Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 34 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
25 Гетте – искаженное произношение имени Вольфганга Гёте (1749–1832) – великого немецкого поэта и философа; друг Шиллера. Их обоих зовут поэтами «эпохи бури и натиска». 26 Либих Юстус (1803–1873) – немецкий химик, автор ряда работ по теории и практики сельского хозяйства. 27 Аза в глаза не видать – значит не знать самого начала чего-либо; аз – первая буква славянской азбуки. 28 Отсталый колпак – в то время старики носили ночные колпаки. 29 Львиные привычки – здесь: в смысле щегольских привычек «светского льва». 30 Фатство (или фатовство) – чрезмерное щегольство, от слова фат – пошлый франт, щеголь. 31
Пажеский корпус – привилегированное военное учебное заведение. В Пажеский корпус принимались исключительно дети крупных сановников. 32 Баден – знаменитый курорт. 33 Веллингтон Артур Уэлсли (1769–1852) – английский полководец и государственный деятель; в 1815 году при содействии прусской армии одержал победу над Наполеоном при Ватерлоо. 34 Людовик-Филипп, Луи-Филипп – французский король (1830–1848); февральская революция 1848 года заставила Людовика-Филиппа отречься от престола и бежать в Англию, где он и умер. 35 Но я могу дать тебе денег (фр.). 36 Ермолов Алексей Петрович (1772–1861) – генерал, соратник А. В. Суворова и М. И. Кутузова, герой Отечественной войны 1812 года. В 1816–1827 гг. командир отдельного Кавказского корпуса и главноуправляющий в Грузии. 37 …разрозненный том Стрельцов. – Речь идет об историческом четырехтомном романе «Стрельцы» К. П. Масальского (1802–1861), вышедшем в свет в 1832 году. Произведения Масальского отличались неглубоким содержанием, но занимательной интригой.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!