Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 19 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Во-первых, пакистанские ВВС перешли в полную ядерную боеготовность для подготовки к защите от нападения в Индии. Они говорят, что не позволят тарелке сдвинуться с места после того, как закончат в Мумбаи. Они сказали, что уничтожат десантный корабль, прежде чем они смогут двинуться против Пакистана. Они утверждают, что правительство Индии не сделало всего, что было в его силах, чтобы остановить врага. Таким образом, правительство Индии взаимно ответило и привело свои пограничные силы в состояние боевой готовности для действий против своих соседей, если они попытаются нанести удар по инопланетным объектам в Мумбаи». Премьер-министр опустил голову, увидев, как «Оверлорд» исчезает у него на глазах. — Что еще, сэр? — спросил Пичтри. Его оценка ситуации, изложенная ранее президенту, оправдалась. — Хьюстон, в частности Космический центр имени Джонсона, сейчас подвергается полномасштабной атаке противника. С этим кратким и грубым заявлением, которое история, возможно, никогда не зафиксирует, распалась коалиция союзных наций. 11 КОСМИЧЕСКИЙ ЦЕНТР ДЖОНСОНА ХЬЮСТОН, ТЕХАС Адмирал Карл Эверетт наблюдал за учениями, проводимыми командой «Морских котиков» из Сан-Диего. Действие происходило под водой в большом бассейне Космического центра. Эверетт тоже был там, одетый в громоздкий скафандр, который был укорочен по сравнению с его номинальной необходимостью для космических экскурсий. Он ненавидел чувство ограничения, которое костюм добавлял к и без того трудным тренировочным упражнениям. Это сочеталось с тем простым фактом, что он все еще был в неведении относительно параметров своей миссии. Он тесно сотрудничал с военно-морским персоналом и «Дельта Форс» армии США. Специализированные силы коммандос работали как одна команда. «Морские котики» были штурмовой группой доступа, а персонал «Дельты» — оперативной группой, которая должна была войти в цель и установить взрывное устройство, которое военные еще не объяснили. Работа Карла заключалась в том, чтобы выполнить их миссию без сучка и задоринки. До сих пор они тренировались в почти невесомой среде против макета металлической точки доступа, которую «морские котики» взломают, а затем обезопасят внутренние отсеки еще неизвестного инопланетного местоположения. Прежде чем разорвать связи с коалицией, китайцы передали спецификации входа через фоторазведку корабля «Пекин». Тем не менее, Эверетт пришел к выводу, что из соображений безопасности или опасения, что его подразделения будут захвачены из-за событий на море и в Иране, его миссия, несомненно, потерпит неудачу из-за отсутствия свободной информации. Он провел очень мало времени с Мастером Чифом (на пенсии) Дженксом, так как безумный инженер был в зоне симулятора, работая над одной из своих странных машин. Эверетту до сих пор не нравилось то, что он видел в отношении сотрудничества между армией и флотом. Люди из «Дельты» горько жаловались, что «морским котикам» потребовалось слишком много времени, чтобы получить доступ к макету двух больших металлических дверей, и что они, внутренняя команда, остались незащищенными снаружи любого корабля, который они атаковали. Инструкторы в своей маленькой кабинке продолжали трубить в рожки, когда команда, по их оценке, была уничтожена еще до входа. Откуда взялись эти параметры неудачного прохождения, Карл не знал, но он был полон решимости выяснить это. Он не мог обучать людей таким образом. Команда «Дельта» была ограничена в том, что касается оружия, которое они несли, и горько жаловалась, что у «морских котиков» вся серьезная огневая мощь. «Дельта» носила пистолеты странного вида, сделанные из пластика и не напоминавшие пистолеты, которые они когда-либо видели. У «морских котиков» было гораздо более странное штурмовое оружие для стрельбы с плеча, и они понятия не имели, как оно работает. Опять же, Карл смотрел на тренировки вслепую. Он приходил в ярость из-за того, что секретный проект велся странным образом. В конструкторском бюро расположенным по соседству с комплексом DARPA (Агентства перспективных оборонных исследовательских проектов) заявили, что в течение недели у них будет работающее оружие. Эверетт не был так уверен в оценке, когда увидел, как мастер-старшина Дженкс скептически приподнял брови в связи с этим утверждением, присутствуя на совещании по дизайну. Когда мастера спросили о продвижении штурмовых платформ, он покачал головой и улыбнулся. — Ну, если учесть тот факт, что мы взрывались в симуляции не менее пятидесяти семи раз, а два корабля столкнулись только двенадцать раз с симулированной потерей всего находящегося на борту, если это прогресс, то да, Азимов и Хайнлайн почти наверняка готовы к работе. — Этот комментарий был предвестником взрыва гнева со стороны главного начальника, заявившего, что он не может так управлять своим магазином. Карл был растерян, как никогда, поскольку Дженкс отказался раскрыть суть проекта, за который он отвечал. У него были намеки, когда Дженкс неоднократно заявлял, что инженеры НАСА, «Боинг», «Локхид» и DARPA, с которыми он работал, были сборищем сосунков, которые ни на что не годны, кроме защиты собственной шкуры. Он знал, что это какое-то транспортное средство, и что его люди, его несговорчивый штурмовой элемент, воспользуются двумя транспортными средствами, чтобы проникнуть в какой-то инопланетный корабль. После этого он потерялся, так как «необходимость знать» сводила его с ума. Эверетт хлопнул по прозрачному забралу шлема, когда его связь прервалась. Он покачал головой внутри защитного костюма, поскольку это был пятый раз, когда он потерял связь со своими штурмовыми группами. Когда он снова хлопнул себя по шлему, он увидел, как один из «морских котиков» повернулся и оттолкнул коммандос «Дельта», который оглядывался через его плечо и давал нежелательные советы, пытаясь помочь заложить взрывчатку против макета точки входа. Несколько других «морских котиков» присоединились к первому, а затем вскоре они поссорились с еще пятью членами команды «Дельта», поскольку все они объединились в кричащей схватке. Эверетт покачал головой и оттолкнулся от дна гигантского заполненного водой резервуара. Два морских водолаза зацепили его дыхательный ранец за твердую точку, а затем подняли его и вытащили из бассейна. Когда водолазы передали его палубной команде, Эверетт резко указал на снятый шлем. — Проклятую радиосвязь снова закоротило. Скажи тому, кто разработал эту хренову штуку, что это дерьмо. Это может хорошо работать в космосе, — но в водной среде? Это оставляет желать лучшего. А теперь кто-нибудь, включите работающую радиосвязь и вытащите этих идиотов на поверхность! Помощники кураторов никогда раньше не видели, чтобы адмирал выходил из себя, и они были унижены, когда двинулись, чтобы вывести его отряды коммандос из бассейна. Когда с Эверетта сняли обтягивающий защитный костюм, к нему подошел человек, руководивший этим безумием, генерал Перри Каммингс, командир специального учебного подразделения Космического центра. — Послушай, Перри, мне нужно знать, что, черт возьми, должна атаковать эта гребаная команда. Я понятия не имею, и не вручайте мне эту чушь про "нужно знать". Если меня или этих парней поймают до начала миссии, мы вышибем себе чертовы мозги. А теперь дай мне ответы. — Карл, я действительно не знаю. Это дерьмо настолько раздроблено, что нам повезет, если у нас будут мужчины, говорящие на одном проклятом языке. — Генерал, двухзвездный морской пехотинец, того же звания, что и Эверетт, помог ему надеть белый халат с вышитой на груди эмблемой НАСА. — Все, что я знаю, это то, что люди, которых нам дали, — это все, что могут выделить армия и флот. Команды коммандос ВВС были обеспечены для любого проекта, связанного с инопланетной электростанцией. Остальные военно-морские и армейские подразделения слоняются где-то по миру с генералом по имени Коллинз. — Коллинз? Ты имеешь в виду Джека Коллинза? — Удивление Карла было написано на его лице. — Это болтовня, которую я слышу. Ты его знаешь? — Да, я знаю его, и теперь мне интересно, какой новый и изобретательный способ придумала армия, чтобы убить его. — Вероятно, не так изобретательно, как то, что НАСА запланировало для тебя, я думаю. Эверетт кивнул и коротко улыбнулся генералу, бросив ему полотенце. Он слышал, как спор возобновился на поверхности бассейна между командами «морских котиков» и «Дельта». Он встал, а потом медленно и неторопливо пошел к дальнему концу гигантского бассейна, пока людей поднимали из воды. Когда адмирал приблизился к людям, все еще спорившим о тонкостях проникновения в запечатанную цель, они заметили, что на лице адмирала было очень серьезное хмурое выражение. Крупный бывший «морской котик» осмотрел мужчин, поскольку они были в основном раздеты. Они повернулись и нерешительно встали по стойке смирно. Эверетт видел небрежность их базовой подготовки. — Вот как армия учит вас стоять в присутствии вашего командира? — спросил он молодого капитана «Дельты» в центре группы. — Вы, придурки, слишком долго бродили по дебрям Афганистана. Вернувшись в мир, вы снова солдаты. Мужчина стоял прямо, как шомпол, как и его бородатая команда «Дельта». Эверетт повернулся к лейтенант-коммандеру, возглавлявшему отряд «морских котиков».
— И в последний раз, когда я командовал своей командой, мы не начинали драки с другими членами команды. — Я… я… — Что, командир, у вас проблемы с речью? — предупредил Эверетт. — Это дерьмо должно прекратиться и прекратиться сейчас же. «Дельта», держитесь подальше от этих люков, пока вас не вызовут. «Морские котики», открывайте этот чертов люк быстрее, эти люди будут легкой добычей для вражеского огня, пока вы играете со взрывчаткой. Если вы не сработаетесь, вы все разорвете свои задницы в первую же минуту штурма! — Он увидел молодого «котика» со светлой бородой, которая еще не успела отрастить густоту. Он был чертовски молод. — Что это? — спросил Карл, заставив парня вздрогнуть. — Я… ну, мы слышали, сэр, что это будет миссия в один конец. — Значит, «морские котики» и «Дельта» к этому не привыкли? Каждый раз, когда вы надеваете штурмовое снаряжение, кто-то пытается вас убить, как на стороне врага, так и на нашей. Теперь преодолейте это. У нас там умирают миллионы людей, и они ожидают, что вы что-то сделаете с этим. Хочешь уйти? Молодой котик выглядел оскорбленным. — Нет, сэр, конечно нет. — Кто-нибудь из вас хочет уйти? — требовательно спросил Эверетт, переводя взгляд с бородатого лица на бородатое лицо. Никто не пошевелился и не ответил. Все смотрели на свои босые ноги. — А теперь наденьте это гребаное снаряжение и следующий человек, который не будет сотрудничать со своим братом — а вы все братья, несмотря на красивую форму, — он подумал о Джеке, Уилле и Райане, — я лично прослежу, чтобы его жизнь превратилась в сущий ад, потому что я отправлю все ваши задницы на мелиорацию военных резерваций. Это означает, что вы будете осушать болота до конца своей бесполезной карьеры. И поверьте мне, джентльмены, рассмотрение ваших просьб об отставке займет около десяти лет. Я достучался до вас, примадонны? Два офицера, возглавлявшие штурмовые группы, стояли неподвижно, и это говорило Эверетту, что они действительно понимают. Два капитана были ошеломлены тем, что их раздевали перед своими людьми. — А теперь вернись в воду. И помните, придурки: на этом вы не пойдете против кучки отсталых террористов. У этих тварей будут новые и изобретательные способы убить каждого из вас. А после этого они придут сюда и применят те же методы к маленьким Салли, Билли, маме и папе, понятно? Прежде чем мужчины успели ответить, по всему комплексу зазвучала сигнализация. Сотрудники воздушной полиции и службы безопасности НАСА начали бежать и предупреждать мужчин, чтобы они добрались до назначенных им укрытий. Эверетт схватил первого пролетавшего мимо летчика, до которого смог дотянуться. — Что это? — закричал он, перекрывая шум, вызванный сигнализацией. — Хьюстон и космический центр подверглись воздушной атаке. Все ваши люди должны немедленно добраться до укрепленных укрытий! Карл не знал как, но противник обнаружил факт разработки плана, каким бы плохим он ни был, и решил дать бой. Серые нанесли удар в самое сердце американской космической программы. Эверетт вместо того, чтобы бежать к назначенному для своей команды глубокому укрытию, убедился, что его люди в безопасности, а затем бросился на крышу большого тренировочного комплекса. Он должен был быть свидетелем защиты Центра. Он должен был знать из первых рук возможности того, с чем столкнулась его команда. Первые взрывы потрясли его, пока он пытался подняться по стальной лестнице. Карл потерял равновесие и начал падать назад, когда свободный халат спутал его ноги. Он думал, что свалится с двух лестничных пролетов, когда две большие руки схватили его и толкнули вперед. — Давай, блестящие пальчики, я не хочу потерять тебя сейчас, — сказал Дженкс и безжалостно подтолкнул его вверх по лестнице. Мастер Чиф тоже поднимался на крышу, чтобы посмотреть, с чем они столкнулись. * * * Скрученная форма червоточины появилась над районом Галвестона. Она извивалась и расползалась между островом и окраиной Хьюстона. На этот раз, как только было установлено, что образовались облака, объединенные силы 149-го истребительного авиаполка оторвались от земли. Подразделение ВВС Национальной гвардии было собрано в одном месте, и его общая численность состояла из более чем сорока истребителей, восемнадцати «Иглов» F-15 и двадцати двух «Файтинг Фэлконов» F-16. Они будут поддерживать наземный элемент, состоящий из 3-го армейского кавалерийского полка. Кто-то на самом деле планировал оборону Космического центра и разместил полк внутри Центра для защиты людей, проходящих там обучение, и экспериментального корабля, над которым яростно работали Дженкс и его команда. Прозвище кавалерийской части было «Отважные стрелки»; сегодня это имя будет подвергнуто испытанию. По последним подсчетам, десять небольших ударных тарелок вошли в атмосферу, миновали центры гражданского населения Галвестон и Хьюстон и направились прямо к Космическому центру. Две стороны столкнутся, чтобы вызвать крупнейшее сухопутное сражение на американском континенте со времен Гражданской войны. Первая из четырех тарелок рассредоточилась и сконцентрировала свой лазерный огонь на центре управления полетами. Вспышка за вспышкой голубовато-зеленого света пронзала утолщенные стены здания. Лучи высокой интенсивности пробили шлакоблок и каскадом обрушились на оборудование стоимостью в миллиарды долларов. Танки М1 «Абрамс» пробирались по улицам, выходящим на многие здания Центра, и занимали позиции, скрываясь, насколько это было возможно, с обнаженными 120-миллиметровыми гладкоствольными пушками. Тарелки двигались слишком быстро, чтобы танки могли пройти через их строй и правильно прицелиться, поэтому кавалерийский полк открыл огонь из стрелкового и крупнокалиберного оружия. Еще четыре тарелки начали атаковать помещения для персонала Космического центра, что привело к разрушительному эффекту. Когда Эверетт и Дженкс прорвались через крышу тренировочного центра, они увидели более сотни человек из 3-го кавалерийского полка. Они вздрогнули, когда пять переносных зенитных ракет «Стингер-Б» покинули свои пусковые установки. Пять ракет попали во вторую тарелку, когда она тщетно пыталась уклониться от инфракрасной системы самонаведения небольших боеголовок. Все пять ракет попали в кормовую часть машины, и она на мгновение вышла из-под контроля. Это дало шанс двум танкам захватить цель. Когда тарелка начала выпрямляться и подниматься, два подкалиберных снаряда попали в корабль и отправили его в здание Межзвездных наук. Снаряды с обедненным ураном пробили тонкую оболочку нападавшего корабля, вырывая его внутренности, пока похожий на дротик снаряд не ударил по источнику энергии. В результате взрыва разрушилась вся его носовая часть, и корабль каскадом обрушился на здание. Когда Дженкс указал в небо, Карл увидел три тарелки, обстреливающие центр персонала и семейное жилье, расположенное сразу за пределами учебного центра. Эверетт почувствовал себя беспомощным, когда увидел, что по крайней мере восемь «Стингеров» отслеживают, а затем теряют контроль над быстро летящими кораблями. Прежде чем он понял, что происходит, логистический центр взлетел ввысь, когда лазерный огонь попал в основные газопроводы, соединяющие подземные линии, ведущие к следующим. Серия взрывов сотрясла следующее здание, а затем еще одно, пока все жилое помещение не охватило пламенем. — Чертовы твари надирают нам задницы, — закричал Дженкс, наблюдая, как люди на крыше открыли огонь из «Стингеров» и стрелкового оружия. Он слышал, как далеко внизу танки «Абрамс» открыли огонь из установленных в башнях пулеметов пятидесятого калибра. Вскоре «Стингеры» и трассирующие снаряды прошили небо в тщетной попытке сбить оставшиеся корабли пришельцев. — Надо спускаться! — закричал Карл и оттолкнул мастера от края крыши. Линия лазерного огня прожгла бетон и отбросила большие куски, которые посыпались на обоих мужчин. Когда тарелка поднялась после обстрела, они были ошеломлены, когда две ракеты AMRAAM попали в кормовую часть машины. Два мощных взрыва сотрясли здание, поскольку тарелка очень быстро потеряла высоту, пытаясь удержаться в воздухе. Прежде чем они успели мысленно пожелать, чтобы тарелка разбилась, еще шесть смертоносных ракет большой дальности ударили по ней и отправили ее с бешеной скоростью в музейные экспонаты НАСА, выстроившиеся на лужайке перед зданием управления полетами. Ее останки скользнули в приветственный центр, а затем резко остановились. Карл перегнулся через стену здания и увидел как минимум троих выживших Серых, пытавшихся выбраться из горящей тарелки. Их сразу же встретил шквальный артиллерийский огонь шести «Абрамсов». Осколочно-фугасные снаряды отличались от стреловидных подкалиберных выстрелов, поскольку эти большие бронебойные снаряды разносили корабль на куски. Серых поймали, когда они вырывались из-под обломков. Тяжелое вооружение, от патронов пятидесятого калибра до гранат, уничтожало их с такой местью, которую могли обеспечить только потрясенные и разгневанные солдаты. Два «Абрамса» и три боевых машины «Брэдли» вырвались из укрытия, когда их артиллерийский орудийный огонь привлек к ним нежелательное внимание двух низколетящих тарелок. Прежде чем пять машин смогли найти дополнительное укрытие, их начал уничтожать лазерный огонь. Боевая машина «Брэдли» получила прямое попадание в отсек для личного состава, и гусеничная машина врезалась в стену здания, когда люди пытались выкарабкаться через теперь открытую заднюю аппарель. Один из «Абрамсов» попытался резко развернуться, чтобы прикрыть солдат огнем, но он тоже получил удар в заднюю часть и тут же взорвался с такой силой, что его башня оторвалась от бронированного шасси. — Блин! — выругался Эверетт. Он чувствовал себя беспомощным, наблюдая в халате за происходящим. Дженкс встал и, зажав сигару в зубах, яростно потряс кулаком в сторону поднимающихся тарелок, которые двумя ударами убили не менее тридцати человек. Ему не пришлось долго ругаться, когда артиллерийский огонь F-16 «Фэлкон» прочно врезался в куполообразную верхнюю часть свинцовой тарелки, повредив ее настолько, что она врезалась в травянистую лужайку перед зданием наук. Эверетт вздрогнул, когда по меньшей мере пять ракет «Сайдвиндер» врезались в металлический корпус тарелки. Произошедший взрыв снова сбил мужчин с ног. Они снова пригнулись, когда F-15 «Игл» врезался носом в пост охраны у главных ворот. Эверетт посмотрел вверх и увидел парашют пилота, вздымающийся в трехстах футах над их головами. Дженкс еще раз закричал от гнева, когда один из оставшихся вражеских кораблей врезался в пилота, который отчаянно пытался приземлиться. Красный туман отметил место, где только что был пилот ВВС, когда его парашют выпал и мягко поплыл к земле, выворачиваясь наизнанку, а затем останавливаясь на территории музея. Эверетт выругался также громко, как Мастер Чиф, и оттащил его от стены. При этом он был поражен, увидев, что тарелка, врезавшаяся в здание, начала медленно подниматься, даже когда в нее снова попала ракета AMRAAM. Она закачалась, упала на землю, а затем, когда вся ее кормовая часть все еще горела, она снова начала подниматься. Три скрытых M1 «Абрамс» добавили свою огневую мощь штурму поврежденной машины. Карл поморщился, когда тарелка открыла ответный огонь, поразив первый атакующий «Абрамс». Пушка была аккуратно срезана, когда луч сфокусировался, а затем вонзился в лобовую броню тяжелого танка. Луч пробил ее и пройдя сквозь водителя, попал в место для хранения боеприпасов сзади. Карл сильно толкнул Дженкса, когда «Абрамс» взорвался, сильно повредив второй и третий М1 поблизости. Три танка были выведены из строя одним лазером противника. Эверетт поднялся на ноги и снова начал толкать Дженкса обратно к двери на крышу, в то время как люди продолжали стрелять по упавшей тарелке. Она снова поднялась и ко всеобщему изумлению начала покрываться новым материалом. Наконец, огонь был мощно потушен, и машина снова взлетела в воздух. Когда Карл толкнул Дженкса в дверь, он повернулся и насчитал в общей сложности пять тарелок, все еще висевших в воздухе, ударивших по каждому зданию более одного раза. Каждый корабль, который, как они думали, они уничтожили, восстановился и снова поднялся, чтобы сражаться.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!