Часть 25 из 84 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Я думал, тебе все равно.
У нее перехватило дыхание, а взгляд снова упал на пуговицу, которую она машинально крутила в руках.
– Мне не все равно, – наконец прошептала она. – Но это не значит, что мне тут есть место.
– Думаю, тебе есть место там, где ты действительно хочешь быть, – тихо ответил он.
– Тебя правда должен осмотреть доктор. – Она понимала, что уходит от ответа. Но он заставил ее чувствовать себя слишком незащищенной.
Алек вздохнул, не глубоко, так как ребра у него болели.
– Я пошлю за доктором, если тебе станет от этого легче, когда вернемся на Гросвенор-сквер.
– Хорошо. – Она откинулась назад и наблюдала за тем, как он застегивает свою рубашку. Его пальцы были длинными и проворными, но костяшки опухли и были покрыты высохшей кровью.
– И еще, Кендра.
– Да?
– В следующий раз, когда я скажу тебе бежать, надеюсь, ты убежишь.
Это удивило ее настолько, что она посмотрела ему прямо в глаза.
– Ты серьезно?
– Вполне.
– Вы, может быть, не заметили, что я вытащила нас оттуда, ваша светлость? Без меня тебя бы, возможно, уже похоронили бы где-то в неглубокой могиле.
– Сомневаюсь. Единственная причина, по которой эти мерзавцы вырыли бы могилу, это противозаконное снабжение хирургов трупами для вивисекции. Скорее всего, они бы скинули меня в Темзу. Это удобнее.
Она сверкнула на него взглядом.
– Не смешно, Алек.
– Нет, чертовски не смешно. – Под кровоподтеком на его челюсти дрогнула мышца. – Знаешь ли, женщина, что эти подонки планировали сделать с тобой после того, как прикончили бы меня?
– Для этого даже не нужно воображение. Медведь всем дал понять, что он щедрый парень.
– Именно. Они бы воспользовались тобой самым жестоким образом. После этого, если бы тебе повезло, они бы порезали твое горло. А если бы не повезло, то ты оказалась бы где-нибудь в борделе, на службе у головорезов и недоносков вроде них.
– Ты пытаешься меня шокировать?
– Я пытаюсь образумить тебя!
– А ты бы меня бросил?
Он нахмурился.
– Не говори чепуху.
Гнев наполнил ее кровь.
– Почему это чепуха? Потому что ты мужчина, а я женщина?
– Черт побери, Кендра, дело не в правах женщин…
– Нет, дело в принципиальности и чести. У женщин тоже это есть, знаешь ли. Ты правда думаешь, что я могла бросить тебя на растерзание и убежать, как трусиха? Ты меня совсем не знаешь.
– Боже. У большинства женщин случился бы припадок. – Он издал вздох и отклонился назад, рука так и осталась лежать на ребрах. Он озадаченно смотрел на нее. – Я пытался защитить тебя, понимаешь? И если ты думаешь, что я не должен пытаться защитить тебя сейчас или в будущем… что ж, тогда ты тоже совсем меня не знаешь.
Тупик.
– Я хочу, чтобы ты уважал меня, Алек, – сказала она наконец.
– Дело не в уважении. – Он взял ее за руку и долго смотрел на нее. Маленькая и мягкая, однако менее пятнадцати минут назад она была твердой и надежной, когда целилась из пистолетов в группу головорезов. – Я уважаю тебя, Кендра. И я верю в тебя. Я знаю, что ты найдешь чудовище, которое убило Корделию.
Ее грудь напряглась, она надеялась, что ее голос не звучал так взволнованно, как показалось.
– У меня две недели. Через две недели соберется палата лордов, и Медведь придет за тобой, в случае если он сдержит свое обещание.
– Медведь или петля висельника. Даже не знаю, что лучше.
– Будем надеяться, что тебе не придется делать такой выбор.
* * *
Их прибытие на Гросвенор-сквер вызвало всеобщее смятение. Лакеи в холле оставили все свои дела и смотрели на них в шоке. Даже Хардинг потерял самообладание до той степени, что закричал:
– Ваша светлость! Мисс Донован!
Еще несколько слуг вышли в холл, чтобы понять причину крика дворецкого.
– Пошлите за доктором! – заорала Кендра. – И кто-то должен помочь мне отнести лорда Сатклиффа в спальню.
– Да я могу сам двигаться, черт возьми, – раздраженно пробормотал Алек. – Я же сюда как-то дошел.
– Тебе нужно прилечь и глубоко дышать.
– Что мне нужно, так это бренди. Хардинг, бутылку, пожалуйста.
Дворецкий вернул себе самообладание.
– Да, милорд. Красная спальня еще свободна, сэр. А… – Он в растерянности посмотрел на Кендру. – Мне взять у вас пистолеты, мисс?
– Что? А, это. – Она забыла об оружии. Теперь передала его дворецкому. – Спасибо.
– Боже мой! Алек! – Герцог стоял наверху лестницы и смотрел на них бешеным взглядом.
Его крик привлек еще зрителей. Рядом с братом возникла леди Этвуд, а за ней какие-то мужчина и женщина. Еще одна фигура протиснулась между двумя незнакомцами и крепко сжала перила. Кендра почувствовала одновременно удивление и прилив нежности, когда узнала лицо леди Ребекки Блэкберн.
Они встретились с этой молодой женщиной месяц назад, когда Ребекка прибыла на вечеринку леди Этвуд, пока ее родители осматривали свою сахарную плантацию на Барбадосе. Ребекка не входила ни в одну из образовавшихся группок; ее лицо, которое было покрыто шрамами после детской оспы, превратило ее в аутсайдера, гадкого утенка, которого унесло на периферию красивых дебютанток, собравшихся в замке Элдридж.
Кендре она сразу понравилась. Или, может, она узнала в ней подругу по несчастью и последовательницу первой феминистки Мэри Уолстонкрафт, почувствовала в ней новый дух движения.
– Боже ты мой, Сатклифф. Выглядишь так, будто несколько раундов сражался с самим Джентльменом Джексоном[8], – заявила Ребекка. – Кто это так разукрасил твое лицо?
– Ребекка! – сделала ей выговор женщина, стоявшая рядом с ней. Учитывая то, что волосы этой женщины постарше были в точности того же темно-каштанового оттенка, что и у Ребекки, Кендра поняла, что это ее мать. Она могла лишь предположить, что мужчина, стоявший позади них, – лорд Блэкберн.
Ребекка не смутилась.
– Ну мы же не можем делать вид, что не замечаем, какое у Сатклиффа лицо, мама. Вот же он, перед нашим носом!
– Сдержи свое любопытство, пока лорд Сатклифф не будет расположен что-либо рассказать, – ответила ее мать.
В отличие от васильковых глаз Ребекки, глаза леди Блэкберн были цвета темной карамели. Однако живой ум, который ясно читался в них, навел Кендру на мысль, что у них было гораздо больше общего с дочерью, чем просто цвет волос.
– Невилл, герцог, возможно, вы поможете – мисс Донован, верно? – поднять маркиза наверх? – произнесла леди Блэкберн. – За доктором уже послали?
– Сейчас все сделаем, миледи, – сказал Хардинг.
– Я не инвалид, – проворчал Алек, когда его дядя и лорд Блэкберн спустились по лестнице. – И не ребенок.
– Тогда прекрати вести себя как ребенок, – отчитал его Элдридж. Но он все же сохранил достоинство Алека, лишь закинув его руку себе на плечо и обняв племянника вокруг талии, чтобы провести по лестнице. Ребекка подождала, пока они добрались до нее. Затем она спорхнула по ступенькам и на удивление сильно обняла Кендру.
– Так хорошо снова видеть вас, мисс Донован!
– И мне вас. – Неожиданно она поняла, что она правда была рада ее видеть. В двадцать первом веке у нее не было много друзей. Коллеги в Бюро, да, но это не была настоящая дружба. Однако когда Ребекка уехала из замка Элдридж, Кендра начала смотреть на нее как на друга.
– Мы приехали в Лондон, как только услышали о том, что Сатклифф под подозрением. Просто уму непостижимо! Что с ним вообще произошло? Это как-то связано с убийством леди Довер?
– Можно и так сказать. Знаю, вы не любили леди Довер, но что вы знаете о ее прошлом, до того, как она вышла замуж?