Часть 26 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Внимание переключилось на Ли Престона. — Я думаю, вам следует знать, мистер Престон, что я инициировал расследование через моих хороших друзей из Службы национальной безопасности по поводу вашего участия в судебном разбирательстве с нелегальными иммигрантами, которое в настоящее время происходит в Аризоне. Похоже, вы могли получать деньги из источников во многих списках врагов этого конкретного федерального агентства.
— Мне было интересно, когда вы, люди, собираетесь вытащить старый файл «угрозы безопасности» и стряхнуть с него пыль. Думаю, я должен был стать неприятностью, когда подал документы в суд, пытаясь помешать добрым людям из Аризоны поставить электрифицированный забор вокруг их общей границы с Мексикой и убить бог знает сколько людей в процессе. Что ж, делайте все возможное, господин директор, я буду ждать в своем кабинете со своим экземпляром Конституции.
Мужчина кивнул и перевел взгляд на Вирджинию, затем взглянул на Найлза через комнату.
— Теперь вы, юная леди, мне нужно знать, где хранится ваше имущество. Мы хотели бы иметь возможность подвести итоги.
Вирджиния улыбнулась, как могла, но это так и не коснулось ее прекрасных глаз. Престон увидел это и откинулся назад, не желая испачкать свой дорогой костюм ядом.
— Я думаю, вы, должно быть, пропустили ту часть, где я сказала вам пойти на хрен. — Она взглянула на темный экран телевизора. — Но я полагаю, вы были слишком заняты тем, что вонзали нож в спину своему боссу, чтобы услышать.
— Актив, мисс Поллок, — сказал он без снисходительной ухмылки. — Актив, известный как Махджтик Тилли, — мы хотим и собираемся его заполучить.
— Доктор Поллок, — сказала она, моргая глазами, как Элис Гамильтон научила ее за эти годы.
— Президент Соединенных Штатов отдал мне приказ как можно скорее допросить вашего агента, поскольку безопасность Соединенных Штатов находится под угрозой, и это, доктор, дает ему особые полномочия.
— Допросить, — сказал Престон вслух. — Старый эвфемизм ЦРУ для обозначения пыток в суровые, жестокие дни холодной войны. — Он посмотрел на Пичтри. — Если я правильно помню.
— Если до этого дойдет. В конце концов, актив на самом деле не человек, не так ли? Он один из них, — сказал он, закатив глаза к потолку.
— Может быть, и нет, — сказала Вирджиния, наклоняясь вперед в своем кресле, — но Линн Симпсон Коллинз была очень похожа на человека, не так ли?
Выражение лица Пичтри стало очень забавным, поскольку Ли Престон внезапно очень заинтересовался именем, только что упомянутым Вирджинией.
— Мы знаем больше, чем вы когда-либо могли себе представить, мистер директор, и кто-то когда-нибудь ответит за ее убийство. Я подозреваю, что в конце концов это может закончиться в Белом доме, и человек, который объяснит это вам и президенту, сможет связаться с вами где угодно и когда угодно.
— Я полагаю, что вы только что угрожали президенту Соединенных Штатов, — сказал он, резко вставая.
— Нет, я полагаю, что она только что сделала заявление о поимке убийцы, ничего о том, что этот убийца является президентом. Ведь это вы сказали? — сказал Престон, тоже вставая и застегивая пальто.
Пичтри улыбнулся, а затем расслабился, поняв, что больше не имеет преимущества.
— Очень хорошо, доктор Поллок, ордер будет выдан и доставлен на базу ВВС Неллис в Неваде при первой же возможности. Я предлагаю вам прислушаться к ордеру, когда он будет выдан, даже если ваш комплекс погребен под пустыней. Нам нужен актив, и мы его получим. — Пичтри направился к двери, остановился и посмотрел на лежащего без сознания Найлза Комптона, а затем снова повернулся к ним лицом. — Так или иначе. — И он ушел.
— Мне неприятно это говорить, но прямо сейчас этот человек держит все тузы в колоде, и даже колода принадлежит Белому дому.
Вирджиния знала, что должна вывести Махджтика из комплекса. Она покачала головой, когда дверь снова открылась. Это был один из верных агентов секретной службы президента; она узнала его по постоянному бдению над коматозным президентом. Он направился прямо к Вирджинии и вручил ей записку.
— Это только что передали нам из личной телефонной системы президента. Первая леди попросила меня передать это вам. — Он вышел из комнаты.
Вирджиния знала, что сообщение пришло к ней по официальным каналам, включая ноутбук президента, и благодаря его тесным связям с АНБ. Она прочитала записку.
— Черт, — сказала она вслух, глядя на Ли Престона. — Г-н. Престон, я благодарю вас за то, что вы здесь и помогаете мне с Пичтри, но я вынуждена попросить вас ненадолго оставить меня наедине с директором Комптоном.
— Я понял, — сказал он и собрался уходить.
— Мистер… — она замолчала, а затем передумала о своем вступлении, — Ли, пожалуйста, загоните в угол этого агента секретной службы в коридоре. Попросите его найти генерала Колфилда и доставить его сюда как можно скорее. Он должен знать, как с ним связаться.
Престон кивнул головой и вышел. Вирджиния подошла к постели Найлса Комптона. Она видела, что он спит, но наклонилась и заговорила.
— Найлс, проснись, это происходит. Операция «Оверлорд» будет атакована. Найлс, пожалуйста, проснись.
Вирджиния в отчаянии оглядела комнату, поскольку Комптон остался безучастен.
Поскольку люди президента преследовали Махджтика, а ситуация с Серыми стала критической, она столкнулась с необходимостью идти напрямую через официальную цепочку подчинения. Это означало иметь дело с новыми сотрудниками Джайлза Кэмдена, где, как она знала, сочувствующих ушей было невозможно найти. Она посмотрела на Найлза и нахмурилась, потому что он, казалось, спал во сне. Она отвернулась, когда дверь снова открылась. Она была разочарована тем, что это был не генерал Колфилд или какое-то другое дружелюбное лицо, а двое мужчин, которых она видела по телевизору, стоявших позади нового человека на посту.
— Послушайте, придурки, на сегодня мне достаточно угроз, так что можете поцеловать меня…
— Доктор Поллок, мы здесь не для того, чтобы угрожать вам, — сказал меньший из двоих, крепко сжимая портфель. — Я думаю, мы пришли помочь. Мы хотим знать, можем ли мы чем-нибудь помочь вам и тому, на кого вы работаете.
Вирджиния была ошеломлена, когда вспомнила два молодых лица из новостей.
Это были два молодых специалиста по связям с общественностью нового президента Соединенных Штатов, и они выглядели очень испуганными.
14
ЮЖНЫЕ ОРКНЕЙСКИЕ ОСТРОВА
Тысячи аргентинских и британских солдат наблюдали, как «Петр Великий» буксировали в порт два фрегата ВМС США. Мужчины, собравшиеся в большом доке, были поражены повреждениями, нанесенными гигантскому ракетному крейсеру, который выглядел так, будто вот-вот погибнет в спокойных водах Оркнейских островов. Это зрелище даже обуздало историческую неприязнь между двумя странами, которые два десятилетия назад сражались за Фолклендские острова. Ни один мужчина не хотел быть свидетелем того, как гордый военный корабль входит в порт.
Двумя мужчинами, присоединившимися к толпе зевак, были адмирал Карл Эверетт и бывший мастер-старшина Дженкс, которые со своими людьми и материалами только что прибыли на транспортах С-130 «Геркулес» и теперь ожидали своей отправки в Кэмп-Аламо. Карл отправил своих оставшихся пятьдесят два человека на большую взлетно-посадочную полосу, чтобы загрузить то снаряжение, которое у них осталось после удара Серых по Космическому центру.
Эверетт объяснил Дженксу, что Сара Макинтайр и Джейсон Райан вместе со знакомой женщиной предположительно находились на борту «Петра Великого», хотя он до сих пор не знал, живы эти трое или мертвы. До солдат, ожидавших в доке, просочился отчет о том, что крейсер понес катастрофические потери в коротком сражении с Серыми. Эверетт видел, как люди, которые спасли ракетный крейсер, выровняли его от начала до линии палуб, и наконец пришвартовали, а техники бросились на него, как муравьи на раненого слона. Все они видели, как люди с закаленного в боях корабля махали руками, когда судно, которое спасло их, быстро двинулось обратно в море после сопровождения. Странной формы американский военный корабль «Зумвальт» медленно прошел мимо и протрубил, приветствуя гордое русское судно. Мужчины на палубе крейсера махали и кричали в знак благодарности американским морякам, выстроившимся на его наклонных палубах стелс-дизайна.
— Рад узнать, что проклятый флот время от времени может что-то сделать правильно, — прошипел Дженкс, попыхивая сигарой.
— Черт возьми, он выглядит слишком маленьким, чтобы вести бой, — сказал Эверетт, наблюдая, как фрегат-невидимка покидает маленькую бухту.
— Ага, — сказал Дженкс, глядя на более высокого Эверетта, — ну, все крутое не обязательно должно быть большим, не так ли, лягушонок?
Карл рассмеялся, поняв, что мастер-старшина имеет в виду себя. — Нет, но иногда это помогает.
Дженкс прочистил горло и сплюнул, а затем посмотрел на Эверетта.
Люди на причале наблюдали, как большой корабельный кран Королевского флота начал поднимать крупный объект с накрененного веерообразного хвоста крейсера. Техники кричали, чтобы операторы поднимали его медленно. В конце концов его поместили на большой транспорт, ожидающий доставки. Его доставили в трюм большого C-5a «Гэлакси», ожидавшего его на взлетно-посадочной полосе.
— Я думаю, они торопятся, чтобы вся эта активность не привлекла любопытные взгляды сверху, — сказал Дженкс, глядя вверх, на свежий холодный воздух.
Карл присоединился к Дженксу, с опаской глядя в небо. Боевое воздушное патрулирование эскадрильи «Си Харриеров» Королевского флота прекратилось за два часа до того, как поврежденный «Петр Великий» вошел в бухту. По его мнению, слишком много внимания к этому району.
Дженкс отступил назад, когда темноволосая женщина схватила Эверетта за его меховую куртку и повернула лицом к себе. Она крепко поцеловала его, а Дженкс удивленно приподнял густые брови. Карл поднял Аню Корвески и покружил ее. Он обнял ее, а затем поставил на землю с серьезным выражением лица.
— А где Сара и Джейсон?
Аня указала на трап корабля, по которому она только что сбежала, к ужасу сотрудников службы безопасности на пристани. Сара и Райан шли по толстому настилу со своими сумками. Сара увидела Эверетта и помахала рукой, удивившись его появлению. Райан был ошеломлен, когда они достигли дна, а затем поспешили к ожидающей троице.
— Ну, я вижу, вы закончили плавать с русским флотом», — сказал Карл, обнимая Сару. Он пожал руку Райану, который сразу же увидел новые погоны на куртке адмирала с меховым капюшоном. Его глаза расширились.
— Чью задницу ты целовал… сэр? — спросил Райан, отвернувшись к Саре в притворном ужасе.
— Лучше бы он начал с поцелуя моей, так как судьба его людей в моих руках, — сказал Дженкс, оценивающе оглядывая Аню с ног до головы.
— Мастер Шеф? — удивленно сказала Сара, это был ее второй шок за те же несколько секунд.
— Здравствуйте, маленький лейтенант, рад видеть, что вы с мистером Райаном выбрались живыми из коммунистической свинолодки. — Он крепко обнял Макинтайр. Джейсон пожал мужчине руку, а затем покачал головой. Он повернулся к Ане и объяснил.
— Когда-то здешний адмирал потопил шлюпку Мастера Шефа… нарочно, насколько я помню.
Аня улыбнулась, увидев, что это воспоминание особенно приятно Карлу и Райану, но не столько хмурому человечку, с которым они столкнулись.
— Чертовски верно, это было специально. — Дженкс начал отворачиваться от группы. — И отныне для вас профессор Дженкс, коммандер Коротышка, — сказал он Райану, собираясь уйти. — Теперь, если вы, дамы, хотите проводить старого морского волка к его самолету, у нас есть рейс, на который мы должны успеть.
— Мне тоже нужно успеть на рейс, — сказал голос позади них. Карл поднял глаза и увидел приближающегося русского офицера.
— Капитан Лиенанов, — сказала Сара, увидев мужчину в полной черной парадной форме. — В чем дело?
— Кажется, власть имущие объявили меня лишенным корабля. «Петр Великий» объявлен непригодным к морской службе и подлежит немедленному затоплению во время широко известного пожара на море, чтобы другие подумали, что он погиб от боевых повреждений с грузом, все еще привязанным к палубе. — Он печально оглянулся на корабль, которым командовал всего пять дней. Тот самый кран, который поднимал инопланетную силовую установку, теперь опускал его макет-дубликат на веерохвост, где ждали люди с ракетного крейсера, чтобы привязать его.
— Я сожалею, капитан, о потере вашего командования, — сказал Райан с полным сочувствием. Русский офицер поднял морской мешок и уставился на свою роту.
— Спасибо, но на самом деле он не был моим.
— И что теперь? — спросила Сара, когда Карл понял, что именно было запланировано для капитана.
— Я предполагаю, что приказы в вашем кармане направляют вас в место под названием Кэмп-Аламо?
— Да, и перевод на другой корабль, но мои приказы в лучшем случае сбивают с толку, — сказал он на очень хорошем английском, внимательно глядя на две звезды на погонах Эверетта. — Простите, адмирал, но это довольно двусмысленные приказы. Кажется, меня переводят на судно, которое находится посреди Антарктиды.
— Что ж, капитан Лиенанов, добро пожаловать в мир неопределенности, и я подозреваю, что вы поедете вместе с нами. — Он указал на большой транспортный грузовик, выезжающий из дока с электростанцией, привязанной к его гигантскому прицепу. — И это тоже, к вышеупомянутому Кэмп-Аламо, еще одному довольно двусмысленному названию, имеющему коннотации в американской истории, которые мои коллеги здесь с удовольствием объяснят вам позже. — Эверетт жестом показал небольшой группе следовать за Мастер-Чифом.