Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 38 из 42 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Отличное! – сказала Пеппи. – Отличное, акулы это подтвердят, они здесь купаются целые дни напролёт. – Зачем ты нас пугаешь? – сказал Джим с укором. – Я что-то не вижу здесь акул. Но всё же он немного испугался и, когда Бук вернулся с плавками, рассказал ему о предостережении Пеппи. – Вздор! – оборвал его Бук и крикнул Пеппи: – Ты говоришь, здесь купаться опасно? – Нет, – сказала Пеппи, – я никогда этого не говорила. – Как-то странно получается, – возмутился Джим, – разве ты не говорила, что здесь часто попадаются акулы? – Говорила, я и не отрицаю. Но я не говорила, что купаться опасно, нет, я не могу этого сказать. Ведь даже мой дедушка купался здесь в прошлом году. – Что, что? – переспросил Бук. – Я говорю, что дедушка купался здесь год назад, а в эту пятницу уже вернулся из больницы домой, – продолжала Пеппи, – и у него теперь такая аккуратная деревянная нога – любой старик позавидует. Пеппи задумчиво плюнула в воду. – Так что я никак не могу сказать, что здесь купаться опасно. Конечно, рискуешь потерять руку или там ногу, но ведь деревянные протезы стоят не дороже кроны, и я думаю, вы не станете из скупости отказываться от удовольствия здесь выкупаться. И Пеппи снова плюнула в воду. – Мой дедушка радовался своей деревянной ноге, как дитя. Он уверяет, что нога эта просто незаменима, когда надо с кем-нибудь подраться. – Знаешь, что я думаю? – сказал Бук. – Я думаю, ты врёшь. Твой дедушка – старый человек. Не может он ни с кем драться. – Как это так не может?! – возмутилась Пеппи. – Он самый злобный старик на свете, и он вечно бьёт кого-нибудь по черепу своей деревянной ногой. Он просто чувствует себя больным, если не может кого-нибудь колотить с утра до вечера. Когда ему никто не попадается под руку, он от злобы сам себе даёт по уху. – Да что ты болтаешь? – сказал Бук. – Никто не может сам себе дать по уху. – Ну конечно, – согласилась Пеппи, – он становится для этого на стул. Бук на минуту задумался над словами Пеппи, но потом он выругался и сказал: – Заткнись! Уши вянут от твоей дурацкой болтовни! Пошли, Джим, давай разденемся. – Я забыла вам сказать, – не унималась Пеппи, – что у моего дедушки самый длинный в мире нос. У него было пять попугаев, и все пятеро усаживались рядком у него на носу. Тут Бук уже всерьёз рассердился: – Знаешь что, рыжий чертёнок, ты самая большая лгунья, какую я когда-либо видел. Да как тебе не стыдно! Неужели ты можешь всерьёз меня уверять, что пять попугаев рядком сидели на носу у твоего дедушки?! Сейчас же признайся, что это ложь. – Да, – печально сказала Пеппи, – да, это ложь. – Ну вот видишь, – обрадовался Бук, – я же говорил тебе. – Это ужасная, чудовищная ложь, – подтвердила Пеппи, становясь всё более и более печальной. – Я в этом не сомневался, – сказал Бук. – Потому что пятый попугай, – с трудом проговорила Пеппи, не в силах больше сдержать рыданий, – пятому попугаю приходилось стоять на одной ноге! – Ну, хватит нам заливать, – грубо одёрнул её Бук и направился вместе с Джимом в кустики, чтобы переодеться. – Пеппи, у тебя же нет никакого дедушки, – шепнула Анника. – Ну да, нет, – весело отозвалась Пеппи. – А разве обязательно иметь дедушку? Бук первый надел плавки и не без шика прыгнул в воду со скального выступа. Он поплыл, удаляясь от берега, а дети с напряжённым вниманием следили за ним. Вскоре они увидели плавник акулы, который на мгновение блеснул на поверхности воды. – Акула! Акула! – закричала Момо.
Бук, который до этой секунды плавал с явным удовольствием, повернул голову и увидел, что прямо на него и в самом деле движется этот страшный морской хищник. Наверно, никогда никто ещё не плыл с такой быстротой, как Бук, спасаясь от акулы. В мгновение ока добрался он до берега и как ошпаренный выскочил из воды. Он испугался до смерти, был злой как собака и повёл себя так, будто Пеппи лично виновата в том, что здесь водятся акулы. – Как тебе только не стыдно, противная девчонка, – орал он, – ведь море здесь кишмя кишит акулами! – Да разве я этого вам не говорила? – сказала Пеппи, склонив голову набок. – Дело в том, что я не всегда вру. Джим и Бук снова зашли в кусты, на этот раз, чтобы снять плавки. Они понимали, что пора уже заняться жемчугом. Никто ведь не знал, как долго капитан Длинныйчулок и его спутники будут на охоте. – Послушайте, милые дети, – начал Бук, – я слыхал, будто здесь водятся жемчужные раковины. Скажите, это правда? – Ещё бы! – воскликнула Пеппи. – Раковины валяются под ногами, если ходить по морскому дну. Ступай туда и пройдись, сам убедишься. Но Буку почему-то не захотелось больше лезть в воду. – И в каждой раковине большие жемчужины. Вот вроде этой. Пеппи вытащила из кармана и показала ему гигантскую переливающуюся жемчужину. Джим и Бук при виде её так разволновались, что едва устояли на месте. – У вас много таких? – спросил Джим. – Мы бы охотно их у вас купили. Это была, конечно, уловка. У Джима и Бука не хватило бы денег, чтобы купить жемчуг. Они просто хотели провести детей. – Да, у нас здесь в пещере не меньше пяти-шести литров таких жемчужин, – ответила Пеппи. Джим и Бук не смогли скрыть своей радости. – Отлично! – воскликнул Бук. – Тащи их сюда! Мы их купим. – Ну нет, – ответила Пеппи, – а чем же мы, бедные дети, будем играть в шарики? Об этом вы не подумали? Прошло немало времени в бесплодных переговорах, прежде чем Джим и Бук поняли, что хитростью им жемчуга у ребят не выманить. И тогда они решили добиться силой того, что не удалось сделать хитростью. Теперь они знали, где находится жемчуг, оставалось только добраться до пещеры и отнять его. Но легко сказать – добраться до пещеры! Пока шли переговоры, Пеппи предосторожности ради отцепила канат, который она сплела из лиан, и спрятала его в пещеру. Джим и Бук и не подозревали, как трудно карабкаться по отвесным скалам, хотя им совсем не хотелось туда лезть. Но другого выхода у них не было. – Лезь ты первым, Джим, – сказал Бук. – Нет, ты, Бук, – сказал Джим. – Лезь ты, слышишь! – сказал Бук и выразительно посмотрел на Джима: он был сильнее Джима, и Джиму пришлось лезть. Он отчаянно хватался за каждый выступ, холодный пот градом катился у него по спине. – Держись покрепче, не то плюхнешься в воду, – предостерегала его Пеппи, с азартом следя за ним. И всё-таки Джим плюхнулся. Бук, стоя на берегу, кричал и ругался. Джим тоже закричал, потому что заметил, что две акулы плывут прямо на него. Когда они были уже на расстоянии метра, Пеппи метнула в одну из акул большой кокосовый орех, да так метко, что угодила ей прямо в голову. Обе акулы так испугались, что Джим сумел кое-как доплыть до скального выступа и взобраться на него. Вода струйками стекала с его одежды, и вообще вид у него был весьма жалкий. Бук ругал его на чём свет стоит. – Полезай-ка сам, тогда увидишь, каково это, – огрызнулся Джим. – Уж я-то тебе покажу, как надо лазить по скалам, – хвастливо заявил Бук и схватился за выступ. Дети не сводили с него глаз. Анника даже немного испугалась, потому что с каждой минутой он неумолимо приближался. – Ой, ой, туда не становись, оттуда ты наверняка свалишься! – вдруг крикнула ему Пеппи. – Куда? – испуганно спросил Бук. – Вон туда, – ответила Пеппи и показала на камень. Бук посмотрел вниз, себе под ноги, и тут же сорвался. – Если дело так пойдёт дальше, мы в два счёта израсходуем наши запасы кокосовых орехов, – сокрушённо заметила Пеппи, бросая очередной орех в подплывшую акулу, чтобы помешать ей съесть Бука, который, обезумев от ужаса, барахтался в воде.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!