволосый. Жизнерадостный. Некрасивый.
— Я не хочу, чтобы ему предъявляли обвинения. Ему не за что их предъявлять.
— Да вы что, преподобная, он применил к вам силу и удерживал вас помимо вашей воли, угрожал перерезать вам горло… конечно, ему есть за что предъявлять обвинения. Да на него можно целую простыню накатать. Тут и нападение, и…
— Я не хочу этого делать.
— Послушайте, вы еще не до конца осознали, что…
— Я уже все осознала. Правда. Спасибо. Он сходит с ума от горя. У него умерла жена. Он не знает, что ему делать и куда идти, он зол… Его не в чем обвинять. Я просто… стала для него средоточием всего этого. Он не причинил мне вреда.
— Да, скажите еще, что он не напугал вас до смерти и ничего такого, — улыбнулся детектив.
— Напугал, — сказала она. — Но тем не менее.
Сержант покачал головой.
— Если бы он вот так захватил мою жену, я бы его прирезал.
— Но ему нужна помощь. Нужен человек, с которым он сможет поговорить. А не тюремная камера и обвинение в нападении.
— Вот что я вам скажу — только без обид: есть такие моменты, когда можно оказаться слишком всепрощающим, слишком христианином. И, я думаю, сейчас как раз такая ситуация.
Джейн откинулась назад. У нее больше не было сил. Она чувствовала внутри абсолютную пустоту, как будто в ее венах не осталось ни капли крови и в ее теле больше не было костей, чтобы удерживать все вместе. Она не стала продолжать спор. У нее не было на это энергии.
* * *
Когда машина остановилась во дворе собора, из дверей своего дома им навстречу вышла жена регента, Рона Доу.
— Джейн, милая девочка! Какое облегчение тебя увидеть! Как же такой ужас мог произойти?! Теперь, ты, конечно же, должна остаться с нами.
Последним усилием воли Джейн удалось удержаться от того, чтобы сесть прямо на землю и расплакаться.
Девятнадцать
Окна загородного дома были открыты, и из них с завидной периодичностью доносился смех детей Дирбонов — как будто кто-то выдувал яркие мыльные пузыри из глиняной трубочки. Весь день они либо плескались в надувном бассейне, либо резвились под струями садового шланга, так что сейчас должны были принимать ванну.
Кэт и Саймон сидели в шезлонгах, а между ними стоял пластиковый столик с бутылкой шампанского. Крис бегал туда-сюда по кухне и готовил ужин.
У Саймона и Кэт был день рождения.
— И у Иво, — сразу же напомнила Кэт утром.
— С днем рождения, Иво!
Но они не рассчитывали получить весточку от третьего тройняшки, который игнорировал дни рождения так же, как и все остальные привычные явления нормальной жизни.
Даже ранним вечером солнце было еще жарким.
— Ты намазался кремом от загара?
К светлым волосам Саймона прилагалась также и белая кожа, которая в любой момент готова была сгореть.
Он только махнул рукой.
— Ну тогда не прибегай ко мне посреди ночи, когда почувствуешь, что твое лицо в огне.
— Ладно, я разбужу Криса.
Вот это хорошо, думал он. Он в своем самом любимом месте на всем свете, скоро будет ужин, и ему не надо думать о том, сколько бокалов вина он выпьет, потому что здесь он и останется ночевать.
На лугу напротив них бледно-серый пони пристроился у изгороди из боярышника в поисках тени. В одном из углов загона располагался огороженный забором большой деревянный курятник; красно-коричневые куры расхаживали вокруг него и что-то клевали в зеленой траве.
Сейчас Кэт смотрела именно на них.
— Господи боже мой!
— Да тебе понравится. Представляешь, всегда отборные свежие яйца!
— Представляю — вечные горы помета, а еще периодические кровавые бани, если я вдруг забуду закрыть калитку и нападет лиса.
Куры были ее подарком на день рождения от Ханны, Сэма и Феликса. Они честно держали эту потрясающую тайну в секрете, вплоть до шести часов утра этого дня, когда они отвели ее, с завязанными глазами, к краю загона.
— Куроводство предполагает постоянство. В Австралию их с собой не заберешь.
— Нет, и вот за это действительно можно поблагодарить Бога.