Часть 14 из 34 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
В прошлый раз я был тут с Игуаной и А. К. Они пытались меня убить, но в итоге погибли сами. Я подъезжаю к последней развилке дороги, скорее напоминающей тропу, и сворачиваю. Машина по крутому склону спускается к берегу, где вода плещется в такт дождю и где царит космическая темнота. Глушу двигатель и выключаю все огни. В машину вливается мрак. Я тянусь к изножью перед задним сиденьем за фонариком, но не включаю его, потому что вдруг осознаю кое-что очень важное.
Я не все продумал. Впрочем, это и неудивительно. Я ведь впервые в компании брата оказался на берегу укромного лесного озерца с разбитым лбом и трупом в багажнике.
– Что-то не так? – обращается ко мне Юхани.
Включаю фонарик. Юхани прав, кое-что действительно не так. Озеро перед нами, но у нас нет плавсредства.
– Сейчас важно мыслить позитивно, – говорю я и открываю дверь.
Мы идем по тропинке вдоль берега, путь нам освещает луч фонарика. Тропинка повторяет изгибы береговой линии, то приближаясь к воде, то отдаляясь от нее довольно глубоко в лес. Земля мокрая, местами ноги проваливаются. Дождь не стихает. И скоро перестаешь его замечать. Наконец впереди появляется что-то, вселяющее надежду.
Маленький домик, законсервированный на зиму. Обходим его и направляемся к берегу. Нет – лодки нет и тут… Но есть то, чем можно попытаться ее заменить. Арифметическая операция не составляет труда: к приблизительному весу трупа прибавляем суммарный вес меня и Юхани, прикидываем несущую способность найденного нами плавсредства, принимая во внимание нашу ситуацию и то, что у нас нет других вариантов.
Причал.
Плавучий причал – понтон, вытащенный на берег.
У нас уходит тридцать пять минут на то, чтобы спустить причал на воду. Мы находим старое весло, которое прислонено к стене дома с западной стороны. До сих пор Юхани просто делал то, что я ему говорил, но тут он заартачился – мол, зачем нам понтон. Я открываю ему правду: нам нужно доставить тело на середину озера, туда, где самая большая глубина. Я не говорю Юхани того, что мне сообщил Игуана: там есть и другие…
Мы пытаемся равномерно распределить вес по понтону и приходим к выводу, что нам лучше всего путешествовать лежа. Укладываемся по очереди. Потом осторожно расползаемся на животах в разные стороны. В результате понтон довольно ровно держится на воде.
Погрузившись на плавучий причал, мы направляемся к машине. Первому грести выпадает Юхани.
Погода работает на нас. Дождь прекращается, когда мы находимся примерно на полпути. Причальный понтон – небыстрое плавсредство, но мы наконец достигаем цели. Когда я поднимаюсь с мокрого понтона, то понимаю, что совершенно окоченел. Поначалу движения даются с трудом, но разгрузка машины помогает нам согреться – как бы мрачно и неприятно ни было это занятие.
Я устанавливаю фонарь на берегу под нужным углом, и мы перекатываем труп до кромки воды, потом берем тело под мышки и тащим к понтону. Затем переносим и укладываем на понтон подставки от зеркала и привязываем их к ногам трупа. Нашему пациенту достаются новые штиблеты по шестьдесят килограммов каждая. Мы трудимся в воде у самого берега. Затем я выключаю фонарь. Дождевые тучи над нами куда-то уплыли или рассеялись, и свет луны освещает озерцо как тусклый абажур над кухонным столом.
Ноябрьская вода просто ледяная, илистое дно источает какой-то доисторический холод. Мои ноги практически онемели, когда мы снова укладываемся на понтон.
Он глубоко погружается в воду, и мы продвигаемся еще медленнее. Гребем веслом и руками, они же служат нам рулем. Спину и плечи сводит судорогой от напряжения и холода. Наконец мы достигаем середины озера.
Я быстро рассчитываю распределение веса по понтону и прикидываю, в каком порядке нам следует действовать дальше. Возможно, первый раз в жизни Юхани беспрекословно и точно выполняет все данные ему указания. Он аккуратно передвигает ноги и руки, переворачивается, когда нужно, и в остальном перемещается именно так, как требуется, чтобы сохранилось равновесие. В результате мы с Юхани лежим на одной стороне понтона, а труп в своих новых ботинках – на другой, при этом он сам, по незыблемым законам физики, медленно сползает в воду. Когда он переваливается через край, Юхани сразу же занимает его место.
Мгновение мы лежим молча, свет луны серебрит поверхность озера.
По-прежнему ни слова не говоря, мы гребем обратно в направлении домика, вытаскиваем причальный понтон на берег, прислоняем весло к стене дома, идем к нашей машине и открываем заднюю дверцу. Раздеваемся, запихиваем насквозь промокшую, измазанную в земле одежду в мусорный пакет. Я открываю приготовленную Юхани сумку со сменной одеждой. В Парке приключений постоянно скапливаются груды свитеров, толстовок, спортивных штанов, среди них попадаются даже вещи вполне взрослых размеров. Я натягиваю на ноги коротковатые мне, но, к счастью, толстые и теплые черные тренировочные брюки и просторный светлый свитер с изображением огромной темно-красной розы на груди. Юхани облачается в уютный темно-серый спортивный костюм, почти идеально подходящий ему по размеру.
Мы выглядим как люди, которые проводят приятный вечер дома.
Но это не так.
Сейчас около пяти утра, ноябрь, и даже приблизительный расчет показывает, что в наших отношениях с братом началась новая эра.
2
Просыпаюсь от телефонного звонка, и поначалу мне кажется, что я вообще не спал. Не помню никаких снов и вообще ничего с тех пор, как в шесть утра добрался до постели. Поднимаюсь и чувствую, что каждая мышца отзывается болью во всем теле, а в ногах и руках все еще ощущается холод. Я протягиваю руку к телефону и отвечаю.
Лаура Хеланто без долгих предисловий сообщает, что сделала свои утренние дела и уже свободна. Говорю, что не забыл о нашей встрече – это правда – и всегда держу слово. Лаура отвечает, что знает об этом. Предлагает мне прихватить с собой небольшой рюкзачок с кое-какими вещами. Договариваемся встретиться в центре через час.
По дороге на кухню натыкаюсь на Шопенгауэра. Он не скрывает недовольства и громко выражает свое возмущение. Все понятно. Я нарушил и его суточный ритм.
Уже за полдень.
Половина первого.
Я даже не пытаюсь оправдываться и приводить аргументы – проблемы с Парком приключений, ночное нападение, мой брат, ледяная вода в озере, чугунные башмаки для нашего клиента, я принимаю упреки и на каждое мяу Шопенгауэра отвечаю, что да, он прав, я виноват, подобное больше не повторится. Я серьезно. Шопенгауэр выручал меня во многих сложных ситуациях, давая пример невозмутимости и здравомыслия, он не заслужил беспорядочной, неорганизованной жизни. Я кормлю его и оставляю балконную дверь приоткрытой.
Умываясь, обнаруживаю то, что скрыть еще труднее. Мой лоб выглядит так, словно я множество раз прижимал его к горячей вафельнице. Он распух, сочится кровью и весь расчерчен на квадраты.
С минуту смотрю на него и обдумываю варианты. Сделать новую, невероятно эксцентричную стрижку? Замотать голову бинтом, а поверх натянуть спортивную шапочку или бейсболку? К сожалению, эти варианты грешат общим недостатком – все они устраняют проблему лишь на время. И можно с математической точностью констатировать, что задача не имеет решения. Потому что нет такого способа, чтобы мой лоб перестал быть моим лбом. Мне остается только взять его с собой на свидание таким, какой он есть.
Бреюсь, причесываюсь и одеваюсь. Оставляю Шопенгауэру еще одно маленькое лакомство и выхожу.
Только в поезде я наконец по-настоящему просыпаюсь.
Почему я так и не спросил Юхани, что он делал на заднем дворе Парка приключений в пятницу вечером? Почему я не обсудил это, когда мы вместе ехали в Хельсинки, а потом я вез его в кемпинг в Растила, где оставил у входа? В машине тогда стояла тишина, только слегка шелестел вентилятор, гоняя по салону теплый воздух.
Список возможных ответов краток и, как мне кажется, совершенно логичен.
1) Я находился в стрессе и устал от ночных приключений. Ледяная ноябрьская вода и ночь, полная мрачных неприятных дел, совершенно лишили меня сил. Я был просто не в состоянии вести обстоятельный разговор.
2) Я хотел и хочу получить доказательства, что-то конкретное, прежде чем решу, что буду делать дальше.
3) И вообще, я не знал, как отреагирует Юхани на вопрос, каким образом он очутился поздним вечером в Парке. Ведь с тех пор, как он без колебаний схватился за пластмассовую клубничину, что повлекло столь драматичные последствия, прошло всего несколько часов.
Поэтому вчера ночью я просто сжимал руками руль и не сводил глаз с дороги. Наверное, я все же правильно поступил в сложившихся обстоятельствах.
Но кем был погибший и почему он напал на меня?
Маловероятно, что это клиент Парка приключений, разочарованный нашим сервисом. Этот человек был мне незнаком, я никогда не видел его раньше. За все время я не услышал от него ни единого слова. Я ничего о нем не знаю. Но если исключить то, что он был случайным человеком, просто вышедшим на вечернюю пробежку или целенаправленно забравшимся в кусты за каким-то непонятным делом, теперь навсегда оставшимся тайной, то это, естественно, означает, что был кто-то, кто его подтолкнул к этому поступку или даже заплатил ему за нападение на меня.
Если же верно последнее предположение, то тут приходит на ум сразу несколько версий.
В первую очередь, это могли быть владельцы «Финской игры». Они отвергли мое предложение, которое было шагом к примирению, по-прежнему отказываются продавать мне «Прыжок лося» и фактически принуждают приобрести «Крокодилью реку» по завышенной цене. Кроме того, они знают что-то о событиях, происходивших раньше. Вполне возможно, что они решили ускорить процесс, отправив ко мне кого-то, кто смог бы заставить меня подкорректировать ход моих мыслей – как и мой лоб – в нужном направлении.
Под подозрением и работники Парка. Мысль неприятная. Но если учесть, как быстро и радикально изменились их жизненные устремления и отношение ко мне и к Парку, этот вариант нельзя полностью сбросить со счетов. Особенно если представить, что, рассчитывая в будущем извлечь выгоду, они могли пойти и на определенные инвестиции: в складчину нанять помощника в реализации их планов. Сколько может стоить покушение, я, конечно, знать не могу, но рискну предположить, что это посильная сумма для пяти-шести человек. А если мои работники действительно решили нанять такого человека, то поручить ему они могли одно из двух. Либо его задачей было меня напугать, в чем он зашел весьма далеко, либо просто прихлопнуть. Последнее кажется мне особенно обидным. Ведь я был справедливым начальником и всегда принимал во внимание как текущие интересы работников, так и процветание Парка в перспективе. И такая оценка моей работы представляется мне во всех отношениях несправедливой.
Третья версия – это, разумеется, Юхани. Но думать о нем – все равно что пытаться ухватить мыло в чане с растительным маслом. У моего брата есть множество черт человека, склонного к рисковым и недальновидным решениям. Для достижения своей цели он вполне мог бы нанять кого-нибудь, пусть даже прямо среди ночи. Но если допустить, что он знал о покушении, то зачем ему самому находиться на месте нападения? И еще более серьезный вопрос: почему он вмешался в ход событий? Если же предположить, что Юхани не знал о нападении, по-прежнему остается непонятным, что он делал на заднем дворе Парка с балаклавой на голове? Каждая мысль о брате порождает все новые вопросы, и мыло скользит в чане с маслом бесконечно.
Вдобавок ко всем перечисленным вариантам остается также вероятность, что причина нападения кроется в чем-то совершенно другом.
В любом случае мне нужно больше информации. Я не могу отбиваться от всех сразу. И кроме того, все, что может снова пробудить интерес ко мне следователя Осмалы, разумеется, придется исключить из арсенала доступных средств. Я не знаю, как буду объясняться по этому «клубничному» делу, да и по всем другим. «Мы, знаете ли, взяли сезонного работника, он поскользнулся в «Лабиринте», и, поскольку увлекался водным туризмом, похоронили его так необычно в соответствии с его последней волей». Нет, и еще раз нет.
Одно мне совершенно, абсолютно, окончательно ясно. Теперь со всеми делами в Парке я должен разбираться в одиночку.
Скудный солнечный свет словно пытается пробиться сквозь тонкий прозрачный слой цемента.
Поезд прибывает на вокзал в Хельсинки.
3
Лаура Хеланто сидит на диване в глубине кафе и читает книгу. Я быстрым шагом пересекаю зал, огибаю размещенную в центре стойку, похожую на корабль, поднимаюсь на несколько ступенек в задней части помещения и наконец останавливаюсь на расстоянии примерно шести с половиной метров от нее. Лаура Хеланто не замечает меня, увлеченная книгой. Мне это понятно, я и сам часто отрываюсь от математических вычислений, только почувствовав, что теряю сознание от голода, или обратив внимание, что солнце зашло или, и такое тоже бывало, снова восходит.
Через окно за спиной Лауры в кафе вливается свет зимнего дня, смешивается с электрическим освещением и мерцанием маленькой свечки в стеклянном бокале, исполняющем роль подсвечника. В этом уголке уютнее, чем в основном зале, и здесь намного тише. Волосы на голове Лауры Хеланто похожи на пышный куст, очки сползли к кончику носа, кожа на шее слегка покраснела. Ловлю себя на мысли, что Лаура одновременно самый красивый и самый важный для меня человек за всю мою жизнь.
Осознание еще не завершилось, но оно уже обрело отчетливые контуры, простые и понятные, как стальная балка. Одновременно укрепляется и мое решение больше ничего не рассказывать Лауре Хеланто о делах в Парке. Нужно держать ее как можно дальше от этой темы. Внезапно я понимаю, что по-другому и быть не может… Но все, хватит, больше некогда размышлять, потому что Лаура Хеланто замечает меня. Я подхожу к ней, она улыбается и закрывает книгу на столе. Снимаю куртку, но остаюсь в головном уборе. Я видел, что так поступают многие молодые люди – носят плотно натянутую на голову спортивную шапочку даже в отапливаемых помещениях, – поэтому вряд ли я привлеку этим ненужное внимание.
Мы обмениваемся своими впечатлениями о погоде и о транспорте, на котором добирались до места встречи, о том, какое это милое и тихое кафе и как это удивительно, ведь сегодня все-таки суббота, да и время обеденное, и по всему можно было ожидать, что в заведении не окажется свободных мест. Вернее, говорит Лаура Хеланто, а я молчу, поскольку не в состоянии с такой скоростью, как она, и столь обоснованно формулировать свои мысли. Затем она делает короткую паузу, которая, как мне почему-то кажется, радикально меняет ситуацию, и произносит:
– Я рада, что мы наконец-то выбрались из этой ямы.
Полагаю, что Лаура Хеланто подразумевает под «ямой» нашу размолвку в ее мастерской.
– Я тоже, – говорю я. И поскольку, судя по всему, Лаура Хеланто ждет еще каких-то слов, продолжаю: – Потому что ты самый красивый и важный для меня человек из всех, кого я когда-либо встречал.
С Лаурой Хеланто происходит что-то, похожее на припадок: кажется, она сейчас разразится одновременно и смехом, и слезами. Ее лицо мгновенно наливается краской, а в глазах появляется блеск.
– Ох, Хенри, – говорит она в конце концов, – мне никогда в жизни никто не говорил ничего подобного.
– Я могу повторить.