Часть 44 из 48 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Это не могло происходить.
Это был сон. Красивый безумный сон.
Пусть ущипнет меня.
А он сказал:
— Когда я тебя встретил, я знал, что ты изменишь мою жизнь. Я не знал тогда, как. Я не знал, что полюблю тебя. И, что важнее, я не знал, что ты полюбишь меня. Детка, ты заставила меня увидеть добро в себе и во всем на земле. Ты прогнала моих призраков и… — он кашлянул, и я с удивлением увидела в его глазах слезы.
Ох, только не плачь, Декс, потому что я сорвусь.
Он сглотнул, смаргивая слезы.
— И ты принесла мне спокойствие. Я не могу отблагодарить тебя достаточно за то, что ты есть в моей жизни. Я хочу, чтобы ты всегда была здесь. Во всем — в хорошем и плохом, в безумном и разумном, в страшном и сексуальном. Особенно в сексуальном. Только ты и я, пока смерть не разлучит нас.
Я как-то обрела голос.
— Хоть мы знаем друг друга всего восемь месяцев? — тихо спросила я, боясь его ответа.
Но он лишь улыбнулся мне.
— Время не означает правду. А то, что у нас, правдиво, — он сжал мою ладонь и полез в карман.
Я вдохнула, эмоции затопили меня, и я смотрела, как он достает красивое сияющее кольцо и подносит к моему пальцу. Он смотрел на меня, и я словно видела все наши мгновения в его глазах.
— Перри Паломино, малыш, детка… ты будешь моей женой?
Я даже не думала.
— Да! — выпалила я, всхлипнув, покатились слезы. Я зажала рот рукой, пытаясь совладать с собой, но бесполезно. Я расклеилась. — Да, буду.
Слеза покатилась по его щеке, и он ее не вытер. Он очаровательно улыбнулся, это была улыбка чистой радости, и она вырывалась из меня горячими бабочками. Он надел кольцо на мой палец, и оно идеально подошло, сделанное как для меня, в старинном стиле с сияющими камешками.
— Оно предназначалось тебе, — сдавленно сказал он. — Как ты предназначалась мне. Моя будущая жена, — он встал на ноги и обхватил мое лицо руками. — Ох, я сделаю все, чтобы ты была счастлива.
Я улыбнулась, подавляя всхлипы.
— Начинай меня щипать. Это будто сон.
Он улыбнулся.
— О, я покажу тебе, что это не сон, — он страстно поцеловал меня, как я любила, и сжал мою попу. Он резко ущипнул меня, и боль была острой. Да. Было больно. Это был не сон.
Я уткнулась лицом в его шею, он прижал меня к себе, наши тела идеально слились, поддерживая друг друга.
Ох. О боже. Декс попросил меня выйти за него.
Я буду миссис Форей.
Я.
О боже, о боже, о боже.
— Как ощущения? — прошептал он, отодвигаясь и глядя на меня. Он вытер слезы из-под моих глаз.
— Я словно умираю от восторга, — сказала я. — Я хочу сказать всему миру о нашей свадьбе, — я притянула его к себе и поцеловала. — И я хочу, чтобы ты показал мне, как это ты можешь заставить меня кончить за пять секунд.
Он застонал.
— У меня дикая невеста, — он скользнул рукой под мою футболку. — К сожалению, нам пора уходить отсюда.
Я кивнула. Я так отвлеклась на предложение, что забыла, где мы были. Дурацкая реальность. Я отодвинулась и посмотрела на дверь желоба. — Как ты меня нашел?
Он оглянулся через плечо.
— Ребекка сказала, что ты побежала в комнату вскрытия. Я понял, что ты найдешь оттуда выход, но им может быть только желоб. И я пошел через первый этаж, шел и звал меня.
Мою грудь сдавило, я вспомнила доктора, плохое, что шумело за мной.
— Ты ничего не видел?
Он покачал головой и убрал прядь волос мне за ухо.
— Ничего. А потом я наткнулся на груду досок, и было похоже, что ты пробилась.
— И Ребекка одна в школе?
— Она должна быть близко. Я сказал, что мы уходим, как только я найду тебя, — он посмотрел на сумку писем у дыры в полу. — Что это?
— Кое-что очень интересное, — сообщила я и склонилась, чтобы поднять. Кольцо сверкнуло при этом на пальце, и я ощутила вспышку радости.
Я была помолвлена!
О, я буду долго к этому привыкать.
Я подвинула мешок к нему.
— Это мешок писем, написанных пациентами. Они так и не были отправлены. И во всех дети рассказывают любимым, что боятся за свои жизни, что в больнице происходит насилие. Тот, кто работал на почте, не хотел, чтобы письма увидели свет. Но теперь их увидят.
Он нахмурился, покрутив конверт в руках.
— Что ты собираешься делать?
— Мы отнесем это в музей, отдадим Гэри Олдмену и другим работникам там, и мы убедимся, что это выйдет на свет. Я хочу, чтобы все письма были прочитаны, и все знали, что произошло в санатории.
— Конец в стиле Скуби Ду.
Я пожала плечами.
— Называй, как хочешь, но тут произошла несправедливость. Если мы раскроем это место, может, призраки успокоятся. Демоны, Шона, врач — они словно скованы местью, их терзает то, что случилось. Даже Шона удерживает Элиота и не дает ему уйти. Не знаю, но я подозреваю, что если станет известно, через что прошли пациенты, призраки уйдут. И люди как Бренна и Джоди — все в школе — будут в порядке.
Декс улыбнулся.
Я посмотрела на него.
— Что?
— Думаю, ты нашла свое призвание, миссис будущая Форей.
Я невольно улыбнулась от его обращения.
— О чем ты?
— Знаешь историю о Варренах? Они были парой — женатой — и отвечали за расследование дела Амитвилля с призраками. Они основали общество психических исследований Новой Англии. Они не просто охотились на призраков, они изгоняли их, когда могли, как мини-экзорцизм. Находили причину нахождения призраков и все исправляли.
— Думаешь, это можем быть мы?
Он пожал плечами.
— Не знаю. Я просто говорю, если мы не будем гоняться за призраками для развлечения, можно использовать наши, кхм, способности во благо.
— Умно.
— Это правильно, — сказал он, кивнув, и забрал у меня мешок. — И это хорошее начало.
Резкий гудок снаружи перепугал нас. Мы выглянули в окно и увидели заведенный джип снаружи. Ребекка подбежала к двери и застучала в нее.
Декс закинул сумку на плечо, и мы поспешили, пока Ребекка не навредила себе. К сожалению, дверь была заперта.
К счастью, мой мужчина был очень сильным.
— Назад, — крикнул он у двери, разбежался и сбил ее с петель ударом. Это было нечто. Мне повезло.
Ребекка смотрела на разбитую дверь рядом с ней, а потом перевела взгляд на нас.
— Впечатляет, Декс.
— Хочешь знать, что еще впечатляет? — спросил он, схватив меня за руку и выводя из здания к ней.