Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 92 из 99 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Подождите немного, — сказал сопровождавший ее констебль и вышел. Филпотт откашлялся. — Входи, Фло, — приветствовал ее Ричард. — Входи, присаживайся. Она холодно взглянула на него, прошла в самый дальний угол комнаты и уселась на маленький стульчик. Пинки, судя по всему, собиралась как-то ее приободрить, но порыв этот ничем не закончился, и в комнате вновь воцарилась напряженная тишина. Ее прервал тот же звук: чья-то тяжелая поступь. Берти приподнялся из кресла, раздосадованно ахнул и снова погрузился в кресло. В гостиную вошел полковник Уорендер — он держал спину прямо и ни на кого не смотрел. — А мы тут как раз о вас говорили, — нервно сообщил Берти. Ричард поднялся. — Иди сюда, к нам, — сказал он и придвинул к дивану стул. — Спасибо, старина, — как-то неуверенно произнес полковник и уселся. Аннелида наклонилась к нему и после некоторого колебания опустила ему руку на колено. — Знаете, — тихо сказала она, — я пытаюсь уговорить Ричарда жениться на мне. Вы на моей стороне? Благословите нас? Уорендер нахмурился и уставился на нее. Пытался что-то сказать, но безуспешно, потом крепко сжал ее ручку в своей огромной ладони и воскликнул: — Вот осел неуклюжий! Сделал вам больно, да? И конечно… я вас благословляю. — Вот и чудненько, — Аннелида взглянула на Ричарда. — Ну что, попался? Теперь не отвертишься, дорогой! В холле послышались мужские голоса. — О господи! — пробормотала Пинки. В ответ на это Гэнтри воскликнул: — Я тебя умоляю! Марчант быстро допил виски, капрал полиции Филпотт вскочил на ноги. Через секунду или две Флоренс тоже поднялась. На этот раз из-за кожаной ширмы появился Аллейн. В комнате было только одно место, откуда он мог видеть всех стразу, — коврик перед камином. И он подошел и встал на него, сразу превратившись в центральную фигуру среди этого разношерстного сборища. — Прошу прощения за то, что заставил вас так долго ждать, — начал Аллейн. — Но это было вызвано крайней необходимостью, и обещаю, что теперь уж точно надолго не задержу. Вплоть до недавнего времени все вы без исключения были важными персонами, с точки зрения полиции, разумеется. Именно от вас мы надеялись получить фрагменты информации и сложить их в цельную картину. Теперь картина сложилась, и наше не слишком успешное сотрудничество подошло к концу. Завтра состоятся предварительные слушания, и присутствие на них большинства из вас обязательно. Жюри присяжных выслушает ваши и мои показания, можно лишь гадать, какие выводы они из этого сделают. И, на мой взгляд, все вы слишком глубоко вовлечены в это дело, чтобы уклониться. Да уже некоторые из вас подозревают других, ничуть не виновных. На мой взгляд, это одно из тех дел, где истина, добытая любой ценой, окажется в конечном счете менее разрушительной, нежели все эти смутные разъедающие душу догадки. Ибо все вы должны знать, — продолжил Аллейн, — должны понимать, пусть даже не желаете признавать этого, — тут он бегло взглянул на Ричарда, — что это было все-таки убийство. Он сделал паузу. — А вот я не признаю, — как-то не слишком убедительно заявил Гэнтри. — Думаю, вам придется признать после того, как я сообщу вам следующее. Наши криминалисты нашли во флаконе с пульверизатором следы ядовитого вещества, которым морили вредителей комнатных растений. — О, — тихо произнес Гэнтри с таким видом, точно Аллейн сделал ничего не значащую ремарку. — Понимаю. Тогда, конечно, другое дело. — Вывод однозначный. И наличие этой посторонней примеси все объясняет. Все эти профессиональные разборки, угрозы, о которых вы так неохотно говорите, все эти увертки и полуправда. Личная неприязнь и противоречия. Все они теперь не имеют значения и сметены одним этим простым фактом. Марчант, прикрывавший сложенными ладонями нижнюю часть лица, на секунду поднял глаза на Аллейна. — Что-то вы не совсем ясно выражаетесь, — пробормотал он. — Не теряйте надежды, сейчас все объясню. Одно лишь это вещественное доказательство поможет понять целый ряд доселе необъяснимых фактов. А факты таковы. Флакон с пульверизатором был совершенно безвреден, когда полковник Уорендер опрыскивал духами миссис Темплтон. И однако же, до того, как она вошла к себе в комнату с мистером Дейкерсом, в этот флакон успели перелить ядовитое вещество в достаточном количестве, чтобы ее убить. В какой-то момент после ее смерти ядовитое вещество вылили, флакон промыли и залили в него остатки духов из большого флакона. Думаю, что в указанное время совершить эти действия могли только два, от силы три человека из всех, кто находился тогда в доме. Все они хорошо знают ее комнату, обстановку и предназначение находящихся там предметов. И присутствие в ее комнате хотя бы одного из этих двух-трех человек в обычных обстоятельствах не вызвали бы никаких подозрений. Тут кто-то громко спросил: — А где она? Почему ее не привели сюда и не ткнули носом? — А затем, с оттенком удовлетворения, тот же голос добавил: — Ее забрали? Верно? Взгляды всех присутствующих обратились к Флоренс. Ричард выкрикнул: — Ты это о ком, Фло? Успокойся! Сама не понимаешь, что говоришь! — Где Клара Пламтри? — Она появится, — ответил Аллейн, — как только в том возникнет надобность. Секунду Флоренс смотрела на него так, словно собиралась бросить вызов, затем, видно, передумала. Просто стояла и не сводила с Аллейна глаз.
— Вот вам и третье обстоятельство, — продолжил инспектор. — Все вы наверняка помните, что после речей пришлось ждать миссис Темплтон, чтобы она приняла участие в церемонии открывания подарков. До этого мистер Дейкерс выбежал из ее комнаты и промчался мимо Флоренс и миссис Пламтри вниз по лестнице. После этого миссис Пламтри отправилась в свою комнату, оставив Флоренс одну на лестничной площадке. Мистер Темплтон вышел из холла. Стоя у подножия лестницы, он увидел на площадке Флоренс и велел передать хозяйке, что все ее ждут. Ну а сам вернулся к гостям. Минуту или две спустя Флоренс ворвалась в гостиную и после невразумительных ахов и охов сообщила, что ее хозяйке стало ужасно плохо. Мистер Темплтон бросился наверх. За ним после небольшой заминки последовал доктор Харкнесс. Ну а следом поспешили Флоренс, полковник Уорендер и мистер Гэнтри. — Они нашли миссис Темплтон лежащей на полу, она была мертва. Рядом с правой ее рукой валялся опрокинутый баллончик с ядовитым веществом. Флакон с пульверизатором стоял на туалетном столике. Вроде все сошлись во мнении, что все было именно так, но мне хотелось бы услышать еще несколько подтверждений. — Естественно, — сказал доктор Харкнесс. — Все так оно и было. — Готовы подтвердить это под присягой? — Готов, — доктор взглянул на Гэнтри и Уорендера. Те несколько неуверенно подтвердили, что тоже готовы. — Ну а вы, Флоренс? — спросил Аллейн. — Я уже говорила, не заметила. Слишком была расстроена. — Но в целом вы согласны? — Да, — нехотя проворчала Флоренс. — Очень хорошо. Теперь, полагаю, вы поняли, что все дело зависит именно от этого обстоятельства. Баллончик с ядовитым веществом на полу. Флакон со спреем и пустой флакон от духов на туалетном столике. — Ну, разве это не ужасно? — воскликнула вдруг Пинки. — Я понимаю, все должно быть ясно, как дважды два, но никак не могу додуматься, в чем тут фокус. — Не можешь? — мрачно переспросил Гэнтри. — А я могу. — Поскольку я не принимал участия в предыдущей дискуссии, — заметил Марчант, ни к кому конкретно не обращаясь, — видимо, упустил какой-то ключевой момент. — Тогда позвольте вести вас в курс дела, — сказал Аллейн. — Во флаконе с пульверизатором был обнаружен яд. Думаю, все согласятся со мной, что сама миссис Темплтон никак не могла перелить его туда или же опрыскаться веществом из баллончика. Но за минуту или две до ее смерти один человек слышал за дверью шипение распылителя. Его слышала Нинн, миссис Пламтри. — Это она так говорит, — не преминула вставить Флоренс. Аллейн невозмутимо продолжил: — Миссис Темплтон находилась в комнате одна. Что ж, прекрасно. Могла ли она, использовав смертельно ядовитое вещество, поставить флакон с распылителем на место, то есть на туалетный столик, и положить баллончик на пол? — А я вам что говорила? — снова вмешалась Флоренс. — Клара Пламтри! После того, как я ушла. Говорит, будто слышала шипение. Она это сделала! Она вошла и все это подстроила! Что я вам говорила! — Согласно вашим показаниям, — заметил Аллейн, — а также показаниям мистера Темплтона, вы находились на лестничной площадке, когда он вас окликнул. И тут же прошли в спальню. Могла ли за эти несколько секунд миссис Пламтри, которая двигается очень медленно, заскочить в комнату, поставить на место флакон с пульверизатором и баллон, выскочить оттуда и исчезнуть из вида? — Она могла спрятаться в гардеробной. Как сделала позже, когда не хотела меня пускать. — Боюсь, — возразил Аллейн, — на самом деле все было не совсем так. И тут мы подходим к четвертому важному моменту. Не стану вдаваться в патологические детали. Но совершенно очевидно, что флакон с пульверизатором использовали самым обычным образом — на расстоянии вытянутой руки и без особого нажима — но происходило все это в замкнутом пространстве и с максимальной нацеленностью. Позже преступник, увидев, что жертва еще жива, сделал все, чтобы она погибла: он действовал наверняка и жал на распылитель изо всех сил. У миссис Пламтри определенно не было такой возможности. Только один человек мог совершить этот акт, а также три других необходимых действия. Только один. — Флоренс! — выкликнул Гэнтри. — Нет, не Флоренс. Чарльз Темплтон. IV Большая гостиная выглядела непривычно пустой. Все разошлись по домам — Пинки Кавендиш, Монтагю Марчант, доктор Харкнесс, Берти Сарацин и Таймон Гэнтри. Тело Чарльза Темплтона увезли. Старая Нинн была в постели. Флоренс удалилась, высказав свое негодование, и с сильнейшей головной болью. Мистер Фокс занимался рутинными делами. В гостиной остались лишь Аллейн, Ричард, Аннелида и полковник Уорендер. — С тех пор как вы все рассказали мне, — начал Ричард, — и во время всей этой заключительной сцены я пытался понять, почему. Почему он, так долго мирившийся со многим, вдруг совершил этот чудовищный поступок? Это… это просто уму непостижимо. Я всегда считал его… он был таким… — Ричард запустил пальцы в волосы, покачал головой. — Морис! Ты же знал его! Лучше, чем кто-либо из нас. Уорендер, разглядывая свои руки, пробормотал невесело: — Какое там словечко нынче в моде? Вроде бы перфекционист, да? — Но что ты… Да, ладно. Наверное, он был перфекционистом. — Не выносил ничего такого, что бы не вписывалось в его стандарты. Вы только взгляните на эти статуэтки династии Тан. Маленькая женщина с флейтой, маленькая женщина с лютней. Прелестные крохотные создания. Стоят больше, чем любой другой предмет в доме. Но когда служанка или кто-то там еще нечаянно отбила кусочек от одной такой статуэтки, он не стал держать ее в своем кабинете. Подарил мне, Господи ты боже мой! — сказал Уорендер. — Наверное, это все и объясняет? — спросил Аллейн.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!