Часть 18 из 27 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Охранник рассмеялся.
– Она не захочет сейчас никаких котов, – сказал он.
В этот момент санитар провез мимо них каталку; на ней лежал маленький черный человек, скрюченный пополам, щека покоится на руке, стеклянные глаза широко открыты. Другой санитар бросился к дверям, толкнул их, и кровать вылетела в коридор.
– Расслабьтесь! – сказала медсестра на ухо Софи. Укол был быстрым, и она ничего не почувствовала. Глубоко вдохнула и покраснела. Всё закончилось, она может идти домой.
– Вам придется делать еще уколы, – сказала медсестра. Она положила шприц на стойку и наклонилась к Софи, которая уловила запах глаженой ткани и дезодоранта, и еще один, интимный запах, который, казалось, исходил от ее туго завитых рыжих волос.
Кошмар ожиданий сжался в суровую реальность. Она взглянула на Отто; жалость на его лице появилась еще до того, как она услышала новость. И теперь была бесполезна.
– Вам сделают их в Комитете по здравоохранению, – сказала медсестра. – Вам нужно будет просто пойти туда, и они позаботятся обо всем.
Все в открытую наблюдали за ней. Ей казалось, будто все они склонились над ней – как группа людей склоняется над человеком, попавшим в аварию. Потом медсестра улыбнулась и легонько коснулась ее плеча. Остальные присутствующие, охранник, санитары, вернулись к своим делам.
– Я тоже делала такие уколы, – сказала медсестра. – Не переживайте. Они не такие уж страшные.
– Не страшные? – громко сказала Софи. – Да перестаньте! Не страшные? Уколы прямо в живот?
– О, сейчас их делают по-другому, – сказала медсестра. – Вам сделают уколы в руку. Я не шучу. Они действительно не страшные.
– Это была кошка? – рассеянно спросила Софи. Она была уверена, что медсестра солгала насчет уколов.
– Теперь можете опустить рукав. Нет, это была не кошка. Однажды вечером я возвращалась домой и наткнулась на стаю собак. Одна из них меня укусила. Укус был не сильный, но порвал кожу. Было довольно темно, поэтому я не разглядела, какая из собак это сделала. И у меня не было настроения гоняться за ними.
– Но тот кот не болен. Я знаю это.
– По внешнему виду кота этого не скажешь, – сказала медсестра, и тон у нее изменился. Нотка сочувствия пропала. Она восприняла непокорность Софи как личную причуду, с которой она не обязана иметь дело.
– Мы сможем поймать кота, – сказал Отто.
– О, хорошо! – сказала медсестра. – Это уже совсем другая история. Если вы его поймаете, вам нужно будет всего лишь отнести его в Общество контроля животных. Они его осмотрят и передадут результаты в полицию. Вам не придется ничего делать, даже звонить.
Темнокожий доктор стоял у стола и смотрел на нее. Он еле заметно покачал головой.
– Вам лучше пропить антибиотики, – сказал он и начал выписывать рецепт.
– Значит, они действительно не страшные? – подобострастно спросила Софи у медсестры и подумала про себя: «У меня нет ни гордости, ни находчивости, ни религии, ничего – почему бы мне не заткнуться? Почему бы мне не заткнуться!»
– Это скучно, – сказала медсестра. – Нужно ходить туда каждый день в течение двух недель. Но оно того стоит. В смысле, эта болезнь такая ужасная! Я никогда не видела кого-то, кто болел бы ею, но много прочитала после того, что случилось со мной. Естественно, мне было интересно.
Она отвернулась и погрузилась в чтение амбулаторной карты. Бентвудам разрешили идти. На другом конце кабинета фельдшер-Негр склонился над пожилой женщиной.
– Давайте взглянем на вашу руку, дорогая. Просто посмотрим. Я не собираюсь отнимать ее у вас. Ах, вот, хорошая девочка. О, лучше. Намного лучше!
Раздалось громкое жужжание, потом внезапно прекратилось, и одна из трех лампочек, прикрепленных к стене, вспыхнула желтым светом.
– Желтая тревога! – сказал охранник, наблюдая за лампочкой.
– Что это? – спросила Софи у фельдшера, который собирался открыть ей дверь.
– Кто-то скончался, – сказал он.
– Умер, – проговорила Софи.
– Возможно, – отозвался он. – Здесь это называется остановкой сердца. У них есть команда, «реанимационная», как они говорят. И когда они слышат это жужжание, они бегут к пациенту, бросают его на пол и колотят его, убеждаются, что он мертв, а если нет, у них есть свои способы запустить всё снова.
Казалось, он собирается рассмеяться, но потом оглянулся через плечо на пожилую женщину и снова устремился к ней. Она сидела неподвижно, держа руку на коленях. Он взял ее, мыльную и безжизненную, в свою черную руку. Отто пошел к двери, но Софи остановилась, оглядываясь.
– Не будем валять дурака, дорогая, – сказал фельдшер женщине и погрузил ее руку в мыльную воду.
– Мы поймаем кота, – сказал Отто, когда они садились в машину. – Не волнуйся. Я рад, что тебе сделали укол. Это всё, больше ничего не будет.
– Ты это знал? Что когда кто-то умирает, эта штука начинает жужжать, как будильник?
– Я никогда не думал об этом.
– Отец рассказывал мне, что во Франции, в деревнях, когда кто-то умирает, звонят в церковный колокол.
– Это добрее, – сказал он, а затем добавил несколько иронично: – Это придает смерти немного романтики.
– Ох, Отто! – воскликнула она. – Мне придется делать эти уколы!
– Нет, не придется.
– Медсестра их делала. Почему бы и мне не сделать? Мне так стыдно, что я устроила всю эту суету, эту суматоху.
– Всё в порядке. Устраивай сколько хочешь. Лишь бы помогло. Но нужно уметь остановиться. Это всего лишь медицинская процедура. Ты не в опасности… это лишь неприятный эпизод. Не смерть. Ты не знаешь, когда остановиться.
– Почему я такая? – спросила она печально.
– Я не знаю… возможно, тебе было бы лучше в деревне, где звонит колокол.
– Как мы поймаем это животное?
– Оно вернется за едой.
– Получается, хорошо, что я его кормила. Иначе мы бы не смогли заманить его обратно едой.
Ей удалось выдавить бледную улыбку, тут же потерявшуюся где-то в обивке машины. Он, должно быть, почувствовал ее улыбку. И с облегчением рассмеялся.
– Подо всё-то можно подвести логику, – сказал он. – Пусть даже безумную.
Они нашли открытую аптеку на Атлантик-авеню. Хмурые люди ждали в очереди, а два фармацевта двигались за стеклянной перегородкой. Безжалостный верхний свет падал на привычный ассортимент аптечных богатств.
– Где ваш медицинский полис? – грубо спросил фармацевт среднего возраста у мужчины, который привалился к прилавку, словно в полусне. Мужчина уставился на него. Он выглядел озадаченным, как будто его только что разбудили по какой-то бесчеловечной причине.
– Вы знаете, что я не могу вам отпустить, – сказал фармацевт, протягивая ему листок бумаги обратно через прилавок. – Вы должны предоставить мне ваш медицинский полис. В чем дело? У вас его нет?
Мужчина не двигался. Казалось, он не мог подобрать слов, объяснений, справиться с возражениями, но в его взгляде читалась смутная решимость противостоять причудам официальных требований, хотя бы своим присутствием. Фармацевт издал нетерпеливый звук и взглянул через его плечо на Бентвудов.
– Да?
Отто протянул рецепт.
Человек без медицинского полиса не шелохнулся. Затем, как раз в тот момент, когда фармацевт передавал Софи таблетки, мужчина решительно направился к двери. Свой рецепт он бросил на пол.
– Черт, черт, черт… – сказал он без выражения и даже, казалось, без злости.
– Им ведь придется убить кота, да? – спросила Софи Отто, когда они подъехали к дому.
– Думаю, да, – ответил Отто. – Но я мало что об этом знаю. Они должны взглянуть на его мозг.
– Я убила кота, – сказала она.
– Мы его еще не поймали, – сказал он.
Одиннадцать
– Завтра я отвезу тебя во Флиндерс, – пообещал Отто. – Будет хороший день. Я думаю, сейчас – это всего лишь весенний туман. Мы выедем пораньше и сможем пообедать в гостинице в Квоге. Немного погуляем, подумаем о всяком разном. Это пойдет тебе на пользу.
Софи включила лампу.
– Если он вернется…
– Вернется.
– Возможно, я навсегда отпугнула его, – сказала она, направляясь к задней двери.
– Тем, что он напал на тебя?