Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 19 из 26 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Губы Джеймса постепенно зашевелились. Клейтон сделал еще один шаг в сторону двери. Заклубился дым сигар. Время вернулось в свое русло, а Элизабет рухнула на пол. Глава двадцать вторая Побег – Что происходит? – воскликнул лорд Бернард Гамильтон, увидев девушку без чувств. Джеймс едва успел поймать ее и, приподняв ей голову, взволнованно окликнул: – Леди Блэк! Леди Блэк, вы меня слышите? Ответьте, умоляю! Она медленно приоткрыла глаза и слабо улыбнулась Джеймсу. Бернард Гамильтон еще больше побагровел от злости, если это только было возможно. Его лицо исказила гримаса ярости. Элизабет удалось выиграть немного времени, потому что Клейтон тоже замер с книгами в руках. – Простите меня, – вздохнула Элизабет, разыгрывая слабость, – это просто обморок… Возможно, запах сигар, я очень чувствительна. – Клейтон, позовите врача и выведите ее отсюда, – приказал Бернард Гамильтон. – Я пришла со своим врачом сегодня вечером, – продолжила Элизабет, делая вид, что ей тяжело говорить. – У него есть все необходимые настойки, мне не стоило уходить далеко от него, я так и знала… – Клейтон, найди его, – подхватил Джеймс. – Как зовут вашего врача? – Тёрнер… Доктор Дункан Тёрнер, – пробормотала Элизабет. – Я никуда без него не хожу, у меня слабое здоровье… Бернард Гамильтон повернулся к Клейтону – тот положил кожаный сверток и быстро вышел. Девушка какое-то время оставалась в руках Джеймса, пока не вернулся Клейтон в сопровождении Дункана. Из-за непростой ситуации, в которой оказалась Элизабет, она обрадовалась ему, как в тот день, когда доктор вытащил ее из могилы. Ростом он был выше Клейтона, от одной его осанки становилось спокойней на душе. Девушка так хотела крикнуть ему, что рядом с ним стоит ее убийца. Но она ничего не могла поделать, иначе бы сорвала всю операцию. Тёрнер присел рядом с ней, взял Элизабет из рук Джеймса и уложил на пол. Он сделал вид, будто прощупывает пульс, чтобы наклониться и прошептать так тихо, что только Возвращенная могла его расслышать: – Может, объяснишь, что я тут делаю? – Путь открыт, – ответила Элизабет. – Я бросилась прямо в пасть к зверю. – Это я понял, – ответил Тёрнер, делая вид, что осматривает пациентку. – Кожаный сверток рядом с высоким темноволосым мужчиной со шрамом на щеке. В нем две запретные книги. Забери их с помощью своего обола, и уходим, Дункан. Тёрнер продолжил осмотр своей пациентки под взволнованным взглядом Гамильтона и суровым наблюдением его отца. Бернард прогремел: – Можно побыстрее? – Я делаю всё, что в моих силах, – ответил Тёрнер, выдержав его взгляд. – Тогда приложите больше усилий! Если она так часто падает в обмороки, дайте ей какое-нибудь лекарство и уходите отсюда! Тёрнер задумался на мгновение, сунул руку в карман пиджака, и только благодаря острому зрению Элизабет заметила черные завитки, показавшиеся из-под одежды. Он вытащил из кармана флакончик, который Элизабет тут же узнала – один из парфюмерных экспериментов Дункана. Тёрнер открыл его и протянул девушке. Она скривилась. – Пейте, леди Блэк, на вкус отвратительно, я согласен… Едва Элизабет сделала глоток, ее чуть не стошнило. Собрав всю свою волю, она выпила содержимое. Сверхразвитые чувства – не лучший союзник, когда вас заставляют проглотить самые отвратительные духи в мире. – Фу! Какая вонь! – воскликнул один из старых лордов. – Я даже здесь чувствую! – Это лекарство, а не лакомство, – возразил Тёрнер. – Доктор Тёрнер… – простонала Элизабет, борясь с тошнотой и желанием немедленно прополоскать рот. – Мне лучше, попрощайтесь с этими джентльменами от моего имени и принесите им глубочайшие извинения. Я жду вас в карете – кажется, нам пора возвращаться. Она ухватилась за руку Джеймса Гамильтона, чтобы подняться. От выпитого девушка действительно ослабла, ей теперь даже не приходилось играть. Слегка покачиваясь, она покинула комнату под руку с Джеймсом. Тёрнер остался один среди внимательно наблюдавших за ним лордов. – Доктор Тёрнер, – отчеканил Бернард Гамильтон, особенно напирая на слово «доктор». – Полагаю, ваше присутствие здесь больше нежелательно. Нам не нужны ни ваши прощания, ни ваши извинения. Ступайте. Клейтон? Проводите доктора к выходу. И убедитесь, что положили в надежное место сами знаете что. Он показал на кожаный сверток. Клейтон взял его и с угрожающим видом подошел к Тёрнеру. Они вместе направились к выходу из особняка, смешавшись с толпой гостей. Царящая вокруг суматоха сыграла на руку Тёрнеру: он незаметно протянул руку к свертку Клейтона и воспользовался своим оболом – никто ничего не увидел. Однако несколько секунд спустя Клейтон заметил, что сверток полегчал. Он развернул его и выругался, увидев, что внутри пусто. Они уже почти добрались до кареты, как Клейтон деловито и решительно толкнул Тёрнера в темный угол, достал пистолет и прицелился ему в живот. – Тебе придется объясниться! – сказал он. – Ну что на этот раз? – застонал Тёрнер, делая вид, что ничего не понимает.
Гамильтон помог Элизабет подняться в карету. Девушка следила за происходящим между ее убийцей и Возвращенным. Клейтон заставил Тёрнера снять сюртук и обшарил его. Однако, к своей великой досаде, не обнаружил там драгоценных книг, которые искал. – Скверные у вас манеры! Я не для того учился медицине, чтобы меня принимали за вора! – наигранно возмутился Тёрнер. – У меня в свертке были книги. Где они? – спросил Клейтон, надавив сильнее на живот Тёрнера дулом пистолета. – Я тебе кишки выпущу, прямо здесь и сейчас, и плевать, что весь Лондон увидит. Ты мне всё расскажешь… – Слушайте, вы только что меня обыскали! – настаивал Тёрнер. – У меня ничего нет, вы сами видели! Почему бы вам не поискать кого-нибудь в толпе? Ваш вор наверняка уже сбежал, пока вы тут со мной теряете время. Клейтон замолчал и сплюнул себе под ноги. – Думаешь, я совсем тупой… Но доказательств не было, и ему пришлось отступить. Он убрал пистолет, проверил, что никто их не подслушивал, и оставил Тёрнера, ударив на прощание в живот, отчего доктор сложился пополам. Затем, надеясь все-таки найти вора, Клейтон быстрым шагом вернулся в особняк, где вовсю продолжался праздник. Дункан медленно выпрямился и направился к карете. Всё еще слабая Элизабет приходила в себя в компании Джеймса Гамильтона, который стоял на подножке и держал девушку за руку. – Вы уверены, что вам лучше, леди Блэк? – взволнованно спросил он. – Абсолютно, лорд Гамильтон. Мне было очень приятно с вами познакомиться, я глубоко сожалею обо всех доставленных вам неудобствах, – извинилась Элизабет. – Ничего страшного. – Мне действительно жаль, – настаивала Элизабет. Тёрнер оттолкнул Гамильтона с подножки. Молодой лорд удивился бесцеремонности Дункана, но доктор просто залез внутрь, пока Гамильтон еще не успел оправиться и оскорбиться, и сказал: – Я должен доставить леди Блэк домой как можно быстрее. Ей трудно говорить. – Но… – начал Гамильтон. – Вперед! Тёрнер постучал Хэнка по плечу – парнишка уже сидел на месте кучера. И карета покатилась. Проезжая в экипаже по широкой аллее, Элизабет проводила взглядом удалявшиеся в ночи огни особняка и фигуру Гамильтона, который смотрел ей вслед, пока карету не поглотила тьма. Внезапный приступ тошноты напомнил девушке о Тёрнере. – Черт побери, Дункан! Заставить меня выпить духи… да еще какие! Они одинаково отвратительны и на вкус, и на запах! – Сожалею, но мы не согласовали твой маленький спектакль, – серьезно ответил Тёрнер. – Мой обол позволяет мне доставать предметы, которые я уже спрятал ранее. И флакончик с дрянными духами – это всё, что было у меня в запасе похожего на лекарство. Я именно из-за запаха и спрятал его. И хотел достать когда-нибудь, чтобы выбросить подальше от дома. – В следующий раз запасись несколькими предметами! – проворчала Элизабет. – В следующий раз предупреди, прежде чем бросаться в пасть к зверю! Элизабет закатила глаза. – Но ведь сработало. Я попала туда, куда должна была, и нашла то, что нам нужно. Книги у тебя? Два тома в кожаных обложках появились на сиденье под руками Дункана. – У меня. Теперь дело за Беатрикс. Глава двадцать третья Дуэль – Любопытно. Беатрикс медленно водила лупой по страницам одной из лежавших перед ней книг. Как только они вернулись с задания, Изольда оказала Элизабет и Тёрнеру привычный холодный прием и выслушала их рассказ. Едва они достали драгоценные книги с запретными знаниями, она послала Хэнка за Беатрикс. Теперь Возвращенные собрались все вместе в одном из кабинетов Изольды и слушали, как Беатрикс уже битый час твердила «Любопытно», изучая оба тома. Тёрнер сидел верхом на стуле, положив голову на руки, и смотрел на часы чаще, чем Беатрикс; Хэнк бегал из кабинета на кухню и обратно с печеньем и чаем; Элизабет закрыла глаза от усталости. Чай немного взбодрил ее и избавил от отвратительного привкуса духов Тёрнера. Изольда выглядела серьезнее остальных: с чашкой в руках она следила за каждым движением Беатрикс. Иногда она подходила к женщине, разглядывала книги и возвращалась на место. Уже рассвело, когда Беатрикс оторвалась от книг и широко улыбнулась. – Я закончила! Ворчание, послышавшееся со стула Тёрнера, значило, что он готов слушать. Элизабет напряглась. Хэнк ожидал, стоя рядом с Изольдой. Девочка поднялась со своего места и подошла к Беатрикс. – И что?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!