Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 18 из 26 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Это действительно так, прошу прощения. Я больше привыкла к ирландским приемам. Позвольте представиться: леди Блэк из Уэстпорта. Стараясь скрыть досаду, Элизабет подала ему руку в перчатке для поцелуя. – Ирландия? Я мог бы догадаться по вашим волосам, – сказал он, улыбнувшись. – Итак, леди Блэк из Уэстпорта, перед вами действительно Гамильтон, но лорд Джеймс Гамильтон. Знаменитый лорд Бернард Гамильтон – мой отец. И если бы он не потребовал, меня бы не было на этом приеме. – Прошу меня извинить еще раз, я ошиблась, – произнесла она, не понимая до конца, что чувствует в компании этого очаровательного молодого человека. – Не стоит извиняться. Если бы не это недоразумение, мне бы вряд ли улыбнулась удача поговорить с такой прелестной леди. Элизабет искренне ему улыбнулась. Не всё пошло по плану, однако молодой лорд Гамильтон мог стать отличным способом подобраться к его отцу. И Элизабет была вынуждена признать, что общество этого юноши ей нравилось. Однако не стоило отвлекаться от задания, на которое ее отправила Изольда. – Вы мне льстите, лорд Гамильтон. – Ничуть! – возразил он. – В таком случае вы окажете мне великую честь, если расскажете, почему лорд Гамильтон бросил своего сына на балконе посреди скучнейшего приема. – Мой отец занят другими делами. Поэтому я и нужен ему здесь, чтобы общаться с представителями высшего света, которые мне совершенно не нравятся, – сказал он, улыбнувшись. – Он же уединился со своим старым другом, бароном Мейсоном, чтобы обсудить кое-какие темы, которые, похоже, меня не касаются, если верить отцу. Он показал на освещенные окна на первом этаже. В этом крыле особняка Элизабет отчетливо разглядела джентльменов, собравшихся в кабинете с высокими книжными шкафами. Они разговаривали и потягивали напитки. Джеймс Гамильтон показал на одного из них: суровый тучный мужчина в вечернем костюме хмурил седые кустистые брови. Его борода была тщательно подстрижена. – Позвольте представить: лорд Бернард Гамильтон, – объявил его сын официальным тоном. Глава двадцать первая Старые знакомые Элизабет понаблюдала какое-то время, как Бернард Гамильтон ходит по комнате по ту сторону окон. Значит, это он их цель? Старый и тучный лорд Гамильтон показался Элизабет суровым, в нем не было утонченности его очаровательного сына, который являлся воплощением истинного джентльмена. Однако у девушки не было времени на подобные размышления. Этот лорд Гамильтон должен знать ответы на все вопросы, интересующие Орден. Откуда он получает книги, которые потом распространяет? Кто их покупает? Испробовал ли он запретные ритуалы на себе? Пальцы Элизабет вцепились в перила балкона. Она попыталась осмыслить сложившуюся ситуацию. Лорд Гамильтон не знал, что два агента из секретных служб Смерти проникли на прием барона Мейсона. Очевидно, он не знал даже о существовании подобного Ордена. Получается, Возвращенные представляют угрозу, о которой Гамильтон не догадывается – в этом их преимущество. Он скрылся от остальных гостей в кабинете хозяина, и подобраться к нему будет сложно. Но Элизабет только что нашла ключ – его сын. – Почему вы не с отцом? – спросила Элизабет. – Личные дела, так он сказал. Отец закрылся там с другими членами палаты лордов. Наверняка они обсуждают текущие дела, – вздохнул Джеймс Гамильтон. – Тогда зачем он привел вас сюда? Гамильтон закатил глаза и залился легким мелодичным смехом. Среди ночной тишины где-то в Лондоне раздался звон колокола. – Мой отец верен традициям. И, как он говорит, я слишком сосредоточен на карьере, а мне пора найти леди… Кстати, почему вы так интересуетесь моим отцом? – Знаете, – засомневалась Элизабет, – меня тоже сюда отправил отец, если быть до конца с вами откровенной. Из далекой Ирландии нам нечасто удается навещать столицу. А если верить моему отцу, наши родители встречались много лет назад, чтобы обсудить проблемы, увы, возникшие в Ирландии. Лорд Блэк считает, что в сложившейся ситуации мы должны объединиться с Англией. И ему взбрело в голову укрепить дружбу с вашим отцом и таким образом сотрудничать с Лондоном, – соврала она, даже не задумываясь. – Я здесь с дипломатической миссией, если можно так выразиться. – То есть вас прислали из Ирландии просто для того, чтобы поздороваться со старикашкой? – сказал он, улыбаясь. – Ну, молодого лорда же отправили на поиски леди, почему бы не отправить леди поздороваться со старым лордом? Джеймс Гамильтон приподнял бровь и рассмеялся. Он махнул рукой официанту и взял у него с подноса два бокала. Элизабет не сводила с него глаз. Лорд Джеймс Гамильтон был красивым молодым человеком, открытым, приятным во всех отношениях, к тому же благородным – именно о такой встрече она мечтала при жизни. Девушка заметила, что невольно улыбается, и тут же взяла себя в руки. Ей было досадно, что ее обольщают прямо на задании, даже если это делает такой очаровательный юноша. Осознав это, Элизабет подумала, что теперь будет труднее им манипулировать. Пригубив свой бокал, девушка обратила внимание, что Дункан наблюдает за ней краем глаза из гостиной. По его взгляду было понятно, что доктор заметил заигрывания молодых людей и пробежавшую между ними искру. Упрек? Элизабет сосредоточилась. Она здесь не за тем, чтобы развлекаться. Возвращенная металась между чувством вины за то, что солгала Гамильтону, и гордостью за то, что ей удалось впечатлить Дункана. Элизабет решила приступить к первому этапу задания. – Прошу прощения, лорд Гамильтон, мне бы очень хотелось побыть с вами еще немного, но, боюсь, я должна уйти. Похоже, сегодня мне не удастся повидаться с вашим отцом, поэтому я должна как можно скорее известить лорда Блэка о неудаче. – Это не может подождать до завтра, леди Блэк? – удивился Гамильтон. – Вы плохо знаете моего отца. Элизабет опустила глаза, изображая благоговение перед строгим родителем, а Гамильтон принялся нервно постукивать по рукояти парадной сабли. В глубине души Элизабет очень льстило, что юноша так сожалеет об ее уходе. Да и для ее плана только это и было нужно: необходимо, чтобы Гамильтон сам сделал встречный шаг. – А если у меня получится организовать вам встречу с отцом, пусть и на несколько минут, я смогу убедить вас остаться? – Лорд Гамильтон, мне бы не хотелось тревожить вашего отца.
– Мы пойдем к нему вместе. В конце концов, он же привел меня сюда, чтобы я повстречал леди? Если я вас ему представлю, мы окажем услугу друг другу. Я докажу ему, что занимаюсь тем, о чем он меня попросил, а у вас появится возможность поговорить с ним. Мы оба выиграем! – Очень умно, лорд Гамильтон. Лорд предложил ей свою руку, Элизабет взяла ее, и они бок о бок направились к Гамильтону. Странное выражение на лице Дункана удивило Элизабет. Казалось, он злился. Даже презирал. Элизабет предположила, что ему кажется, будто недавняя Возвращенная забыла о задании. Когда она объяснит, в чем дело, ему придется долго извиняться. Девушка с нетерпением ждала этого момента. Элизабет под руку с Гамильтоном медленно продвигались по залам особняка барона, молодой лорд легким движением руки приветствовал издалека знакомых. От сильного запаха духов воздух потяжелел, Элизабет с трудом справлялась с тошнотой: она чувствовала слишком много ароматов разом, и ей пришлось сосредоточиться, чтобы не обращать на них внимания и продолжать свой путь среди этой роскоши. Она едва сдерживала волнение, когда лорд Гамильтон свернул в коридор, в конце которого охраняли дверь двое мужчин в неброских костюмах. У каждого из них было по сабле на поясе, и любой Возвращенный сразу бы заметил, что под складками пиджаков охранники прятали револьверы. Один из них, явно страдавший от жары, вытер мокрый лоб и зна́ком велел молодым людям остановиться. – Стоять! – бесцеремонно воскликнул он. – Лорд Гамильтон, очень сожалею, но вы же знаете, ваш отец не хочет, чтобы кто-нибудь его беспокоил. – Хотите сказать, что я источник беспокойства для собственного отца? – нахмурившись, заметил Гамильтон. – Прошу прощения, милорд, я не так выразился… – промямлил охранник. – Но я… я не знаю, кто это с вами, поэтому не могу впустить. Он кивком указал на Элизабет, но та смотрела лишь на его руку, готовую в любой момент вытащить револьвер. А вдруг они узнают, кто она на самом деле? Как действовать? Элизабет показалось, что кожаный футляр с ножами обжигает ей кожу, словно пришел момент пустить оружие в ход. – Это леди Блэк из Уэстпорта. Она сопровождает меня сегодня вечером, и я за нее ручаюсь. Или мой отец дал вам приказ не пускать собственного сына? Этого вопроса хватило, чтобы охранник отошел в сторону с нескрываемой досадой. Он долго разглядывал Элизабет. Другой охранник ритмично постучал, и, как только пароль был принят, дверь открыли. Элизабет глубоко вдохнула, и они с Гамильтоном вошли внутрь, высоко подняв головы, словно напоминая страже о своих титулах. Оглянувшись в последний раз, девушка убедилась в том, чего так опасалась: Дункан не пошел за ней. Она проклинала себя за то, что не посвятила его в свой план. Придется действовать без прикрытия. Элизабет бросилась в самую пасть зверю и должна была выбраться оттуда целая и невредимая. Ее окутал запах табака и воска в большой тускло освещенной комнате, где вдоль стен стояли высокие книжные шкафы, пахнущие лаком и заставленные книгами и всякими диковинками. В воздухе витал и другой запах. Элизабет показалось, что воняло падалью. Может, от одной из голов буйволов на стенах? Посреди комнаты возвышался бильярдный стол, по краям которого стояло несколько бокалов. Около десятка гостей в расшитых золотом мундирах тихо беседовали. Все они были седые, и Элизабет заметила, что она единственная женщина в комнате. Увидев их морщинистые усатые лица, обращенные к ней в ужасе оттого, что здесь появилась посторонняя, девушка засомневалась в надежности своего прикрытия, словно глаза стариков смотрели прямо ей в душу. Но она быстро успокоилась. На самом деле они удивились потому, что Элизабет – женщина. В конце концов, она оказалась в закрытом клубе для джентльменов – неслыханно. И тут вопрос вовсе не в настоящей личности девушки, будь она смертной или… Возвращенной. – Джеймс? – раздался голос. Лорд Гамильтон погладил аккуратную бородку и, подойдя к только что появившейся паре, нахмурился, не скрывая своего раздражения. Он оказался достаточно близко к сыну, чтобы коснуться пальцем его носа, и гневно зашептал: – Джеймс, что это значит? Я же сказал тебе, что занят! – Но отец… – попытался вставить слово Джеймс. – Никаких «но»! Подожди! Лорд Бернард Гамильтон развернулся и щелкнул пальцами в сторону угла комнаты. Только теперь Элизабет обратила внимание на темноволосого стройного мужчину, которого до этого не замечала, несмотря на свои обостренные чувства. Он был высокого роста, через его щеку пролегал широкий шрам. Она не сводила с него глаз. Мужчина встал, сделал несколько шагов – под его топорщащимся пиджаком Элизабет заметила патронташ. – Милорд? Ледяная дрожь охватила всё тело Элизабет, поднимаясь по спине до самого шрама, – ей стало больно. Она уже слышала этот голос. Этот особенный, хриплый голос. Этот голос принадлежал тому, кто убил Уорда. Этот голос приказал убить ее. Она была уверена. Уверена как никогда. – Клейтон, нас прервали, – проворчал Бернард Гамильтон. – Ты знаешь, что делать. Упомянутый Клейтон замер на мгновение, вглядываясь в лицо Элизабет, которая изо всех сил сдерживала крик. Это мгновение показалось ей вечностью: девушке почудилось, что он улавливает малейшее изменение в ее лице. Наконец он отвел взгляд и медленно поклонился. – Конечно, милорд. Он направился к столику, на котором лежала старинная книга, взял ее и обернул в отрез кожи. Затем осторожно получил другой экземпляр из рук одного из лордов, завернул его тоже и зашагал к двери. Элизабет охватила паника, когда он прошел мимо нее. Ей ни к чему было читать названия книг, чтобы понять, в чем тут дело: сведения Ордена подтвердились. Она отвлекла лорда Бернарда Гамильтона от сделки по продаже запретных книг. К счастью, Возвращенная оказалась здесь в самый подходящий момент. Или к несчастью, потому что она помешала им и теперь не могла узнать, кто в этой компании покупатель. Гамильтон остановил сделку и попросил верного слугу Клейтона унести товар в надежное место. – Что ты хотел, Джеймс? – проворчал Бернард Гамильтон. – Я надеюсь, ты прервал наше собрание по уважительной причине! – Прошу простить меня, отец, но я хотел познакомить вас с леди Блэк из Уэстпорта, которая… Даже не дослушав, Бернард принялся презрительно разглядывать ту, кто стала причиной сорванной сделки по продаже запретных знаний. Элизабет почувствовала, что ситуация выходит из-под контроля. С одной стороны, Бернард Гамильтон задаст ей кучу вопросов, чтобы побольше разузнать о незнакомке, из-за которой его сын прервал важное собрание. С другой, здесь присутствовал ее убийца, она его узнала, и он собирался уйти с ценным товаром, который любой ценой надо доставить Ордену. Шрам на спине болел так сильно, словно в Элизабет выстрелили снова. Она проклинала себя за то, что не обсудила свой план с Тёрнером. Может, поэтому он метал в ее сторону гневные взгляды? Элизабет паниковала всё сильнее. И вдруг кое-что произошло. Клейтон замедлил шаг. Голос Джеймса тоже замедлился, а дым сигар стал гуще. Затем всё разом стихло и остановилось. Клейтон замер, глядя на дверь, в метре от Элизабет. Джеймс стоял с открытым ртом, прерванный посередине фразы. Что же касается сэра Бернарда Гамильтона, тот по-прежнему гневно разглядывал Элизабет. Элизабет поняла. Ее обол только что сработал. Паника и необходимость действовать пробудили его силу. У нее появилась возможность понаблюдать за ситуацией. Старый Гамильтон проявил осторожность и предпочел прервать сделку вместо того, чтобы довести ее до конца на глазах у незнакомки. Значит, он захочет разузнать как можно больше о леди Блэк из Уэстпорта. Но глаза Элизабет были прикованы к Клейтону. К ее убийце. Через мгновение паника сменилась жаждой мести. Она могла бы броситься на него, как только время вернется в свое русло. Раз и навсегда покончить с ним. Но Элизабет понимала, что дорого поплатится за каждый неосторожный шаг. Кроме того, она могла подвергнуть опасности весь Орден. Что же касается запретных книг в руках Клейтона, они являлись важным источником информации. Элизабет должна сбежать из кабинета без всяких объяснений и попыток отомстить, но при этом забрать с собой книги так, чтобы никто ничего не заметил. И всё это под носом у собственного убийцы. Невыполнимая задача. Почти, подумала она – план уже начал вырисовываться у нее в голове.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!