Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 1 из 22 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
* * * ГЛАВА 1 В возрасте двадцати трех лет мисс Элинора Браунинг отказалась от свадебных клятв и дала себе обещание, что больше никогда не отдаст свое счастье в руки бесчувственного, бескорыстного человека. К сожалению, это не помешало бесчувственным, бескорыстным мужчинам нарушить ее планы. — Что значит дилижанс уже уехал? — Ну, мисс. Так бывает. Хозяин постоялого двора почесал за ухом. Его ногти потрескались и пожелтели. — Карета, в которой вы должны были ехать, была здесь час назад. — Ну почему? — Похоже, погода вот-вот испортиться. А так как все пассажиры были в сборе, кучер решил опередить бурю. Вы можете подождать следующую. — А когда будет следующая? — Во вторник. — Во вторник? — У Норы упало сердце. — Сэр, завтра я должна быть в Спиндл-Коув. У меня назначена встреча. Мужчина усмехнулся. — Если вы помолвлены, зачем вам ехать в бухту старых дев? — Я не помолвлена. У меня там лекция в библиотеке. Я писатель. Он непонимающе уставился на нее, как будто она сказала: "Я — еж." У Норы не было времени на объяснение. — Я никак не могу организовать сегодня альтернативный транспорт. Только, если у вас есть деньги, на частный почтовый экипаж. Она сжала свою сумочку. Нанять частный экипаж от Кентербери до Спиндл-Коув обойдется в небольшое состояние. У нее не было с собой таких денег. Это было бы небезопасно для женщины, путешествующей в одиночку. — Скажите, пожалуйста, нет ли еще чего-нибудь, движущегося в западном направлении? Или куда-нибудь еще? Он посмотрел на исписанную мелом грифельную доску, висевшую на стене. Возможно, вам повезло мисс. Есть один джентльмен, который хочет уехать в Портсмут сегодня вечером. В карете есть свободные места и он предложил их выкупить. Карета вот-вот тронется. — Портсмут подойдет, большое спасибо. Если я доберусь с ним до Гастингса, то смогу нанять оттуда почтовую карету. Мужчина взял ее чемодан. Нора поспешила за ним, обходя лужи, пока он вел ее к темной скрипучей карете, запряженной четверкой довольно изможденных гнедых. Карета без герба и сильно потрепана. Но когда дверь распахнулась, Нора не раздумывая, забралась внутрь. Нищие не могут выбирать. В карете был только один человек. В дальнем конце заднего сиденья сидел мужчина и читал газету. Нора расположилась на переднем сиденье, оставив достаточно места для других пассажиров, которые могли присоединиться к ним. Однако не успела она поправить юбки, как карета тронулась. Когда экипаж выехал на дорогу, она услышала, как хлопнула складываемая газета. Впервые она отважилась взглянуть в сторону своего одинокого попутчика. Послеобеденный мрак не позволял ей разглядеть детали. Но Нора не нуждалась в подробностях. Очевидно, она нуждалась в чуде. Она опустила глаза на колени и молилась, широко раскрыв глаза. "О Господи. Пожалуйста. Пусть это будет не он." Но так оно и было. Ей не нужно было смотреть дважды, чтобы убедиться в этом. Другим пассажиром кареты был не кто иной, как Джордж Трэверс, лорд Дэшвуд. Нора заподозрила это, когда только увидела его силуэт. Она поняла это по тому, как сильно забилось ее сердце. Ее всегда поражал его огромной рост. Он был высечен из стволов и досок, в то время как другие люди были вырезаны из ветвей. Широкие плечи, массивные руки… Они заставляли ее чувствовать себя нежной, как никто другой. Мало кто взглянув на крепко сложенную, огненноволосую Нору Браунинг подумает: "Хрупкая". Но в глубине души так оно и было. Она была соткана из нитей и скреплена надеждой, и действительно была хрупкой. А этот человек ее уничтожил. "О Господи. Пожалуйста. Не позволяй ему узнать меня." Конечно, когда-то в молодости они были соседями. Но он провел в море много лет, и за это время Нора изменилась. Разве не так? Веснушек на ее щеках стало меньше. Она пополнела и округлилась в обычных женских местах. И несмотря на годы, которые она потратила впустую мечтая о его умелых руках или волнистых темных волосах, Дэш вряд ли запомнил ее черты. Он вообще никогда не обращал на нее особого внимания. — Нора? — Его знакомый баритон потряс ее до глубины души. — Мисс Нора Браунинг, это вы? — Как же, лорд Дэшвуд. Какой сюрприз! Так они начали короткий вежливый разговор, который никоим образом не указывал ни на годы, которые она провела тоскуя по нему, ни на то, как он так хладнокровно ушел, не говоря уже о том, как однажды, давным-давно, он взял ее руку под столом и переплел свои пальцы с ее. — Я не знала, что вы вернулись в Англию, — сказала Нора.
— Я в городе с конца октября. Надеюсь, с вашими родителями все в порядке. — Они оба в добром здравии, спасибо. Она не могла сказать то же самое о себе. После стольких лет его лицо все еще было убийственно красивым. Ее желудок хотел протиснуться в окно и убежать. Затянувшиеся молчание стало для нее наказанием. Настала ее очередь задать вежливый вопрос, но она не могла спросить о его семье. Дэш осиротел совсем маленьким мальчиком. Он унаследовал свое баронство, когда она еще играла в куклы. — Вы направляетесь в Портсмут? — Да. Посмотреть на строящийся новый корабль. Сэр Бертрам поручил мне возглавить следующую Вест-Индийскую экспедицию. А вы? — Я планирую пересесть в Гастингсе. Я еду в Спиндл-Коув. Это морской курорт, пользуется популярностью у определенного круга молодых леди. — А. Она отвернулась к окну и в отчаянии уставилась в дождливый полдень. Да. Они поговорили. Этикет был соблюден, и теперь она могла спокойно путешествовать. Что еще можно было сказать? Уехав из Англии, он без сомнения, забыл о ней, и теперь она была для него не более, чем та девушка Браунинг, что жила в переулке. Надоедливая младшая сестра Эндрю. Та, с рыжими волосами и хойденскими манерами. Пока он этого не сделал… "О Господи. Пожалуйста. Пожалуйста, пусть он не слышал о брошюре." Он прочистил горло. — Насколько я понимаю вы посвятили свои таланты писательству. "Черт." — Конечно, — медленно ответила она. — Несколько лет назад я написала статью в газету. Редакторам она так понравилось, что они опубликовали ее в виде брошюры. Он был удивлен. Она тут же пнула себя за то, что приуменьшила собственные достижения. Разве она не велела многим молодым леди поступать наоборот? "Имей мужество заявлять о своих победах", она всегда поощряла их. — Я хочу сказать, — добавила она, — что брошюра разошлась в большом количестве экземпляров. На самом деле их было несколько тысяч. Но они распростронялись в основном среди дам, а вы путешествовали и течении многих лет. Я и не ожидала, что вы об этом услышите. "На самом деле, я была бы очень благодарна, если бы вы об этом не слышали." — О, я слышал об этом, — сказал он. — Все дамы в Лондоне только и говорят об этой брошюре. Кроме того, как и много джентльменов. Он соскользнул вниз по сиденью, пока не сел почти прямо напротив нее. В тесной карете его длинные ноги были почти согнуты вдвое. Его колено коснулось ее колена. И ее глупое сердце подпрыгнуло. Старые чувства никуда не делись. Так было всегда, сколько она себя помнила. Он был лордом, который жил по соседству, и Дэш был всеобщим любимчиком семьи Браунингов. Они с ее братом Эндрю, упокой Господи его душу, были близкими друзьями. Ее отец хвалил сообразительность молодого барона. А мать уделяла ему столько внимания, как-будто он был приемным сыном. Что касается Норы… Нора просто, глупо обожала его. Как она могла не знать? Дэш был умен, силен и смел. Он ни перед кем не отвечал. И, видит бог, он был великолепен. Черные волосы, как вороново крыло, вились у самого воротника. Такие же темные глаза, посаженные под густыми бровями. Широкий выразительный рот. Добавьте ко всему этому голос, который интригующе огрубел, когда он вырос из мальчика в мужчину. Смерть Эндрю в аварии опустошила их семью. Но Дэш продолжал посещать Гринвиллоу-Холл, изучая греческий и геометрию вместе с ее отцом, прежде чем уехать в университет. Когда он пообещал навестить Нору во время ее сезона, она позволила себе лелеять глупую надежду, что ее час настал. Наконец-то он обратит на нее внимание, и увидит в ней не надоедливую деревенскую девушку, а культурную и утонченную женщину. И тогда он конечно, влюбиться в нее. Нет-нет. И тогда он поймет, что в глубине души всегда любил ее. Так же, как она всегда любила его. Это была настоящая фантазия. С таким же успехом она могла признаться в этом самой себе. Ухаживание, женитьба, дети. Она мечтала провести с ним свою жизнь. Что ж, все пошло не совсем так. Обращение Дэша с ней в тот сезон было настолько отвратительным, что Нора мечтала о том времени, когда ее игнорировали. Через несколько месяцев он полностью исчез из ее жизни. Дэш согласился принять участие в картографической экспедиции и покинул Англию, едва попрощавшись. Нора чувствовала себя отвергнутой, никчемной. И по мере того, как шли месяцы, она все больше злилась, на Дэша, на весь мир и на саму себя. В один из вечеров, выпив слишком много шерри, она заточила перо и попыталась выразить свои чувства на бумаге. С первыми лучами солнца нанесла завершающий росчерк на своем сочинении. Литературное оправдание для каждой молодой женщины, которая связывала свои надежды с мужчиной, а потом смотрела, как он уходит и надежда вместе с ним. Она крепко зажмурилась и снова принялась молиться. "О Господи. Если ты можешь удовлетворить мою просьбу: Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста. Пусть он не читал эту брошюру." — Ваша брошюра, очень интересна для прочтения. — В его голосе прозвучали ледяные нотки. Нора подняла глаза к небу. "Действительно. Ты когда-нибудь отвечаешь на эти просьбы? " — Как она называется? — он задумался, постукивая пальцем по поручню сиденья. — Ах, да. “Ошибка лорда Дэшвуда”. — Вообще-то титул не упоминался. — Да, конечно. — Он смерил ее суровым взглядом. Она попыталась убежать от него, отвернувшись к окну, но маленькое стекло слишком запотело. Тяжело вздохнув она потерла его уголком рукава. И все это время Нора чувствовала на себе его пристальный взгляд. — Вы больны, мисс Браунинг? Вы очень побледнели. — Путешествия в карете редко идут мне на пользу. — Как жаль. Может, я что-то могу сделать, чтобы вам было более комфортно? — Спасибо. Я считаю что молчание лучшее лекарство. Он удивился. — Тогда я позволю вам хранить молчание, если вы ответите на один вопрос. И это меня удовлетворит. У нее закололо в затылке. Он наклонился вперед, упершись локтями в колени, глядя ей прямо в лицо. Заперев ее в клетку, запретив убежать. И теперь покалывание пробежало по ее позвоночнику, заставляя ощутить каждый нерв. — Что именно я упустил из виду? ГЛАВА 2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!