Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 14 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Дэнни, говори правду, иначе между нами все кончено! – Тарантулы, – выдыхает тот. – Они были повсюду и… Окончание фразы заглушает новый крик Онор. Глава 13 Джесси Четвертый день на острове На следующее утро мы тщательно осматриваем каждый клочок хижины для сна и прилегающей территории. – Чисто, – твердо говорит Майло, распрямляясь и потирая затекшую поясницу. – Видать, ты их распугал, Дэн. Плотно обхватив себя руками, Онор отходит подальше от хижины, чуть ли не наступает на потухший костер. Она укуталась в худи Дэнни, натянула на голову капюшон и завязала под самым подбородком. Никто из нас сегодня ночью почти не спал. Вообще-то я не страдаю от арахнофобии, тем не менее стоило Дэнни произнести слово «тарантул», и я вылетела из хижины быстрее пули. Мэг кинулась вслед за мной, да и остальные не заставили себя ждать. Костер и факелы потухли. Как бы Дэнни ни уверял Онор, что избавился от всех пауков, она наотрез отказалась возвращаться в хижину. Майло хотел сходить к Джефферсону и попросить у него факел, но передумал, едва Мэг напомнила о змеях, на которых он может запросто наступить в темноте. Мы пытались еще немного поспать, свернувшись вокруг затухшего огня, однако страх и тревога не давали заснуть, и мы пролежали в молчании до самого рассвета. Дэнни огибает хижину и замирает, уставившись в песок. – Чего? – настораживается Майло. – Нашел что-то? Тот приседает. – Следы от ботинок… Они были тут раньше? Все подходят ближе. Никто из нас не носит ботинок – мы все каникулы не вылазим из шлепанцев. – Они были тут раньше? – вновь спрашивает Дэнни, касаясь песка. – Кто-нибудь замечал? Холодок пробегает по спине. Неправда, не все носят шлепки. Один из нас прибыл на остров совсем в другой обуви. – Джефферс ходит в ботинках, разве нет? – Дэнни будто прочел мои мысли. Я обмениваюсь обеспокоенным взглядом с Мэг. Судя по выражению ее лица, мы думаем об одном и том же: Джефферс ни за что не стал бы подкрадываться к нам среди ночи и закидывать Онор пауками. Нет, совершенно исключено. – Дружище, к чему ты клонишь? – спрашивает Майло. Дэнни выпрямляется. – Ни к чему я не клоню. Просто, по-моему, надо с ним поговорить, согласитесь? Я не могу этого допустить и зову Майло: – Можно тебя на минуточку? Мы отходим от остальных, босиком бредя вдоль пляжа. Майло прихрамывает – боль в лодыжке утихла, но не прошла полностью. Когда мы отдаляемся на достаточное расстояние, я присаживаюсь и жестом подзываю к себе. – В чем дело? – У него на лице отпечатались полоски, под глазами залегли темные круги, однако губы изгибаются в нежной улыбке. – Из лагеря кое-что пропало. – А? – Вчера вечером рядом с хижиной лежали два топора. Я еще подумала, нужно их убрать, чтобы никто не наступил. Майло пожимает плечами:
– Ничего страшного. – Ты не понимаешь. Их там больше нет – кто-то забрал! Он бросает взгляд на лагерь, где Мэг с Онор о чем-то серьезно беседуют, а Дэнни сидит в стороне, уставившись на пепелище костра. – Уверена? – На все сто. У него вдруг расширяются глаза. – Черт! Думаешь, тот, кто бросил на Онор пауков, забрал топоры? – Не факт. Тем не менее если следы действительно принадлежат Джефферсону, возможно, он приходил за топорами и заметил что-то подозрительное. Майло поднимает плоский камешек и запускает в море; тот три раза подпрыгивает на поверхности, прежде чем исчезнуть под водой. – Понимаю. Нельзя говорить Дэнни о топорах. Он сложит два и два и получит… – …пять. Найти Джефферсона удается не так уж легко. Сперва мы замечаем его лагерь – между деревьями натянут гамак со свернутым спальным мешком, на толстой ветке висит рюкзак, а чуть в отдалении пылает костер, рядом с которым лежит топор – один из тех, что он забрал у нас. Однако самого Джефферсона там нет, и мы продолжаем поиски. Путь нам подсказывают удары топора и треск веток. Мы находим друга, только пройдя в глубь джунглей на порядочное расстояние. При нашем появлении он сперва испуганно подпрыгивает, а затем молча возвращается к прерванному занятию – в очередной раз замахивается топором. Майло подходит к нему ближе. – Слушай, Джефферс, ты, случайно, ночью в лагере никого не видел? Может, кто-то притаился в кустах или ходил по пляжу? Джефферсон опускает топор. – В смысле посторонних? – Ну да. Ночью в лагере… в нашем лагере случилось нечто странное, и мы… пытаемся разобраться, что именно произошло. – В каком смысле странное? – Джефферс, – подключаюсь я. – Мы знаем, ты возвращался за топорами. У него краснеет горло, он с трудом глотает. – Мы не возражаем, – быстро говорит Майло. – Нам все равно. Но если ты кого-то видел, то должен… – …сознаться! – Из-за деревьев выпрыгивает Дэнни, напугав меня до чертиков. – Тебе прекрасно известно, что произошло этой ночью! Ты разозлился и решил взять реванш, скинув на Онор кучу пауков! Джефферсон роняет челюсть на землю. – И я нисколько не удивлюсь, если это ты организовал ту ловушку. – У Дэнни горит лицо, футболка вся пропитана потом и липнет к телу. – В какие игры ты играешь? Пытаешься всех нас запугать, воплощая в жизнь наши страхи? Разыгрываешь представление, чтобы мы потом прибежали к тебе за помощью… – Дэнни, хватит! – Я касаюсь его плеча, однако он сердито отбрасывает мою руку и впивается в нас с Майло злым взглядом. – Да что с вами, ребята? Ночью в штаны наложили из-за тарантулов, а теперь? Взошло солнце, и обо всем забыли? А вот Онор помнит. – Он оборачивается и указывает на свою девушку, которая появляется из джунглей вместе с Мэг, затем подходит к ней и приобнимает за плечи. – Она наотрез отказывается спать в хижине и хочет немедленно уплыть. – Верно, – подтверждает Онор с мучительной гримасой, освобождаясь от его объятий. – Не могу больше здесь оставаться. Уж лучше попробовать добраться до материка вплавь или на лодке Анумана с помощью самодельных весел. – Не получится, – возражает Мэг. – Онор, я понимаю, как тебе страшно, честное слово, но это слишком рискованно. Вдруг весла сломаются? Или мы угодим в сильное течение и собьемся с курса? Брось, осталось продержаться всего три ночи, потом родители забьют тревогу и заберут нас отсюда. Она оборачивается к нам за поддержкой. – Согласна, – говорю я. – Прости, Онор, я лучше попытаю удачу на острове, чем в море. Тут хотя бы есть питьевая вода, укрытие и еда. Майло вскидывает руку: – Я тоже за то, чтобы остаться. На воде гораздо опаснее, чем тут. – Он слабо улыбается. – И это говорит тот, кто свалился в огромную яму… Дэнни раздраженно качает головой: – Мы бы и не обсуждали варианты бегства, если бы Джефферсон не поступил вчера как настоящий придурок. Пусть признается в содеянном, а то нам не успокоиться. Серьезно, дружище, Онор до смерти перепугалась. Если бы я тебя там увидел, то врезал бы.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!