Часть 41 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Президент, каким бы он ни был уставшим, ждал вместе с генералом Колфилдом в своей комнате, пока тот разговаривал по телефону с премьер-министрами двух союзных стран. Разговоры были короткими и по делу. Колфилд знал, что так долго он не протянет, видя избитое и обеспокоенное лицо шефа администрации.
— Где доктор Комптон? — быстро спросил президент, опасаясь, что с его другом что-то случилось. Первая леди оторвалась от бумажной работы, которой она пыталась заняться с тех пор, как генеральный прокурор и председатель Верховного суда ушли час назад, сразу после запуска «Ли».
— Успокойся, он прямо в коридоре. Он примерно так же плох, как и ты; вы оба должны остановиться на некоторое время. Все остальное пока вне вашего контроля. Ты подрезал Кэмдену крылышки, так что он теперь не сможет заказать обед без одобрения Конгресса. Твои военные знают, кто здесь главный и что там происходит, — она посмотрела в потолок, — в данный момент не в твоей власти. — Первая леди встала, потрогала лоб президента и забеспокоилась, так как за последний час у него поднялась температура на семь градусов. — Вы с Найлсом оба свалитесь, а потом с этим сукиным сыном вернетесь к исходной точке.
Президент посмотрел на генерала Колфилда. — Я думаю, что все это время командовал не тот человек. — Он ухмыльнулся, когда жена поцеловала его в лоб.
* * *
Найлз закрыл здоровый глаз и вздохнул. Он прекрасно знал, с чем столкнулись наземные силы в Кэмп-Аламо. Он не знал, кто из его людей жив, а кто лежит мертвым на снегу и льду. Его нога была подперта в инвалидном кресле, когда он разговаривал с Вирджинией Поллок и Ли Престоном. Адвокат никогда не видел израненного человека, который так отказывался бы отдыхать, как доктор Комптон. Этот человек напугал его, так что он понял, что если бы все государственные служащие были такими упорными, как этот человек, он бы бежал со всех ног до ближайшей границы и дальше, потому что толкатели карандашей и мальчики с логарифмическими линейками унаследуют Землю, а такие, как он, скоро останутся без работы.
— Я уполномочиваю тебя провести мистера Престона через охрану комплекса и забрать Спичстика. Он сделал все, что мог, и Гас хочет домой. — Найлз поднял взгляд и медленно моргнул левым глазом под очками, которые были как можно лучше посажены на его забинтованной голове. — Мы обязаны старику за его достоинство. Мистер Престон, спасибо, что до сих пор помогаете нам, но с Кэмденом никогда не знаешь, какие юридические маневры он выкинет, и я никому не доверяю, когда дело доходит до Спичстика и Гаса. Вытащите их из комплекса и обезопасьте как можно лучше вдали от Невады. Чато-Кроул должно быть самым безопасным местом. Мы должны скоро вернуть наш военный контингент, так или иначе, чтобы лучше его обезопасить. Вирджиния, позаботься об этом.
— Найлс, тебе нужно отдохнуть. Я лично отвезу парня и Гаса домой. Я уже уведомила Дениз Гиллиам, Чарли и Пита, что они будут сопровождать нас, потому что Спичстику понадобятся друзья, поскольку Гас… ну, он слишком устал, чтобы все время смотреть за Спичстиком. У нас должно быть достаточно старожилов, обеспечивающих охрану двух домов; Я не ожидаю никаких неприятностей впредь.
Найлз поднял глаза и покачал головой. — Скажи Спичстику… скажи ему…
Вирджиния подумала, что Найлз заснул, и забеспокоилась, глядя на его избитое и покрытое синяками тело.
— Спасибо. — Голова Найлза снова упала на грудь, когда Вирджиния наклонилась и поцеловала Комптона в лоб. Она вытерла еще одну слезу, как делала это большую часть дня, когда медсестра увозила Найлза.
Ранее в тот же день Вирджиния пришла к выводу, что больше не может выполнять свои обязанности в Группе. Она слишком привязалась к людям, с которыми работала, особенно к Найлзу.
Вирджиния нерешительно улыбнулась Ли Престону, пока он терпеливо ждал их отъезда в Неваду. Он улыбнулся своей очаровательной улыбкой, а затем сказал то, что было у него на уме.
— Если вы планируете уйти, я бы, по крайней мере, оставил доктору Комптону записку, объясняющую, почему вы собираетесь сделать то, что сделаете. Он заслуживает того, чтобы знать, что вы любите этого маленького лысого парня. Бог знает, что он самый крутой сукин сын, которого я когда-либо видел, который носит костюм и галстук, чтобы зарабатывать на жизнь.
Вирджиния выглядела потрясенной, высморкавшись в носовой платок. Она сделала недовольное лицо.
— Вот, — сказал Престон, протягивая ручку и блокнот. — Но ручку потом верните.
Вирджиния взяла ручку и бумагу, грустно улыбнулась и похлопала адвоката по плечу. Она вошла в комнату Комптона, чтобы оставить объяснение, почему она уходит.
— Какой чертов день, — сказал Престон, глядя, как за Вирджинией закрывается дверь.
КЭМП АЛАМО
АНТАРКТИДА
Сара удерживала Менденхолла так вертикально, как только могла. Видение еще двух тысяч Серых и их автоматов сломило дух многих мужчин, женщин и солдат. И звук сверху был ошеломляющим, поскольку еще больше тарелок спускались с большой высоты.
Анри подхватил Уилла с другой стороны, а Аня подобрала оружие Сары и Фарбо. Они изо всех сил пытались в снегу доставить серьезно раненого капитана в безопасное место.
— Вон там, — сказал Анри, кивнув. В пятидесяти футах от него виднелись сгоревшие останки немецкого бронетранспортера. Его взорвал один из роботов-автоматов, и стальное чудовище только начало выдирать из него люки. — Опусти его, — сказал Анри Саре.
Уилла не слишком осторожно положили на закопченный снег, и Фарбо посмотрел на обеих женщин.
— Я заставлю этого металлического ублюдка преследовать меня. Это не продлится слишком долго, и вот, видите ту пушку Бушмастер, лежащую на верхней палубе? Доберитесь до нее и взорвите эту штуку к чертям.
Сара кивнула головой. Она закричала, пытаясь быть услышанной сквозь шум битвы и постоянный свист лазерных выстрелов, пролетевших мимо, когда Серые наступали большими силами, направляясь прямо к лагерю Аламо и скрытому входу.
— Ты же не выживешь, — наконец смогла выговорить она.
— Ну ты же меня знаешь, я воспользуюсь любым шансом уйти. — Анри схватил автоматическое оружие «Хеклер и Кох» и пробежал несколько шагов, а затем начал стрелять в робота-монстра. Тому удалось разорвать крышу бронетранспортера, и в его когтистых руках оказался один из мертвых солдат в броне. Саре пришлось отвернуться от ужасного зрелища.
Внезапно металлический зверь ощутил на себе тяжелые удары 7,65-миллиметровых снарядов, врезавшихся в его шасси. Большой красный глаз, встроенный в переднюю часть его головы, медленно повернулся к человеку, который причинял ему не боль, а раздражение, поскольку он был запрограммирован убивать и собирать. Металлическое чудовище отпустило мертвого солдата, а затем ловко спрыгнуло с бронетранспортера. Анри усилил огонь, а Сара и Аня добавили свой собственный. Сотни пуль встретили странную инопланетную сталь. Уцелевший то ли из 101-й, то ли из 82-й добавил к штурму легкий 40-миллиметровый миномет, но робот отразил удары и двинулся вперед. Он поднял обе руки на уровень талии и сжал длинные острые пальцы внутрь, затем начал прицеливаться из своего крупнокалиберного кинетического оружия с ленточным питанием.
— Спускайтесь! — закричал Анри, но знал, что будет слишком поздно, так как злобный красный глаз не выпускал из виду двух женщин и Менденхолла. Фарбо поднял «Хеклер и Кох» к плечу и только тогда заметил, что затвор заперт. Оружие было пустым.
Прежде чем они поняли, что происходит, они все были сбиты с ног, когда два истребителя-бомбардировщика «Торнадо» с эмблемой синего круга с красным кенгуру внутри Королевских ВВС Австралии и двадцать ударных вертолетов «Газель» новозеландской армии, с синим кругом и красным киви, пронеслись мимо. Земля взорвалась, когда четыре умные бомбы с лазерным наведением ударили в металлического гиганта, разорвав его на тысячу частей. За этим последовал огонь из пулеметов пятидесятого калибра с «Газелей», которые обстреливали то, что осталось.
Сара, Аня и Фарбо долго поднимали головы, ощущая рев реактивных двигателей и шум роторов, когда небо быстро наполнилось самолетами всех видов. Анри хотел закричать, но его быстро засыпало обломками робота, который лежал на земле всего в сотне футов от двух женщин и потерявшего сознание Менденхолла.
Рев с высокого ясного неба наверху продолжался, и все они случайно посмотрели вверх как раз в тот момент, когда тысяча парашютов вырвалась в ясное небо сквозь низкие облака, покрывавшие поле боя. Это были белые купола 12-й австралийской и 3-й новозеландской парашютных бригад. На этот раз Анри аплодировал и кричал, вставая и грозя кулаком ошеломленным Серым. Огонь с земли и ударные вертолеты «Газель» сбивали их с ног так быстро, как могли, атакуя трапы парящих тарелок. Серые также были поражены множеством видов оружия, таких как ракеты «Сайдвиндер», «Феникс» и AMRAAM. Мощная атака с моря была точно рассчитана, поскольку с дальнего побережья на них были направлены сорок крылатых ракет «Томагавк». Шестнадцать ракетных крейсеров ВМС Австралии и Новой Зеландии присоединились к соединению крейсеров ВМС США и пяти подводным лодкам Королевских ВМС и американским класса «Лос-Анджелес». Взрывы разорвали поле боя на части, и все три уцелевших тарелки вскоре превратились в дымящиеся руины на тающем ледяном поле.
Австралийско-Новозеландский армейский корпус, а также флот США и Королевский флот прибыли в полном составе.
20
Через час Менденхолл оказался в руках новозеландских армейских медиков. Они срочно доставили его в лагерь Аламо для экстренной операции. Сара смотрела, как его уносят, а Аня рядом с ней глубоко вздохнула.
— Я так понимаю, это вы двое собрали рабочих и остатки нашей армии на нашу защиту?
Сара и Аня, ухаживающие за Фарбо, сидящим на снегу, подняли глаза и увидели грузного мужчину в дорогом зимнем пальто, рядом с которым стояли еще трое. У всех было оружие, которое выглядело так, будто из них недавно стреляли.
— Прошу прощения, — сказал мужчина в очках и галстуке-бабочке, отдавая свою дымящуюся штурмовую винтовку М-16 крепкому и улыбающемуся мужчине рядом с ним. — Очень грубо с моей стороны. Я лорд Дернсфорд из МИ-6 Ее Величества; Я несу ответственность за этот… этот… бардак. — Он обвел рукой поле боя, в то время как солдаты SAS и спасшие их бойцы Австралийско-Новозеландского армейского корпуса были заняты уничтожением Серых по одному — после Мумбаи и Пекина пленных не брали. — Эти люди — адмирал Кинкейд из ВМС США и адмирал Хаффингтон из Королевского флота. А это мой хороший друг, сэр Дарси Беннетт, отвечающий за проект «Оверлорд».
Сара и Аня ничего не сказали. Их лица были испачканы кровью и выглядели так, будто им нечего было сказать четверым мужчинам.
— Я полагаю, что вы двое были на русском корабле, который благополучно доставил инопланетную силовую установку?
Сара кивнула головой, а затем посмотрела на небо. Она хотела получить ответ только на один вопрос. Она посмотрела прямо на Дернсфорда.
— Генерал… — Она сделала паузу, когда вопрос застрял у нее в горле; потом попробовала еще раз при поддержке Ани. — Что с генералом Коллинзом? — наконец удалось ей спросить.
Молчание четырех мужчин, которые не могли смотреть им в глаза, сказало ей все, что ей нужно было знать.
— Есть новости о «Гаррисоне Ли»? — спросила Аня, поскольку ее надежда оставалась, даже когда надежда Сары была разбита.
Лорд Дернсфорд как раз собирался сказать, что до сих пор не было вестей, когда осветилось высокое небо. Битва на глубокой орбите между Луной и Землей началась. Все головы повернулись, когда на ясном голубом небе появились маленькие вспышки размером с точку. Это было похоже на иллюзию, свидетелями которой они все были. Тьма космоса была заполнена маленькими искрами вспышек так высоко, как мог видеть человеческий глаз. Многие другие лица были обращены вверх, поскольку мощные вспышки были достаточно яркими, чтобы прорезать не только темноту космоса, но и атмосферную синеву воздуха планеты.
Битва за Землю началась.
МЕЖДУ ЗЕМЛЕЙ И ЛУНОЙ (ЛУННЫЙ ЗАЗОР)
Корабль «Гаррисон Ли» с его мощными ионными двигателями преодолел семьдесят тысяч миль до места, которое навсегда войдет в учебники истории Земли как Лунный Зазор, всего за десять минут. Теперь он столкнулся с мощью армады вторжения Серых. Если «Ли» не сможет остановить это нападение, которое было только первым авангардом, то остальная часть цивилизации Серых вскоре последует за первоначальным атакующими силами и наводнит Землю, пока она не будет полностью подавлена.
«Гаррисон Ли» во всю свою 1865-футовую длину находился сбоку от первого из небольших штурмовых кораблей, когда они покинули орбиту обратной стороны Луны. Они приближались с фантастической скоростью, а линкор перед ними летел, казалось, не обращая внимания на то, что приближалось к нему. Огромные шестнадцатидюймовые орудия всех шести массивных башен были направлены прямо на Серых, но крупнокалиберное орудие не рассматривалось как серьезная угроза, потому что вместо того, чтобы замедлить ход, первая сотня ударных тарелок ускорилась, чтобы встретить атаку. Последнюю защиту Земли.
* * *
Коммодор Фримантл наблюдал, как маленькие точки, освещенные ярким светом далекого солнца, без колебаний приближались к ним. Он улыбнулся и подмигнул нервной женщине-писарю рядом с ним. Она быстро записывала все, чему ей предстояло стать свидетелем в предстоящей битве. Ее работой, и только ее работой, будет резервное копирование бортового журнала, если и когда он будет выброшен за борт после битвы. Она нервно и храбро улыбнулась в ответ, но коммодор видел ее страх, который был не меньше, чем он чувствовал сам.
— Статус оружия? — сказал он спокойно своему офицеру управления огнем на следующем нижнем ярусе.
— Установки с первой по шестую полностью заряжены частицами.
— Оружие ближнего боя, пожалуйста. — Фримантл изучал быстро приближающиеся тарелки как раз в тот момент, когда самая большая часть тарелок — вместе с кораблями обработки и судном распределения энергии — впервые появились, когда они обогнули Луну.
— Пятидюймовые рельсовые орудия укомплектованы и готовы, в их распоряжении индивидуальное управление огнем. Лазерные установки мощностью десять тысяч ватт работают под управлением компьютера, все системы сообщают о готовности. — Офицер проглотил свой страх и заявил так ясно, как только мог: — Электростанция работает на 100% КПД.
— Отлично. Статус защитного щита? — Фримантл с гордостью наблюдал, как его люди спокойно выполняют свои обязанности — зная, что их ждет битва за жизнь, все они смирились с ужасной, но достойной смертью.
— Водяные баки на максимум, дымогенераторы на 100 процентов.
— Спасибо. Кажется, мы готовы как никогда.
Коммодор Фримантл смотрел на каждое лицо, какое только мог, на своем, самом верхнем ярусе мостика, пытаясь запечатлеть в памяти лица каждого из этих храбрых ребят. Все национальности, русские, британцы, американцы, ближневосточные, канадцы, австралийцы и китайцы, он гордился каждым из них и народами, которые их породили. На кратчайшее мгновение он подумал, что его растущая гордость за молодежь, самую лучшую на планете, вот-вот раздуется настолько, что он не сможет отдать следующую команду.
— Атакующая бригада, вооружайтесь, — сказал он, предупредив два штурмовых шаттла, что они теперь предоставлены сами себе и будут сами решать, когда запускать. Было опасно вооружаться недавно переработанными ракетами AMRAAM, все еще находясь в отсеке, но он хотел, чтобы эти молодые люди имели все преимущества, которые он мог им дать, поскольку он знал, что они никогда не вернутся со своей миссии.
Он откашлялся, глядя на увеличенный телескопом обзорный экран. Первая сотня тарелок была на тридцати тысячах километров и быстро приближалась. Очевидно, высокомерные Серые думали, что смогут прорваться через их корабль, даже не сбавляя скорости. Улыбка на лице Фримантла стала шире, и его гнев был под стать этой улыбке.