Часть 59 из 79 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Ключ от депозитной ячейки, который мы нашли, когда обыскивали дом Франклина.
Челюсть Габриэля сжалась.
— Вы не упоминали этого, когда приходили в бар. Когда приходили в бар, — повторил Габриэль, — и отчитывали меня за то, что я отказываюсь делится информацией.
— Что ж, теперь доказано, что вы оба придурки, — сказала я.
Они оба, очень медленно, повернули головы, чтобы взглянуть на меня.
— Придурки, которых я очень уважаю, — добавила я, поднимая руки. — Но тем не менее, придурки. И это не попытка оскорбить кого-то из вас. Иногда вы придурки, потому что должны ими быть. Потому что этого требуют от вас, и лучше уж вам быть придурками, нежели рисковать людьми, которых вы должны защищать.
Они оба смотрели на меня минуту, как будто неуверенные, наорать на меня или нет. Наконец, Габриэль смягчился.
— Что за банк?
— Мы не знаем, — ответил Этан, затем остановился, прежде чем раскрыть человека, который этим занимался. — Джефф выясняет.
— Хитро, — произнес Габриэль. — Я знал, что он продолжает работать с вами, и не возражал против этого. Я не знал только, над чем он работал.
Мой дедушка подошел к нам.
— Они хотят начать увозить оборотней в тюрьму для сверхъестественных.
Город переделал бывший керамический завод под тюрьму для сверхъестественных, учитывая их специфические потребности (как, например, темноту) и возможности (как гламур). Если бы нас с Этаном осудили, мы бы, вероятно, оказались там.
— Делайте, что должны, — сказал Габриэль. — Они понесут должное наказание и, возможно, это вобьет немного разума в их проклятые головы.
— Мы позже расскажем вам всю историю, — сказал Этан моему дедушке. — Я знаю, что вы захотите узнать подробности.
— Да. Разногласия, назовем это так, уже улажены? — спросил он, переводя взгляд с Апекса на Мастера.
— Да, — согласились они.
— Хорошо. Нам не нужны сейчас склоки. Не тогда, когда мы все на грани.
— И то верно, — произнес Гейб, затем достал свой телефон. — Я свяжусь с подрядчиком. У меня есть друзья со связями. Я сделаю все возможное, чтобы они прислали сюда кого-то на рассвете, чтобы начать ремонт.
— Буду благодарен, — ответил Этан. — Что касается Рида, он планирует что-то масштабное, и алхимия часть этого. Фарр или то, что с ним случилось, тоже может быть частью этого. Хочешь участвовать — в расследовании, в сражении — участвуй.
Габриэль кивнул.
— Держи меня в курсе, и я буду делиться с вами информацией.
И это, — подумала я, — было тем извинением, которое он готов был принести.
* * *
— Ну и дела, — произнесла я, когда Габриэль вернулся к Фэллон и Эли, начав обсуждать стратегию.
— Это внутренний страх оборотней, — сказал Этан, — и одна из причин, почему они предпочитают жить вдали от людей. Они такие же дикие существа, как и люди. Они сильные, потенциально опасные и зачастую непредсказуемые.
— И порой на удивление преданные, — проговорила я, когда Джефф помог прихрамывающей Джульетте зайти в Дом.
— Бесспорно, Страж. Бесспорно.
По тротуару шла Мэллори, разинув рот, и с большой спортивной сумкой в руке, которая в центре прогибалась от чего-то относительно маленького и явно тяжелого.
— Что за черт? — спросила она, когда подошла к нам, ее взгляд все еще пытался охватить царящие вокруг разрушения.
— Сбитые с толку оборотни, — ответила я, чтобы мы могли пропустить длинные подробности. — Оборотень подвергся управлению магией, а его друзья обвинили нас.
— Я еще не получала известий от Катчера, поэтому не знала. Черт, ребята.
— Ага, — произнесла я. — Это катастрофа. И есть еще кое-что. Оборотень слетел с катушек, потому что кто-то поиграл в кукловода с оборотнем недалеко от символов в Ригливилле.
Мэллори открыла рот и снова его закрыла.
— Что, прости?
— Нам известно столько же, сколько и тебе. Судя по всему, оборотень под контролем выбивал дерьмо из другого члена Стаи, в то время как колдун исполнял роль композитора. — Я махнула туда-сюда рукой, как дирижер оркестра.
— Святые угодники, — проговорила Мэллори. — Это… нехорошо.
— Мы с этим согласны, — сказал Этан.
— Как у них это получилось? Магически, я имею в виду.
— Оборотень сказал, что колдун нарисовал символ в воздухе, — ответила я. — Он не смог идентифицировать символ, но это была какая-то светящаяся фигура.
Она посмотрела на землю, что-то обдумывая.
— Значит, это была алхимия. И Пейдж была права — алхимия воздействует на других людей. — Она задумчиво почесала лоб. — Но я тупо не вижу, что отражено в частях, которые мы перевели. Мне нужно подумать об этом. Ну а пока, хотите хороших новостей?
— Боже, да, — ответил Этан.
— Устройство готово. Алхимический детектор — вот как я его называю. Нам лишь нужно убедиться, что Джефф закончил свою часть, и мы можем начинать. Нам всего лишь нужно высокое место.
Этан оглянулся и поднял взгляд на Дом.
— Думаю, я знаю такое место.
* * *
Мы подождали, пока обстановка в Доме не стабилизировалась. Пока не позаботились о человеческих охранниках, а оборотни не закрыли выбитые окна фанерой, не установили временную дверь и временные ворота, и не встали на страже у того и другого. Они останутся, пока Дом снова не будет в безопасности. Во всяком случае, с архитектурной точки зрения.
Мы также ждали, когда Скотта и врача Дома Грей пропустят через ограждение, чтобы они могли проверить Джонаха. Рамон наблюдал за ним во время потасовки, следя за его состоянием, пока не закончилось сражение.
— Сотрясение мозга, — сказал доктор, но нахмурился. — Мне не нравится, что он без сознания, но такие случаи не редкость при сильном ударе головы. Давайте доставим его в безопасное место, и я буду там следить за его состоянием.
Я весьма платонически поцеловала Джонаха в щеку и смотрела, как они его увозят.
Приведя все в порядок, мы оказались на узкой «вдовьей дорожке»[80] Дома всего за час до рассвета. Это была узкая площадка, на которую можно было попасть через чердак и окно на крыше, и огражденная перилами из кованого железа.
Дом Кадогана был самым высоким зданием на этой улице, а это означало по крайней мере то, что особых проблем с линией прямой видимости не возникнет. Вокруг нас развернулся город, покров оранжевых и белых огней с высокими и низкими зданиями. А на востоке раскинулось озеро, словно темные, богатые чернила, практически не затронутое искусственным освещением. Казалось, мир просто остановился.
— Черт, — проговорил Джефф. — Ты забываешь, насколько это красиво, когда смотришь только снизу. Когда видишь лишь гнев и мелкие ссоры.
— И, раз уж речь зашла об этом, давайте попробуем это исправить, — сказал Катчер.
— Думаю, это намек на то, что моему мужу не терпится начать шоу.
Слово «муж» все еще резало мне ухо.
Мэллори, Катчер и Джефф начали подготавливать свою магию. Этан рядом со мной продолжал смотреть на город.
«Я бы подарил его тебе, если бы мог, Страж. Целиком и мирный».
Я улыбнулась и протянула руку.
«Давай посмотрим, сможем ли мы привнести в него хоть немного мира».
В нескольких шагах от нас Мэллори сняла сумку, которую она надела поперек груди, и открыла ее. Она засунула обе руки внутрь, очень осторожно вытащила то, что выглядело как вращающийся набор для приправ, и поставила это на землю. Примерно в одной трети отверстий располагались сосуды, а середина первоначальных была вырезана, внутрь был помещен небольшой фарфоровый тигель. Над ним было установлено маленькое квадратное зеркальце.
Наступила тишина.
Мы с Этаном наклонили к этому свои головы.
— Ха, — произнесла я.
— Довольно мило, не так ли?