Часть 34 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– А вот как. Если вы затеете ссору с моим хозяином, виноватой окажусь я: ведь я же проведу вас наверх. Кроме того, подумайте о леди. Дойди дело до драки между вами, двоими мужчинами, это может перепугать ее до потери сознания.
Хотя экономка сильно преувеличивала, Рейберн не мог не признать, что это последнее ее возражение не было совсем уж беспочвенным.
– И если на то пошло, – продолжала она, – у него больше прав в отношении нее, чем у вас. Он ей родственник, а вы – просто друг.
Рейберн не счел это соображение сколько-нибудь убедительным.
– Джон Зант не кровный ее родственник, – заметил он. – Если она предпочтет довериться мне, я оправдаю ее доверие, чего бы мне это ни стоило.
Экономка покачала головой.
– Это приведет лишь к новой ссоре, – ответила она. – С таким человеком, как мой хозяин, благоразумней действовать мирно. Мы должны перехитрить его.
– Я не люблю хитрить.
– В таком случае, сэр, счастливо вам оставаться. Предоставим миссис Зант выпутываться своими собственными силами.
Рейберн упрямо отвергал эту последнюю альтернативу.
– Тогда, может, вы хоть выслушаете то, что я хочу вам сказать? – спросила экономка.
– Вреда от этого, пожалуй, не будет, – согласился Рейберн. – Говорите.
Она поймала его на слове.
– Обратили ли вы внимание, когда были у нас в гостях, – начала она, – на расположение дверей в коридоре на втором этаже? Отлично. Одна дверь ведет в гостиную, другая – в библиотеку. Вы помните гостиную, сэр?
– Насколько я помню, это большая, хорошо освещенная комната, – ответил Рейберн. – И я заметил дверной проем в стене, занавешенный красивой портьерой.
– Для нашей цели этого достаточно, – резюмировала экономка. – За портьерой, если бы вы слегка отдернули ее, вы увидели бы библиотеку. Предположим, мой хозяин, не теряя привычной вежливости, попросит извинить его за то, что он не может вас принять, так как вы, мол, пришли в неудобное время. И предположим далее, что вы, со своей стороны, сохраняете вежливость и выходите через дверь гостиной в коридор. На нижней площадке лестницы буду поджидать вас я. Понимаете теперь?
– Боюсь, что не очень.
– Вы меня удивляете, сэр. Что помешает нам потихоньку вернуться и пройти в библиотеку через дверь в коридоре? И почему бы нам не воспользоваться другой дверью в библиотеке для того, чтобы узнать, что происходит в гостиной? Спрятавшись там за портьерой, вы увидите, не ведет ли он себя невежливо по отношению к миссис Зант, и услышите, если она позовет на помощь. И в том и в другом случае вы сможете обойтись с моим хозяином так бесцеремонно, как только сочтете нужным: ведь вы станете защищать женщину, которую он напугал. И можно ли будет в чем-то упрекнуть бедную экономку, если мистер Рейберн выполнит свой долг и придет на помощь беззащитной женщине? Таков мой план, сэр. Может, стоит его испробовать?
– Мне он не нравится, – резко ответил Рейберн.
Экономка снова открыла дверь и стала прощаться.
Если бы интерес Рейберна к миссис Зант не выходил за рамки обычного участия, он с легким сердцем позволил бы экономке уйти. Но он остановил ее и после безуспешных протестов и возражений в конце концов уступил.
– Так обещаете вы действовать по моим указаниям? – спросила она.
Он принял ее условие. Она улыбнулась, довольно кивнула и ушла. Верный своему обещанию, Рейберн посмотрел на часы и ровно через пять минут последовал за ней.
XII
Экономка поджидала его у приоткрытой парадной двери.
– Они оба в гостиной, – шепотом сообщила она, поднимаясь впереди него по лестнице. – Старайтесь не топать, и вы свалитесь ему как снег на голову.
Посредине гостиной стоял продолговатый стол. В пространстве между дальним его краем и окном ходила взад и вперед миссис Зант. У противоположного края стола сидел Зант. Застигнутый врасплох, он не сумел сдержаться и выказал свой истинный характер. Вскочив на ноги, он разразился проклятиями по поводу непрошеного вторжения.
Рейберн не обратил внимания на его выходку и грубую речь: он как завороженный смотрел на миссис Зант и думал только о ней. Она по-прежнему медленно, словно во сне, ходила взад и вперед, никак не реагируя на слова сочувствия, с которыми он к ней обратился, и даже как будто не замечая его присутствия в комнате.
Воцарилось молчание, которое нарушил Джон Зант. Он успел взять себя в руки: как видно, у него была причина не разрывать пока дружеских отношений с Рейберном.
– Извините, я погорячился, – сказал он.
Все внимание Рейберна было сосредоточено на миссис Зант, и он пропустил извинение ее деверя мимо ушей.
– Когда это случилось? – спросил он.
– Каких-нибудь четверть часа назад. По счастью, я был дома. Не говоря мне ни слова, не замечая меня, она поднялась наверх, двигаясь как во сне.
Рейберн вдруг показал на миссис Зант.
– Поглядите на нее! – воскликнул он. – С ней что-то происходит!
В ее движениях угадывалась теперь полная безмятежность. Стоя у дальнего конца стола, вся залитая солнечным светом, падавшим в комнату из окна, она смотрела прямо перед собой пустым, невидящим взглядом. Приоткрывшийся рот, голова, слегка склонившаяся к плечу, вся ее поза наводили на мысль о том, что она прислушивается к чему-то или чего-то ожидает. Она стояла перед двоими мужчинами, не замечая их присутствия, живое существо, замкнутое в неподвижности, подобной неподвижности смерти.
У Джона Занта было наготове собственное мнение на этот счет.
– Нервный припадок, – пояснил он. – Как видно, что-то вроде каталепсии.
– Вы послали за врачом?
– Врач ей не нужен.
– Простите, но медицинская помощь, по-моему, совершенно необходима.
– Позвольте напомнить вам, – ответил Зант, – что решать тут мне: я родственник этой леди. Я ценю честь, которую вы мне оказали своим визитом, но время для него выбрано неудачно. Извините, но я вынужден просить вас удалиться.
Рейберн не забыл совета экономки и своего обещания ей. Однако выражение лица Джона Занта чуть было не вывело его из себя. Сдержавшись, он в нерешительности перевел взгляд на миссис Зант.
Если он останется в комнате и спровоцирует тем самым ссору, единственной альтернативой для него будет увести ее силой. Опасаясь дурных последствий, которыми грозило бы ей, находящейся в трансе, внезапное и резкое пробуждение, он заставил себя примириться с унижением и вышел.
Внизу, на первой площадке лестницы, его уже ждала экономка. Как только со стуком закрылась дверь гостиной, она подала ему знак следовать за ней и направилась обратно наверх. Поколебавшись, он подчинился. Они вошли из коридора в библиотеку и встали за портьерой, занавешивавшей дверной проем. Слегка отодвинув ее край, можно было, не вызывая никакого подозрения, наблюдать за тем, что происходило в гостиной.
В момент, когда Рейберн снова увидел деверя миссис Зант, тот приближался к оцепеневшей женщине.
В следующую минуту, когда его отделяла от нее пара шагов, она пошевелилась. По ее неподвижной фигуре пробежала дрожь. Она подняла голову. На мгновение она вдруг сжалась, как от внезапного прикосновения. Похоже, она узнала это прикосновение и снова замерла, успокоясь.
Джон Зант следил за переменами в ее состоянии. Ему показалось, что к ней начинает возвращаться сознание. Он попробовал заговорить с нею:
– Любовь моя, ангел мой, иди сюда – к сердцу, которое тебя обожает!
Он приблизился к ней еще на шаг и вступил в полосу света, потоком лившегося на нее из окна.
– Очнись! – сказал он.
Она осталась все в том же положении, по-прежнему бесчувственная ко всему происходящему в комнате.
– Очнись! – повторил он. – Дорогая моя, приди ко мне!
В тот миг, когда он попытался обнять ее, – в тот миг, когда Рейберн бросился в гостиную, – руки Джона Занта, протянутые вперед, внезапно оцепенели. С криком ужаса он попытался отдернуть их, но тщетно: как будто некая незримая сила держала его мертвой хваткой, и он лишь корчился в пустом пространстве, ярко освещенном солнечными лучами.
– Что со мной? – кричал несчастный. – Кто держит меня? О, какой холод идет в меня, могильный холод! – Лицо Занта исказила судорога, глаза у него закатились, и он с грохотом рухнул ничком на пол.
Вбежавшая в комнату экономка опустилась на колени перед распростертым телом своего хозяина. Одной рукой она ослабила узел его галстука, другой указала Рейберну в сторону края стола.
Миссис Зант по-прежнему стояла на том же месте, но с ней происходила новая перемена. Мало-помалу ее остекленевшие глаза вновь обретали живое и естественное выражение – потом они медленно закрылись. Она откачнулась от стола и отчаянно взмахнула руками, словно ища опору в воздухе. Рейберн успел подхватить ее, прежде чем она упала, поднял на руки и вынес из комнаты.
Найдя в прихожей служанку, он послал ее за экипажем. Четверть часа спустя миссис Зант была в безопасности в гостинице на его попечении.
XIII
В тот же вечер миссис Зант принесли записку от экономки.
«Врачи говорят, что надежды мало. Паралич распространяется вверх к его лицу. Если смерть пощадит его, он останется жить беспомощным калекой. Я буду ухаживать за ним до конца. Что до вас – забудьте о нем».