Часть 26 из 84 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ну я… – Ребекка задумчиво нахмурилась. – Теперь, когда я пытаюсь вспомнить, я должна признать, что знаю очень мало. Я познакомилась с леди Довер только после того, как ее муж уже умер. По правде говоря, я никогда не задумывалась над тем, чтобы навести справки о ее связях до того, как она стала леди Довер. А что? Что вы узнали?
– Ее пасынок провел небольшое расследование и выяснил, что она не та, за кого себя выдавала.
– Она мошенница?
– Она не дочь викария, как она заявляла, – ответила Кендра с оттенком сухой иронии.
– Кто же она тогда?
– Я не знаю, но я думаю, что мы как раз встретили сейчас кого-то из ее прошлого.
– Тот человек, с которым дрался Сатклифф?
– Да.
– Алек – отличный боец. Надеюсь, он поколотил того мужчину как следует.
– Алек держался молодцом, но тот мужчина был здоровый, как лось. И Медведь был…
– Медведь?
– Ходят слухи, что он однажды поборол медведя. Посмотрев на него, я склонна поверить в эту историю.
– Боже мой. Как вам удалось бежать?
Кендра улыбнулась.
– Скажем так, я напомнила Медведю, чем он дорожит больше всего. Но было ясно, что леди Довер была ему близка.
– Вы хотите сказать, что у них с леди Довер были отношения?
– У них была интрижка. Он все еще ее любит, я думаю. И он считает, что это Алек ее убил. Он хочет справедливости.
– Что за вздор! Сатклифф никогда бы не навредил женщине. – Ребекка посмотрела на нее своим фирменным пронзительным взглядом. – Так вот почему вы здесь? Найти человека, который по-настоящему убил эту женщину?
– Да.
Ребекка самодовольно посмотрела на нее.
– Так и знала. – Она огляделась кругом, и хотя в холле никого не было, она понизила голос до заговорщического шепота: – Графиня рассказала нам, что вы теперь воспитанница герцога. Это умная стратегия для защиты вашей репутации.
– Думаю, леди Этвуд больше волнует репутация герцога.
Ребекка ухмыльнулась сухому тону Кендры, а затем потянулась за ее рукой, чтобы отвести в сторону лестницы.
– Знаете, мисс Донован, после вашего отказа и дальше быть моей компаньонкой я предполагала, что вы вернетесь обратно в Америку.
– Я планировала вернуться домой, – призналась Кендра. – Но не получилось.
– Я, по крайней мере, счастлива, что вы остались. – Ребекка посмотрела на Кендру краешком глаза, когда они уже начали подниматься по ступенькам. – Герцог сказал, что Сэм Келли и доктор Манро тоже принимают участие в расследовании. Вы не находите это занятным?
– Занятным – это ничего не сказать.
– Колесо Фортуны. Кажется, богиня судьбы крутит свое колесо и предрекает нам снова быть вместе.
Кендра ничего на это не сказала. Мысль о том, что конкретно эта богиня властна над ее судьбой, ей не нравилась. Ее часто изображали крутящей свое колесо с завязанными глазами.
А еще Фортуну считали сумасшедшей.
15
Спустя два с половиной часа, стоя полуголой в спальне, пока Ребекка наблюдала за мисс Купер с мятным платьем в руках, Кендра поняла, что сумасшедшая богиня была таким же вероятным объяснением сложившихся обстоятельств, как и любое другое.
– Леди Этвуд была крайне расстроена тем, что вы вышли из резиденции без сопровождения, – сказала служанка, которая ухитрялась звучать одновременно обиженно и критично, вследствие чего Кендра чувствовала себя одновременно виноватой и раздраженной. – Моя обязанность сопровождать вас, когда вы выходите на улицу, мисс Донован, – напомнила ей мисс Купер, принимаясь застегивать платье.
Кендра стиснула зубы. Затем специально расслабила лицо.
– Я не ребенок, – сказала женщина, которая не может сама одеться.
– Нет, вы воспитанница герцога Элдриджского, и вы должны вести себя соответствующе, – напомнила ей горничная. – Леди Этвуд наняла меня помогать вам в этом намерении. К репутации леди не стоит относиться легкомысленно, мисс Донован. Вы не должны больше покидать особняк без сопровождения компаньонки.
– Я вообще-то не прогуливаться пошла. Я видела, что кто-то следит за домом.
– Если вы почувствовали неладное, вам следовало послать за мистером Хардингом.
– И что же дворецкий сделал бы? – Кендра даже не потрудилась скрыть сарказм.
Мисс Купер, видимо, серьезно задумалась над этим вопросом.
– Что ж. Мистер Хардинг тогда поделился бы вашими наблюдениями с его светлостью.
– Уверена, мисс Донован будет вести себя впредь осторожнее, мисс Купер, – вмешалась Ребекка, явно заметив недобрый огонек в темных глазах американки. Она уговорила свою мать разрешить ей сопровождать Кендру и леди Этвуд во время их утреннего визита к леди Сент-Джеймс. Теперь же она широко улыбалась, не обращая внимания на сердитый вид Кендры. – Выглядите прелестно, мисс Донован.
– Нужно поправить ее волосы. Я все-таки буду рада, если вы передумали насчет накладных волос, мисс Донован, – сказала мисс Купер.
– Нет, – твердо ответила Кендра. Но она позволила служанке подвести себя к обитому бархатом стулу перед туалетным столиком. Она поймала веселый взгляд Ребекки в зеркале, пока служанка вытаскивала шпильки из коробочки. Хоть Кендра и не могла сказать, что ей нравилась мисс Купер, она все же не могла не восхищаться тем, как она обращалась со щеткой и расческой. У горничной ушло менее минуты на то, чтобы совладать с мягкими прядями и собрать их в аккуратный шиньон.
Мисс Купер окинула прическу критическим взглядом.
– Может, пару ленточек… нет, розочек, думаю.
Кендра сдержала нетерпеливый вздох. В двадцать первом веке, до того как ее ранили, она всегда носила волосы распущенными или делала хвостик и быстро разбиралась со своим гардеробом, содержимое которого было скорее функциональным, нежели модным. Она не привыкла к такому уровню увлеченности своим внешним видом, к внимательному изучению каждой детали.
Она наклонилась вперед, загребая розочки из открытого серебряного ящичка на столе. Но когда она попыталась передать их мисс Купер, та от нее отмахнулась.
– Они же красные, мисс Донован, – мягко упрекнула она. – Мне нужны зеленые. Светло-зеленые, чтобы подходили к вашему платью. – Она не стала дожидаться Кендру и сама потянулась за украшениями. Еще пара минут возни, и наконец служанка отошла назад. – Готово, мисс Донован, – произнесла она, явно довольная результатом. – Пойду принесу вашу накидку.
Кендра подождала, пока мисс Купер достала бархатную зеленую накидку с капюшоном. Она была рада наконец скрыться от придирчивого взгляда служанки.
– Не сердитесь так на нее, – прошептала Ребекка, пока они шли по коридору. – Она заботится о ваших интересах.
– Думаю, она заботится об интересах леди Этвуд.
– Ну да. Но она же не виновата. Графиня наняла ее, а положение мисс Купер в этом доме заставляет ее следить за тем, чтобы ваш внешний вид и поведение были безупречны.
Кендра хотела подчеркнуть Ребекке, что ей не десять лет и что она сама заботилась о себе довольно продолжительное время. Но тогда ей пришлось бы объяснять многое о своей семье и происхождении.
Она выдохнула, ее неприязнь в отношении служанки начинала частично исчезать. К сожалению, из-за этого она начинала стыдиться. Мисс Купер не виновата в том, что правила, определяющие поведение женщин в эту эпоху, были иррациональны и архаичны.
О Боже.
Все внутри нее перевернулось, когда она представила себе будущее с подобными правилами и ограничениями. Она, по сути, не была по-настоящему свободна и в свою эпоху – черт, она работала на ФБР. В этот бюрократический ад не проникнуть, минуя формализм. Но по крайней мере ей не нужно было разрешение на то, чтобы одной прогуляться по улице.
«Как я могу жить в таких условиях? – задавала она себе вопрос. – Как я могу жить, постоянно ощущая, что со мной обращаются как с ребенком?»
Затем наступила очередь такой же мрачной мысли: «А у меня есть выбор?»
* * *
Поездка до особняка леди Сент-Джеймс заняла примерно двадцать минут, в основном из-за сильных заторов на улицах, связанных в том числе с несколькими тележками, перевозившими контейнеры с углем, ящики, наполненные соленым мясом, и бочонки с элем. Затем они ждали еще восемь минут, когда леди Этвуд передала свою карточку кучеру, который в свою очередь предоставил ее дворецкому леди Сент-Джеймс. На глянцевой карточке было элегантно выведено имя леди Этвуд и ее титул, вместе с информацией о ее «присутственных» днях с датами и временем, когда леди Этвуд была бы готова принять посетителей в резиденции герцога.
Кендра мысленно проследовала за карточкой, когда дворецкий исчез в доме. Слуга наверняка осторожно положил ее на серебряный поднос, который затем отнес туда, где находилась леди Сент-Джеймс – скорее всего, в гостиную, – она прочтет ее и отправит с ним свой ответ.
Никто не был удивлен, когда им сообщили, что леди Сент-Джеймс дома и будет рада принять их.
Внутри прихожей леди Этвуд остановилась, чтобы взглянуть на хрустальное блюдо, наполненное более чем дюжиной карточек. Она улыбнулась и двинулась вперед.