Часть 25 из 67 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Да ладно. Наверняка в Уикдоне есть свои скрытые жемчужины. Вы ведь всю жизнь здесь живете. Ручаюсь, вы могли бы кое-что показать мне.
Аннетт смеется.
– Вряд ли найдется хоть что-нибудь, что могла бы показать вам такая девушка, как я.
– Ну-у… – Он понижает голос. – …насчет этого не знаю.
На них падает тень. Тяжелая рука сжимает его плечо.
– Этот парень надоедает тебе?
– Джейме! – взвизгивает Аннетт. – Привет.
Уэс стряхивает его руку и круто оборачивается – только чтобы обнаружить, что его глаза находятся на уровне ухмыляющегося рта Джейме. Для того, чтобы заглянуть ему в глаза, Уэсу приходится тянуть шею, на что он старается не досадовать.
– Мы просто разговариваем.
– «Мы просто разговариваем». – Джейме повторяет его слова таким тоном, что становится ясно, насколько нелепым он считает выговор Уэса, все эти преувеличенно растянутые гласные и беглые согласные. – А я и не подозревал, что Мэгги Уэлти отпускает своих шавок болтаться здесь без присмотра.
– Всегда пожалуйста, Харрингтон.
– «Пожалуйста», – Джейме качает головой, словно смакуя некую понятную ему одному шутку. – Никак не привыкну к этому акценту. Ты знаешь, что он из Дануэя, Анни?
Аннетт опускает глаза.
– Знаю.
– Ей всегда хотелось уехать, – бесцеремонно продолжает Джейме. – Ума не приложу, почему.
– А ты, насколько я понимаю, уезжал. – Уэс с трудом сдерживается, чтобы в голосе не сквозило раздражение.
– Господи, да нет же. Мои родители родились там, но переехали, когда народу стало быстро прибавляться. Иммигранты из Банвы плодятся, как кролики, и каждый день с кораблей сходят новые. Не знаю, как так можно жить. – Джейме делает паузу, словно в ожидании реакции Уэса. Не дождавшись ничего, пожимает плечами. – И потом, бесполезно соперничать с ю’адир, если хочешь сохранить хоть какую-нибудь целостность. Они же снижают стоимость своего товара, чтобы получать больше барышей.
– На редкость впечатляющее мнение, – отзывается Уэс, – от того, кто живет, не вынимая головы из собственной задницы.
Аннетт с размаху зажимает ладошкой рот, подавляя смешок.
Ошеломленное лицо Джейме становится кислым.
– Самый умный, что ли? Давай-ка проясним: не хочешь нарваться на неприятности – держи рот на замке и руки не распускай. Есть немало тех, кто зол на вас двоих за то, что вы записались на охоту, и жаль будет, если из-за этого с вами что-нибудь случится. Мы поняли друг друга?
Любой человек в здравом уме, увидев неприкрытую ненависть в глазах Джейме, извинился бы. Но Уэс лишь чувствует, как в нем взыграло самолюбие под стать сопернику. Особенно потому, что Аннетт смотрит на него с ужасом и восхищением.
– Оставь его в покое, Джейме, – говорит Аннетт. – Он никому не причиняет вреда.
– А кто говорит о вреде? Мы же просто беседуем – верно, Уинтерс?
– Все так.
– Все так, – эхом повторяет Джейме и хлопает Уэса по спине. – В сущности, я даю ему добрый совет. Подготовиться к охоте – это значит в том числе и выяснить, кто твои конкуренты. Вот Уинтерс, к примеру, – алхимик. Может, покажешь Анни какой-нибудь магический фокус, раз уж тебе так не терпится поразить ее?
Гнев вспыхивает в нем жарко, как в кузнечном горне. Тысячи ответных резкостей вскипают, как содержимое реторт, в глубине горла, но внятных среди них не наберется и половины. Еще неделю назад Уэс вмазал бы Джейме немедленно, не тратя лишних слов. Но слишком уж многое поставлено для него на карту, чтобы стремиться быть хоть кем-нибудь, кроме цепного пса Маргарет. Но он постарается напомнить, что у него есть зубы.
– Честно говоря, не пойму, чего в тебе больше – глупости или борзости. – Тем же тоном он говорит с Мад, когда желает довести ее до белого каления: нагловатым и чуть высокомерным. – Знаешь ведь, что я алхимик, и вот, пожалуйста, – открыто угрожаешь мне.
Джейме склоняет голову набок.
– А ты задумал воспламенить меня или еще что? Валяй. Попробуй.
Воздух между ними раскаляется и вот-вот заискрит.
– Знаешь, что я думаю? – продолжает Джейме. – Думаю, ни черта ты не сможешь, даже если захочешь. Кстати, я в курсе, что ты заявился сюда учиться у Ивлин. Не вырос еще из учеников? Последнему, которого она взяла, было десять.
К чертям приличия. Пошел он, этот сукин сын.
– Мистер Уинтерс.
Маргарет. Подавив стон, Уэс нехотя поворачивается к ней. Холодный ветер проносится по улице, раздувает ее юбку, выхватывает прядь волос из строгого пучка. Солнце прячется за тучами в тот момент, когда их взгляды встречаются, она щурится, ее глаза теряют золотистое сияние. В таком виде она похожа скорее на волка, чем на девушку, словно некая особо опасная магия, гораздо опаснее алхимии, струится в ее жилах. Это зрелище усмиряет его. Уэс разжимает кулаки. Сухожилия на костяшках правой руки потрескивают, вставая на место.
– Нам пора, – говорит она. – Надо еще купить то, что необходимо вам.
Джейме коротко указывает подбородком на Маргарет.
– Иди давай. Будь паинькой.
Маргарет еле заметно поджимает губы, но остается непроницаемой, как всегда.
Как ей удается это терпеть? А может, она столько уже терпела, что со временем ей стало легче. Уэс балансирует на тонкой грани между жалостью и гневом, вызванным ее пассивностью. Жестокость изнурила ее, но он просто не может позволить себе ретироваться, упустив случай пролить кровь.
– Приятно было снова встретиться с вами, Аннетт. Еще увидимся.
Уэс видит тот самый момент, когда Джейме замечает ее ответную улыбку и с умыслом выбранное слово «снова». Лицо Джейме искажается от бессильной ярости, и Уэс понимает, что первая победа досталась ему.
14
Они идут по городу рядом, и Маргарет досадует на Уэса, хотя и не следовало бы. Умом она понимает, что причиной тому ее усталость и раздражительность, как всегда после очередного «эпизода», но логические объяснения настроение ей не поднимают. Ей невольно вспоминается, как он пыжился, словно некая экзотическая птица, ради Аннетт Уоллес. Не удержавшись, она искоса поглядывает, как глупо он ухмыляется сам себе. За каких-нибудь тридцать минут он ухитрился взбесить Джейме еще сильнее, чем прежде. Уэса нельзя оставлять одного ни на секунду. Он ничем не лучше щенка, у которого режутся зубы.
– Вижу, ты завел друзей, – говорит она.
– Может, и завел, – его усмешка становится заискивающей. – Завидуешь?
– Нет.
– Хм-м… – скептический, насмешливый звук из тех, к каким она не то чтобы привыкла.
Рукава его тренчкота вяло болтаются у него по бокам, как вторая пара рук. Он вновь выглядит самим собой, то есть нелепо, но она никак не может забыть, каким он был с оскаленными зубами и глазами, потемневшими от ярости. Не вмешайся она еще мгновение, и он кинулся бы в драку с Джейме. В этом она уверена. Пожалуй, стоило бы ему позволить.
– Я же говорила тебе: такого врага, как Джейме, лучше не наживать.
– А я его не боюсь, – резко отзывается он. – И вообще, он первый начал. А я был занят своим делом.
– Бесстыдный флирт с Аннетт Уоллес едва ли можно назвать своим делом.
– Бесстыдно я не флиртовал.
– Он влюблен в нее.
– И я тоже.
Маргарет закатывает глаза. Всем известно, что Джейме совершенно без ума от Аннетт с самого детства, но без малейшего проблеска взаимности. Однажды он довел Сэм Пламмер до слез, потому что она имела наглость пригласить Аннетт на кофе.
– Ты своими руками нарисовал удобную мишень у себя на спине. Но если будешь держаться подальше от него – и от нее, он оставит тебя в покое.
– А ты что, тоже заигрывала у всех на виду с Аннетт? Что-то незаметно, чтобы он оставил в покое тебя.
Маргарет не нравится его пытливый взгляд. Рассказать ему правду было бы так легко, но ее язык заплетается всякий раз, стоит ей представить, как она выговаривает: «Это потому, что я ю’адир». Ее все еще до ужаса пугает его возможная реакция. Жалость будет ничем не лучше презрения.
– Он зол. И чувствует угрозу.
– Само собой. Только не могу понять, почему угрозу он чувствует не от кого-нибудь, а от тебя.
– Ты еще не видел, как я стреляю на поражение, – отрывисто бросает она. – Наверное, не мешало бы тебе продемонстрировать.
Он вскидывает руки.
– Нет уж, не надо. У меня богатая фантазия. И потом, что ты будешь делать без меня, когда некому станет тебе досаждать?
По коварному блеску в его глазах Маргарет понимает, что следовать ее совету он и не собирается, и у нее возникает чувство, что настаивать на своем с ее стороны означает лишь усилить притягательность Аннетт для Уэса. Если ему хочется нарваться на неприятности, которых можно избежать, – это его право.
Дневной свет тускнеет, магазины начинают зажигать огни. Уэс засматривается на каждую витрину, мимо которой они проходят, прилипает к витрине портного. И так пристально, с таким вожделением вглядывается в костюм, выставленный в ней, что Маргарет не сомневается, что на нем останется отпечаток его лица. Изящный узор на рукавах, вышитый всеми цветами океанской воды на рассвете, почти наверняка оценен дороже, чем обе их жизни, вместе взятые.
– Идем, – зовет она. – У Морганов должно быть то, что тебе нужно.